| Like a woman has a womb that the baby comes... | У женщин же есть матка, из которой появляется ребёнок... |
| These circumstances were present, namely that this was not the author's first caesarean section and her womb was in very bad condition. | Эти условия присутствовали, а именно в том плане, что это был не первый раз, когда автору делалось кесарево сечение, и ее матка была в очень плохом состоянии. |
| That big old womb is not a weapon, okay? | Эта большая матка не оружие, понятно? |
| One day we'll get a sister, won't we, Mum? Think of each contraction as your womb taking a breath, breathing your baby down towards the birth canal. | Когда-нибудь у нас будет сестрёнка, правда, мам? Думай о каждом сокращении, будто твоя матка делает вдох, и выдыхает твоего ребенка через родовой канал. |
| That's your abdominal wall - here's your womb - and that thing that's moving is a foetus. | Это ваша брюшная стенка, это матка, а то, что шевелится - это плод. |
| Or Venus, who stitched your mangled womb? | Или Венера сшила твое искалеченное чрево? |
| We shared a womb. | Мы делили одно чрево. |
| And we shared a womb. | А мы еще делили чрево. |
| We shall command the thunders! And the very womb... of impervious nature... herself! | Мы будем командовать громами... и проникнем... в самое чрево неприступной природы! |
| I want to come back Come back to your womb, to your womb again. | Я хочу вернуться вернуться во чрево, назад в твое чрево... |
| She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
| We shared a womb! | У нас была одна утроба на двоих! |
| Her womb is scarred forever. | Ее утроба травмирована на всегда |
| It's like a womb, isn't it? | Как будто это утроба? |
| Her womb was your factory? | Ее утроба была твоим производителем, а? |
| It mimics the sound the dear things hear in the womb. | Она имитирует звук, который они слышали в утробе матери. |
| Think of it as being reborn in your mom's womb. | Тогда... как о возрождении в утробе матери. |
| We all have - in the womb, w-when we were surrounded by fluid and oxygen got to us without us even breathing. | Мы все жили... в утробе матери когда мы были окружены жидкостью, кислород поступал в наш организм без дыхания. |
| Provide the basic human right to life for babies in the womb according to the Universal Declaration of Human Rights and the Declaration on the Rights of the Child. | Обеспечить основное право человека на жизнь для младенцев, находящихся в утробе матери, в соответствии со Всемирной декларацией прав человека и Декларацией по правам ребенка. |
| The most vulnerable of populations, these children acquired the virus in the womb at about the time of childbirth or during breastfeeding. | Будучи самыми уязвимыми, такие дети заражаются вирусом в утробе матери незадолго до своего появления на свет либо через грудное молоко матери. |
| "in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
| Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! | Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
| You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
| In the dark the womb of sin, I was also. | В лоне греховной тьмы и я |
| You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
| I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
| ~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
| She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |