| People think their worship's some key to happiness. | Люди думают, что их поклонение - это ключ к счастью. |
| More like hero worship. | Больше похоже на поклонение герою. |
| A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields? | Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс". |
| I'm thinking here, for example, of customs like ancestral worship, of a very distinctive notion of the state, likewise, a very distinctive notion of the family, social relationships like guanxi, Confucian values and so on. | Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д. |
| It's a godlike kind of worship. | Смахивает на поклонение божеству. |
| And we're supposed to worship such a deity? | И мы считаем, что ему надо поклоняться, как божеству? |
| So I figure I should just try to live right - and worship you in my own way. | Я понимаю что я должен попытаться жить праведно и поклоняться тебе по-своему. |
| You said they'll worship him. | Вы сказали, они будут ему поклоняться. |
| I only want you to worship me! | А вы должны мне поклоняться! |
| They will all worship him. | Они все будут ему поклоняться. |
| Every person has the right to freely express his religion or faith alone or in association with others, privately of publicly, by worship, religious services or ceremonies and participation in religious instruction. | Каждый имеет право свободно исповедовать свою религию или веру как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, посредством отправления культа, выполнения религиозных и ритуальных обрядов и участия в религиозном воспитании. |
| Freedom of religious belief and worship shall be guaranteed by the State on the condition that such enjoyment of freedom does not affect other religious beliefs or public order and security. | Государство гарантирует свободу вероисповедания и отправления культа, при условии что пользование ею не наносит ущерба свободе вероисповедания других, а также общественному порядку и безопасности. |
| We cannot view it as a health issue only, and we must see to it that adequate resources and funding are made available to ensure universal accessibility to prevention, treatment and support, be it in places of learning, work, play or worship. | Нельзя считать, что это вопрос, который касается лишь здоровья человека, необходимо добиться адекватного выделения ресурсов и средств в интересах обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению и поддержке в местах учебы, работы, досуга или отправления культа. |
| Regarding the violation of freedom of opinion and worship, Eritrea should repeal its ban on religions, cease its practice of arresting individuals who meet and practise other faiths, and end discrimination against Jehovah's Witnesses. | Говоря о нарушении свободы выражения мнений и отправления культа, она отметила, что Эритрее необходимо отменить свой запрет на исповедание религии, прекратить практику ареста людей, которые собираются вместе для отправления религиозного культа, и положить конец дискриминации в отношении Свидетелей Иеговы. |
| The Christians reportedly have no place of public worship and the foreigners can practise their religion only in private. | У христиан не существует ни одного публичного места отправления культа, и иностранцы могут отправлять свою религию лишь частным образом. |
| Minorities enjoyed the right to worship freely in their place of choice and the Constitution ensured them representation in Parliament. | Лица, принадлежащие к меньшинствам, свободно пользуются правом на вероисповедание в выбранных ими местах, а Конституция обеспечивает им представленность в парламенте. |
| The Government is secular and does not interfere with a citizen's right to worship. | Гренада - светское государство и не вмешивается в право граждан на вероисповедание. |
| Those touched on issues such as conscience and worship and could not be changed overnight. | Они касаются таких проблем, как совесть и вероисповедание, а их не изменить в одночасье. |
| The Government of the Philippines stated that the free exercise and enjoyment of religious profession and worship shall be allowed without discrimination. | Правительство Филиппин указало, что свободное вероисповедание и отправление религиозных обрядов будет совершаться без какой-либо дискриминации. |
| Some religions belong to a particular category in which worship, practices, rites, beliefs or even the written and spoken language developed for religious purposes are an essential element of their identity and, sometimes, their ethnicity. | Некоторые религии относятся к особой категории, в рамках которой отправление культа, религиозная практика, обряды, вероисповедание и даже письменный и устный язык, используемый для целей богослужения, являются одним из важнейших элементов их самобытности, а иногда - и этнического своеобразия9. |
| In 1991 the first worship was held. | В 1991 году состоялось первое богослужение. |
| Georgian legislation criminalizes illegal interference into performance of religious rights including interference in the performance of worship or other religious rights or customs by violence or threat of violence or by insulting religious feelings of a believer. | Грузинское законодательство предусматривает уголовную ответственность за незаконное вмешательство в осуществление религиозных прав, включая вмешательство в богослужение или другие религиозные права или обычаи путем насилия или угрозы применения насилия или оскорбления религиозных чувств верующих. |
| In 2006, the bishop of Baku and the Caspian Sea, Alexander (Ishchein), reported that Orthodox worship will be performed in Udin churches, and priests for them are trained in Russian religious schools. | В 2006 году епископ Бакинского и Прикаспийский Александр (Ищеин) сообщил, что в удинских храмах будет совершаться православное богослужение, а священники для них готовятся в российских духовных учебных заведениях. |
| Divine worship is 0800. | ѕостроение на богослужение в 8.00 |
| On 18 July 1909, King Edward VII attended a service of worship during a visit to the Earl of Clarendon at the Grove. | 18 июля 1909 года король Эдуард VII, находясь с визитом к графу Кларендону, также посетил богослужение в церкви. |
| His third amendment concerned paragraph 6: the words "the right of persons to worship, assemble and observe their religious traditions" should be added at the end of that paragraph. | Третья поправка касается "права лиц на культ, собрания и соблюдение религиозных традиций", которую следует включить в конец пункта 6 постановляющей части. |
| Whereas the terms "teaching" and "worship" relate to specific religious spaces and institutions, the terms "observance" and "practice" do not display any spatial or institutional specificities and must be broadly applied. | В то время как понятия «учение» и «культ» связаны с конкретными религиозными местами и учреждениями, «выполнение религиозных и ритуальных обрядов» не связано с какими-то пространственными или институциональными параметрами и должно применяться в широком смысле. |
| His worship occurred all over the island, but particularly in the town of Adranus, modern Adrano, near Mount Etna. | Его культ был распространён по всему острову, но главным местом его почитания был город Адран, современный Адрано, близ вулкана Этна. |
| Criminal penalties apply to persons who compel or prevent one or more persons from worshipping, from attending worship or from observing certain religious festivals or certain days of rest. | Уголовные меры наказания предусматриваются для тех, кто принуждает одно или нескольких лиц отправлять какой-либо культ, присутствовать при отправлении культа, отмечать некоторые религиозные праздники или соблюдать некоторые выходные дни, либо препятствует им в этом . |
| Comments: The Constitutional principle of secularism recognizes the right of every person to worship and to join with others to worship. | Комментарии: Закрепленный в Конституции принцип светскости государства признает право каждого человека отправлять любой религиозный культ и принадлежать к любой культурной ассоциации. |
| No, I think he really is ill, Your Worship. | Нет, кажется, ему, и вправду, плохо, Ваша Честь. |
| Your Worship, as you know... | Ваша честь, как вы знаете... |
| Routine maintenance, your worship. | Регламентное обслуживание, ваша честь. |
| Give it to me, Your Worship... | Давайте же, Ваша Честь... |
| I have the honour to transmit herewith the Declaration on the Centennial of the 1904 Treaty of the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Bolivia. | Имею честь обратиться к Вам и настоящим письмом препроводить текст заявления министерства иностранных дел и культов Боливии в связи со 100-летием Договора 1904 года. 20 октября 2004 года исполняется 100 лет со дня подписания договора, навязанного Боливии Чили после Тихоокеанской войны 1879 года. |
| You must worship the ground beneath... | Вы должны боготворить землю, по которой... |
| He'll worship you no matter your faults. | Он будет боготворить тебя, несмотря ни на что. |
| I was ready to worship - Dr. Farland. | Я была готова боготворить доктора Фарланд. |
| You're meant to worship her while she's here and canonise her once she's passed away. | Ты должен боготворить её пока она рядом и канонизировать, когда она уйдет. |
| Now, to bake a cake so delicious they'll have no choice but to love and worship me. | Теперь надо испечь такой вкусный торт... чтобы у них не осталось выбора, кроме как любить и боготворить меня! |
| Your Worship, the United States objects to the admission of this tape. | Ваша милость, Соединенные Штаты выступают против приобщения записи. |
| Your host, Her Worship, the Mayor of Brighton. | Ваша хозяйка, ее милость мэр Брайтона |
| Your Worship is thinking of, shall we say... a future with this lovely lady? | Ваша милость надеется, скажем, связать свою судьбу с этой прекрасной дамой? |
| But your father was a minister, wasn't he, Your Worship? | Но ваш отец был министром, не правда ли, ваша милость? |
| Worship comes out of gratitude. | Он предлагал людям милость». |
| There is no State religion and the Government does not restrict or interfere with worship by any religious denomination. | Государственной религии не существует, и правительство не ограничивает и не вмешивается в отправление каких бы то ни было религиозных обрядов. |
| All religions and all forms of worship are free, provided that they do not disturb public order. | Разрешены любые религии и культы при условии, что они не нарушают общественного порядка. |
| In 2007, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief highlighted the fact that article 9 of the law on freedom of religion, conscience and worship discriminated against religious minorities and was not in conformity with international treaties to which Angola is a party. | В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений подчеркнул тот факт, что статья 9 Закона о свободе религии, совести и отправления культов дискриминирует религиозные меньшинства и противоречит международным договорам, участником которых является Ангола. |
| As a specific legal instrument, the Regulation of the Law of Religious Associations and Public Worship of 2003 strengthens the existing legal framework in the field of freedom of religion and interreligious dialogue. | Будучи элементом, составляющим законодательную базу, регламент к Закону 2003 года о религиозных объединениях и публичном богослужении подкрепляет действующие правовые нормы, способствующие обеспечению свободы религии и налаживанию межконфессионального диалога. |
| As regards religion, no organization or individual is allowed to compel citizens of ethnic minorities to worship or not to worship, or to discriminate against citizens of ethnic minorities who worship or do not worship. | Что касается религии, то никакие организации и отдельные лица не могут принудить граждан из числа этнических меньшинств исповедовать или не исповедовать религию или проводить в отношении граждан из числа этнических меньшинств дискриминацию по признаку исповедания или неисповедания религии. |
| I know where you can worship! | Я знаю, где вы сможете молиться! |
| Without the relic, or something like that, people wouldn't come to worship and the cathedral could not be built. | Без этих мощей, или других реликвий, люди не пришли бы молиться, и собор не был бы построен. |
| Case No. 721/1996 concerned an author, who was imprisoned and claimed that his prayer books had been confiscated and that he had been forbidden to wear a beard and to worship at religious services. | В деле Nº 721/1996 автор был подвергнут тюремному заключению и заявил, что у него были изъяты молитвенные книги и ему было запрещено носить бороду и молиться. |
| They will... worship you if you make them pray. | Они будут поклоняться тебе, если ты заставишь их молиться. |
| The idea is not worship or idolize anyone, just share examples of good-excellent-I would say creativity. | Идея не поклоняться или молиться со всеми, просто часть примеров хорошего отличное, я бы сказал творчества. |
| In Viet Nam, the freedom of religion, belief and worship is enshrined in the Constitution and legal documents, consistent with international law. | Свобода религии, убеждений и отправления обрядов во Вьетнаме закреплена в Конституции и правовых документах сообразно с нормами международного права. |
| Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. | Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. |
| A suitable atmosphere shall be maintained for practising, worship, dawa, proselytization and preaching. | З. Обеспечивается соответствующая обстановка для отправления обрядов, вероисповедания, пропаганды, обращения в другую веру и проповедования. |
| "Freedom of conscience" includes freedom of thought and of religion, freedom to change religion or belief including the freedom to manifest and propagate his religion or belief in worship, teaching, practice and observance. | Под "свободой совести" понимаются свобода мысли и религии, свобода менять религию или убеждения, включая свободу исповедовать и распространять свою религию или убеждения посредством культа, учения, практики и отправления обрядов. |
| It is an integral part of the right to freedom of religion or belief to be able to manifest, publicly and in community with others, one's religion or belief in worship, observance, practice and teaching. | Неотъемлемой частью права на свободу религии или убеждений является возможность проявлять, в том числе открыто и совместно с другими лицами, свои религиозные взгляды или убеждения во время поклонения, отправления обрядов, совершения служб и проповедей. |
| The timing and organization of collective worship is decided by the school. | Школа сама принимает решение о времени проведения и организации общей молитвы. |
| Parents have the right to withdraw their child from part or all of religious education and collective worship. | Родители имеют право частично или полностью освободить своего ребенка от религиозного образования и совместной молитвы. |
| Third, it broadened into an examination of the nature of worship as an organic human activity. | В-третьих, оно расширилось до изучения природы богослужения и молитвы как органической человеческой деятельности. |
| The initial mudslide struck between 11:00 and 13:00 It occurred on a Friday, a day of worship in Afghanistan when many families would have been at home rather than work. | Оползень произошёл в пятницу, в день молитвы и поклонения в Афганистане, когда многие семьи были дома, а не на работе. |
| It's supposed to be a generic site of worship. | Она задумывалась как универсальное место для молитвы. |
| Without love, all worship is a burden. | Без любви любое почитание - обуза. |
| There is passion, enmity, worship, love, but no friendship. | Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба. |
| The care of brothers and sisters for younger members of the family is considered a natural and important part of education, creating in turn feelings of respect and worship for women. | Забота братьев, сестер о младших членах семьи считается естественной и важнейшей частью воспитания, формирующего, в свою очередь, уважение и почитание женщины. |
| Hwang (2004:1) calls her "the Great Goddess" and proposes "Magoism, the archaic gynocentric cultural matrix of East Asia, which derives from the worship of Mago as creatress, progenitress, and sovereign." | Хван называет её «Великой Богиней», описывая почитание её следующим образом: «Магоизм, архаичная женоцентричная культурная матрица Восточной Азии, который является производным от поклонения Маго как созидательнице, прародительнице, и владычице». |
| Scholars such as Kazuo Higo believe worship was conducted for centuries before that date; they suggest that the Hata clan began the formal worship of Inari as an agriculture kami in the late fifth century. | Историки (например, Кадзуо Хиго) считают, что культ Инари проводился за века до этой даты; они предполагают, что клан Хата ввёл официальное почитание богини как ками земледелия в конце V века. |
| Still, the article "the worship of the West" has not been repealed. | В конце концов, статью "преклонение перед западом" никто не отменял. |
| Ours was designed to be a life of servitude and worship... and bowing and scraping and adoration. | Ќам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание. |
| I Worship Chaos is the ninth studio album by Finnish melodic death metal band Children of Bodom. | I Worship Chaos - девятый студийный альбом финской мелодик-дэт-метал группы Children of Bodom. |
| The song "Made to Worship" also received two nominations. | Песня «Made to Worship» также получила две номинации. (неопр.). |
| The three bands had already been touring the US together since fall 2011, with Anthrax supporting their 2011 album Worship Music. | Эти три группы уже гастролировали по США с осени 2011 года, когда Anthrax выступали в поддержку их альбома 2011 года Worship Music. |
| The Daily Office, SSF's office book, was among the first to be fully updated with the Common Worship lectionary, so was used in the wider Anglican Communion. | The Daily Office, литургическая книга SSF, был среди первых, в которой была полностью обновлена Common Worship, которая использовалась в более широкой англиканской общине. |
| He appears on the albums We've Come for You All and Worship Music, as well as the Greater of Two Evils compilation (a live-in-the-studio recording of older material) and the live album Music of Mass Destruction. | Он появляется на альбомах We've Come for You All и Worship Music, а также в сборнике Greater of Two Evils и в лайв-альбоме Music of Mass Destruction. |