| Her womb was like one of those places where they reconstruct crashed airplanes. | Ее матка похожа на одно из тех мест где реконструируют самолеты после аварии. |
| In fact, the hull of the canoe is the womb of the vessel. | На самом деле, чрево каноэ - это матка судна. |
| Your womb is a national treasure! | Ваша матка - достояние нации! |
| It's a human womb, obviously. | Очевидно, это человеческая матка. |
| The press reported in 1993 that in Houston a woman had advertised her womb-for-rent services as follows (on a traffic sign board): Womb for rent. | В 1993 году в прессе появилось сообщение о том, что в Хьюстоне одна женщина, предлагая взять напрокат свою матку , дала рекламу (реклама была помещена на щите указателя дорожного движения) следующего содержания: Матка напрокат. |
| Or Venus, who stitched your mangled womb? | Или Венера сшила твое искалеченное чрево? |
| And we shared a womb. | А мы еще делили чрево. |
| And when they're done after they've killed her tiny womb murdered any chance for her to bear children to have life beyond her own they decide to use her for target practice. | Они убили её маленькое чрево. Лишив всякой надежды иметь когда-либо детей И продолжить свою жизнь в них. |
| We shall command the thunders! And the very womb... of impervious nature... herself! | Мы будем командовать громами... и проникнем... в самое чрево неприступной природы! |
| Could we call that a womb? | Можно сказать "во чрево"? |
| She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
| The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. | Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
| We shared a womb! | У нас была одна утроба на двоих! |
| Her womb was your factory? | Ее утроба была твоим производителем, а? |
| They concluded that the legendary Holy Grail is simultaneously the womb of Mary Magdalene and the sacred royal bloodline she gave birth to. | Авторы книги делают вывод, что легендарный Святой Грааль - утроба Марии Магдалины и род монархов, который был произведён ей на свет. |
| Musical taste actually begins to form in the womb. | Музыкальный вкус начинает формироваться еще в утробе матери. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |
| We all have - in the womb, w-when we were surrounded by fluid and oxygen got to us without us even breathing. | Мы все жили... в утробе матери когда мы были окружены жидкостью, кислород поступал в наш организм без дыхания. |
| In respect of paragraph 21 of the concluding comments, it is stated that violence against women is a concern of lifetime for women, from womb to old age. | В отношении пункта 21 заключительных замечаний указывается, что насилие является для женщин проблемой на протяжении всей жизни - еще до появления на свет, в утробе матери, и до старости. |
| Abortion, which is itself a grave violation of the right to life for the child in the womb, also seriously harms women physically and psychologically. | Помимо того, что аборт сам по себе является грубейшим нарушением права на жизнь ребенка, находящегося в утробе матери, он также наносит женщине серьезный физический и психологический вред. |
| And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
| Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! | Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
| You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| In the dark the womb of sin, I was also. | В лоне греховной тьмы и я |
| Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
| You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
| ~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
| She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |