Parts of the bladder taken and the womb also. | Части мочевого пузыря вынуты, матка тоже. |
That big old womb is not a weapon, okay? | Эта большая матка не оружие, понятно? |
My womb has never returned to where it should've been. | Моя матка всё ещё не стала такой, как прежде. |
I'm just the singing womb. | Я всего лишь поющая матка. |
For "womb". | Означает "матка". |
The domed city in fiction has been interpreted as a symbolic womb that both nourishes and protects humanity. | В литературоведении город под куполом интерпретируется как символическое чрево, которое одновременно кормит и защищает человечество. |
Doesn't Mrs Maguire have a lovely womb? | Правда у миссис Магуайр прелестное чрево? |
Blessed be the womb that bore her. | Будь благословенно чрево, родившее ее! |
The Second World War erupted after a long incubation. We now see hope for perpetual peace following that war, but I agree with Paul Éluard that we must be vigilant because the womb that bore the vile beast is still fertile. | Сегодня, после окончания этой войны, у нас появилась надежда на установление прочного мира, однако, прав был Бертольт Брехт, когда говорил, что мы не должны терять бдительность, ибо чрево, давшее жизнь мерзкому животному, еще способно к плодоношению. |
I want to come back Come back to your womb, to your womb again. | Я хочу вернуться вернуться во чрево, назад в твое чрево... |
She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
My daughter's womb was cursed. | Утроба моей дочери была проклята. |
Her womb was your factory? | Ее утроба была твоим производителем, а? |
If the devil's going to use a human womb for his spawn, he's going to want a little more bang for his buck. | И если дьяволу нужна человеческая утроба, чтобы принести своё потомство, он сделает всё, чтобы игра стоила свеч. |
I don't care if you came out of the womb with him. | Да мне плевать, даже если ты вышел с ним из одного утроба. |
It mimics the sound the dear things hear in the womb. | Она имитирует звук, который они слышали в утробе матери. |
Children identified with a disability in the womb need to be welcomed at birth and provided with the best medical care available. | Детей, у которых еще в утробе матери выявлена инвалидность, нужно принимать при рождении с благодарностью и предоставлять им самую лучшую медицинскую помощь. |
Should the baby girl survive the nine months in the womb, upon birth she is then abandoned and left to die either in a gutter or rubbish dump. | Если младенцу-девочке удается выжить в течение девяти месяцев в утробе матери, после рождения ее могут бросить и оставить умирать в сточной канаве или в мусорном баке. |
Others have been assaulted and subjected to violent assaults directed at destroying the child in the womb or have been given abortion inducing drugs without their knowledge or consent. | В других случаях женщины подвергались нападению и жестокому избиению с целью умертвить плод в утробе матери или же аборт производили без их ведома и согласия, предварительно накачав наркотиками. |
So the fetus is sucked out of the womb, after which doctors will use a circle-shaped knife called a curette to clean the rest of the fetus remained in utero. | Так плода всасывается из чрева, после чего врачи будут использовать форму круга нож называется кюретка чистить остальные остались плода в утробе матери. |
And the midwife gave her a dowry, in the the womb of his mother: bread and onions. | И повивальная бабка даст ей приданое в лоне своей матери: хлеб и лук. |
"in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
Being born of a woman... in stank and stench- what I call "funk." Being introduced to the funk of life in the womb... and the love-push that gets you out. | Появиться на свет в зловонии и смраде - это то, что я называю "вонью", то есть быть причастным к вони жизни уже в лоне матери и затем быть вытолкнутым наружу под натиском любви. |
You have survived even the unborn child you killed in your womb. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
And the unborn child you killed in the womb, that's something you've also overcome. | Убитый в Вашем лоне... Вы это тоже пережили. |
Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
I want what's in your womb. | Я хочу то, что у тебя в животе. |
~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |