| They say your womb is blessed when you have a boy first. | Говорят, что твоя матка благословенна, если первым рождается мальчик. |
| He thought the womb, like an animal, moved around the female body. | Он думал, что матка, как животное, передвигалось по женскому телу. |
| One day we'll get a sister, won't we, Mum? Think of each contraction as your womb taking a breath, breathing your baby down towards the birth canal. | Когда-нибудь у нас будет сестрёнка, правда, мам? Думай о каждом сокращении, будто твоя матка делает вдох, и выдыхает твоего ребенка через родовой канал. |
| No, I didn't know that michelle had an inhospitable womb, but you know what? | Нет, я не знала, что у Мишель негостеприимная матка, но знаете что? |
| For "womb". | Означает "матка". |
| We finally told Esme what a womb is. | Мы наконец объяснили Эсми про чрево. |
| Or Venus sewed destroyed her womb? | Или Венера сшила твое искалеченное чрево? |
| I was standing about there, and I thought I heard someone saying "my womb." | Я стоял здесь, и мне показалось, что я услышал, как кто-то прошептал "мое чрево" |
| What's a womb? | Что такое "чрево"? |
| Grand forest, my a mercy, close my womb. | отец мой... запри мое чрево. |
| And may the womb of your humble servant Louise be fruitful. | И пусть утроба его покорной слуги Луизы будет плодоносной. |
| She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
| Her womb is scarred forever. | Ее утроба травмирована на всегда |
| They concluded that the legendary Holy Grail is simultaneously the womb of Mary Magdalene and the sacred royal bloodline she gave birth to. | Авторы книги делают вывод, что легендарный Святой Грааль - утроба Марии Магдалины и род монархов, который был произведён ей на свет. |
| I don't care if you came out of the womb with him. | Да мне плевать, даже если ты вышел с ним из одного утроба. |
| And that is that some of the most important learning we ever do happens before we're born, while we're still in the womb. | Часть самого важного обучения всей нашей жизни происходит до рождения, пока мы в утробе матери. |
| Through the end of 2008, HIV programmes had prevented at least 200,000 infants (including 134,000 in sub-Saharan Africa) from becoming infected in the womb, during delivery or as a result of breastfeeding. | По состоянию на конец 2008 года число младенцев, избежавших заражения в утробе матери, при родах и в период грудного вскармливания, благодаря программам борьбы с ВИЧ достигло 200000 (включая 134000 в Африке к югу от Сахары). |
| Child poverty may be considered as beginning in the womb, since poverty experienced by pregnant mothers has been linked to the life chances of their children and grandchildren. | Можно утверждать, что детская нищета начинается в утробе матери, так как уровень нищеты беременных женщин определяет шансы их детей и внуков на выживание. |
| When you're a baby in the womb you have a full 'tasche. Groucho Marx number and a cigar. | Когда ты ребенок в утробе матери, у тебя усы как у Граучо Маркса и сигара. |
| The most vulnerable of populations, these children acquired the virus in the womb at about the time of childbirth or during breastfeeding. | Будучи самыми уязвимыми, такие дети заражаются вирусом в утробе матери незадолго до своего появления на свет либо через грудное молоко матери. |
| "in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
| You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| Many countries oppose abortion and view the child in the womb as a precious member of the human family. | Многие страны выступают против абортов и рассматривают неродившегося ребенка в лоне матери ценным членом человеческой семьи. |
| In the dark the womb of sin, I was also. | В лоне греховной тьмы и я |
| Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
| You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
| I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
| She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |