| Like a woman has a womb that the baby comes... | У женщин же есть матка, из которой появляется ребёнок... |
| He thought the womb, like an animal, moved around the female body. | Он думал, что матка, как животное, передвигалось по женскому телу. |
| Even I, who as you say, am not exactly an expert in these matters, do know that the womb is not a cell. | Даже я, который, как вы говорите, не большой специалист в этих вопросах, знаю, что матка - это не клетка. |
| Just think of this, as a womb. | Считай, что это просто матка. |
| What's a womb? | А что такое - матка, мистер Чиннери? |
| The domed city in fiction has been interpreted as a symbolic womb that both nourishes and protects humanity. | В литературоведении город под куполом интерпретируется как символическое чрево, которое одновременно кормит и защищает человечество. |
| Take this child into your dark womb and give it eternal life. | Забери этого ребенка в свое темное чрево и подари ему вечную жизнь |
| Doesn't Mrs Maguire have a lovely womb? | Правда у миссис Магуайр прелестное чрево? |
| And we shared a womb. | А мы еще делили чрево. |
| Bertolt Brecht in the wake of the Second World War is now more topical than ever: "The womb from which the vile beast emerged is still fertile." | В этой связи как никогда актуальным является предупреждение Бертольта Брехта, сказавшего сразу после окончания второй мировой войны: «Еще плодоносить способно чрево, которое вынашивало гада». |
| And may the womb of your humble servant Louise be fruitful. | И пусть утроба его покорной слуги Луизы будет плодоносной. |
| She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
| The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. | Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
| Her womb is scarred forever. | Ее утроба травмирована на всегда |
| It's like a womb, isn't it? | Как будто это утроба? |
| Improve maternal health: mothers and babies in the womb are most affected by indoor air pollution. | Улучшение здоровья женщин-матерей: загрязнение воздуха оказывает очень сильное влияние на здоровье матери и ребенка в утробе матери. |
| Children identified with a disability in the womb need to be welcomed at birth and provided with the best medical care available. | Детей, у которых еще в утробе матери выявлена инвалидность, нужно принимать при рождении с благодарностью и предоставлять им самую лучшую медицинскую помощь. |
| Provide the basic human right to life for babies in the womb according to the Universal Declaration of Human Rights and the Declaration on the Rights of the Child. | Обеспечить основное право человека на жизнь для младенцев, находящихся в утробе матери, в соответствии со Всемирной декларацией прав человека и Декларацией по правам ребенка. |
| The baby receives help from the womb until the age of one, a period that is considered fundamental for its health. | Ребенок получает помощь в период, который начинается с пребывания в утробе матери до годовалого возраста и считается самым важным для закладки фундамента его здоровья. |
| Why would undernutrition in the womb result in disease later? | Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни? |
| And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
| You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| Many countries oppose abortion and view the child in the womb as a precious member of the human family. | Многие страны выступают против абортов и рассматривают неродившегося ребенка в лоне матери ценным членом человеческой семьи. |
| In the dark the womb of sin, I was also. | В лоне греховной тьмы и я |
| Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
| You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
| I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
| ~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |