And may the womb of your humble servant Louise be fruitful. |
И пусть утроба его покорной слуги Луизы будет плодоносной. |
She wrote "no womb for children." |
Она написала "Утроба не для детей". |
The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. |
Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
We shared a womb! |
У нас была одна утроба на двоих! |
My daughter's womb was cursed. |
Утроба моей дочери была проклята. |
Her womb is scarred forever. |
Ее утроба травмирована на всегда |
It's like a womb, isn't it? |
Как будто это утроба? |
Her womb was your factory? |
Ее утроба была твоим производителем, а? |
Mother, you fed me in that stalactites cave which is your womb, you became aware of me. |
Мама, ты вскормила меня в этой пещере, полной сталактитов, которой была твоя утроба, ты осознала меня. |
If the devil's going to use a human womb for his spawn, he's going to want a little more bang for his buck. |
И если дьяволу нужна человеческая утроба, чтобы принести своё потомство, он сделает всё, чтобы игра стоила свеч. |
They concluded that the legendary Holy Grail is simultaneously the womb of Mary Magdalene and the sacred royal bloodline she gave birth to. |
Авторы книги делают вывод, что легендарный Святой Грааль - утроба Марии Магдалины и род монархов, который был произведён ей на свет. |
I don't care if you came out of the womb with him. |
Да мне плевать, даже если ты вышел с ним из одного утроба. |
Even if he uses me and my womb... |
Если я и моя утроба нужны Господу нашему, то я не должна противиться. |