They say your womb is blessed when you have a boy first. | Говорят, что твоя матка благословенна, если первым рождается мальчик. |
He thought the womb, like an animal, moved around the female body. | Он думал, что матка, как животное, передвигалось по женскому телу. |
In fact, the hull of the canoe is the womb of the vessel. | На самом деле, чрево каноэ - это матка судна. |
You know, like a womb. | Знаете, как матка. |
I'm just the singing womb. | Я всего лишь поющая матка. |
I spent the best part of ten years transforming it into a virtual womb of creativity. | Я потратил большую часть десяти лет превращая ее в фактическое чрево креативности. |
The domed city in fiction has been interpreted as a symbolic womb that both nourishes and protects humanity. | В литературоведении город под куполом интерпретируется как символическое чрево, которое одновременно кормит и защищает человечество. |
What is a womb? | Что такое "чрево"? |
You must put those birthing hips to good your womb shrivel up and die. | Пора тебе дать работу своим чреслам, пока твое чрево не иссохло. |
I want to come back Come back to your womb, to your womb again. | Я хочу вернуться вернуться во чрево, назад в твое чрево... |
She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
We shared a womb! | У нас была одна утроба на двоих! |
My daughter's womb was cursed. | Утроба моей дочери была проклята. |
It's like a womb, isn't it? | Как будто это утроба? |
If the devil's going to use a human womb for his spawn, he's going to want a little more bang for his buck. | И если дьяволу нужна человеческая утроба, чтобы принести своё потомство, он сделает всё, чтобы игра стоила свеч. |
If women of childbearing age are well nourished, they are healthier and able to provide nourishment for the child in the womb to ensure healthy physical and cognitive development. | Если женщины детородного возраста хорошо питаются, они здоровы и в состоянии обеспечить питание для ребенка в утробе матери, чтобы гарантировать его здоровое физическое и когнитивное развитие. |
Prenatal diagnosis concerns medical practices designed to detect a particularly serious defect in the embryo or foetus in the womb. | под дородовой диагностикой понимается медицинская практика, направленная на выявление в утробе матери наличия у эмбриона или плода признаков какого-либо особо тяжелого заболевания. |
Child poverty may be considered as beginning in the womb, since poverty experienced by pregnant mothers has been linked to the life chances of their children and grandchildren. | Можно утверждать, что детская нищета начинается в утробе матери, так как уровень нищеты беременных женщин определяет шансы их детей и внуков на выживание. |
From approximately 10 to 12 weeks into a pregnancy, doctors can determine whether the child in the womb is recognizable as a boy or a girl. | На сроке от 10 до 12 недели беременности врачи могут определить пол ребенка в утробе матери. |
In respect of paragraph 21 of the concluding comments, it is stated that violence against women is a concern of lifetime for women, from womb to old age. | В отношении пункта 21 заключительных замечаний указывается, что насилие является для женщин проблемой на протяжении всей жизни - еще до появления на свет, в утробе матери, и до старости. |
And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! | Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
Being born of a woman... in stank and stench- what I call "funk." Being introduced to the funk of life in the womb... and the love-push that gets you out. | Появиться на свет в зловонии и смраде - это то, что я называю "вонью", то есть быть причастным к вони жизни уже в лоне матери и затем быть вытолкнутым наружу под натиском любви. |
You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
Many countries oppose abortion and view the child in the womb as a precious member of the human family. | Многие страны выступают против абортов и рассматривают неродившегося ребенка в лоне матери ценным членом человеческой семьи. |
You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |