Like a woman has a womb that the baby comes... | У женщин же есть матка, из которой появляется ребёнок... |
He thought the womb, like an animal, moved around the female body. | Он думал, что матка, как животное, передвигалось по женскому телу. |
And so just as the womb entirely envelopes the embryo, which grows within it, the divine matrix of compassion nourishes the entire existence. | И так же, как матка полностью окружает зародыша, который в нём растёт, божественная матка сострадания окружает и питает всё сущее. |
It's a human womb, obviously. | Очевидно, это человеческая матка. |
I'm just the singing womb. | Я всего лишь поющая матка. |
You are no better than Plato, who believed a woman's womb would roam her body, provoking psychological disease. | Вы не лучше Платона, который верил, что чрево женщины может покинуть её тело, провоцируя психологические заболевания. |
We shared a womb. | Мы делили одно чрево. |
It speaks of Rosy flesh and seeded womb | На плодоносное чрево сие есть намек . |
I want to come back Come back to your womb, to your womb again. | Я хочу вернуться вернуться во чрево, назад в твое чрево... |
Keep looking and you will find the baby's womb. | Продолжай искать и ты отыщешь материнское чрево. |
My daughter's womb was cursed. | Утроба моей дочери была проклята. |
It's like a womb, isn't it? | Как будто это утроба? |
Her womb was your factory? | Ее утроба была твоим производителем, а? |
Mother, you fed me in that stalactites cave which is your womb, you became aware of me. | Мама, ты вскормила меня в этой пещере, полной сталактитов, которой была твоя утроба, ты осознала меня. |
Even if he uses me and my womb... | Если я и моя утроба нужны Господу нашему, то я не должна противиться. |
It mimics the sound the dear things hear in the womb. | Она имитирует звук, который они слышали в утробе матери. |
Think of it as being reborn in your mom's womb. | Тогда... как о возрождении в утробе матери. |
Likewise, the techniques used in biological prenatal diagnosis have made it possible to diagnose a growing number of diseases in the womb. | С другой стороны, появление методов биологической диагностики в дородовой период дало возможность проводить диагностику все большего числа патологий еще в утробе матери. |
Child poverty may be considered as beginning in the womb, since poverty experienced by pregnant mothers has been linked to the life chances of their children and grandchildren. | Можно утверждать, что детская нищета начинается в утробе матери, так как уровень нищеты беременных женщин определяет шансы их детей и внуков на выживание. |
And that is that some of the most important learning we ever do happens before we're born, while we're still in the womb. | Часть самого важного обучения всей нашей жизни происходит до рождения, пока мы в утробе матери. |
And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
"in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! | Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |