| Yes, same mother... womb. | Да, одна мать... матка. |
| The womb is a special place inside Monica, where the baby grows. | Матка - это особое место внутри Моники, в котором растёт телёнок. |
| These circumstances were present, namely that this was not the author's first caesarean section and her womb was in very bad condition. | Эти условия присутствовали, а именно в том плане, что это был не первый раз, когда автору делалось кесарево сечение, и ее матка была в очень плохом состоянии. |
| My womb has never returned to where it should've been. | Моя матка всё ещё не стала такой, как прежде. |
| I'm just the singing womb. | Я всего лишь поющая матка. |
| I spent the best part of ten years transforming it into a virtual womb of creativity. | Я потратил большую часть десяти лет превращая ее в фактическое чрево креативности. |
| The domed city in fiction has been interpreted as a symbolic womb that both nourishes and protects humanity. | В литературоведении город под куполом интерпретируется как символическое чрево, которое одновременно кормит и защищает человечество. |
| Or Venus, who stitched your mangled womb? | Или Венера зашила ваше израненное чрево? |
| We shared a womb. | Мы делили одно чрево. |
| Bertolt Brecht in the wake of the Second World War is now more topical than ever: "The womb from which the vile beast emerged is still fertile." | В этой связи как никогда актуальным является предупреждение Бертольта Брехта, сказавшего сразу после окончания второй мировой войны: «Еще плодоносить способно чрево, которое вынашивало гада». |
| She wrote "no womb for children." | Она написала "Утроба не для детей". |
| The museum won international fame in 1966 with the exhibition SHE - A Cathedral, which consisted of a gigantic sculpture of a reclining woman whose womb was an entrance for visitors who could experience various things inside. | Музей получил международную известность в 1966 году после проведения выставки Она - Собор (She - the Cathedral), которая состояла из гигантской скульптуры откинувшейся женщины, утроба которой стало входом для посетителей, и внутри которой посетители могли наблюдать различные объекты. |
| Her womb is scarred forever. | Ее утроба травмирована на всегда |
| It's like a womb, isn't it? | Как будто это утроба? |
| I don't care if you came out of the womb with him. | Да мне плевать, даже если ты вышел с ним из одного утроба. |
| But they proved in the womb their incredible survival ability. | Но выживать несмотря ни на что они научились еще в утробе матери. |
| Children identified with a disability in the womb need to be welcomed at birth and provided with the best medical care available. | Детей, у которых еще в утробе матери выявлена инвалидность, нужно принимать при рождении с благодарностью и предоставлять им самую лучшую медицинскую помощь. |
| From approximately 10 to 12 weeks into a pregnancy, doctors can determine whether the child in the womb is recognizable as a boy or a girl. | На сроке от 10 до 12 недели беременности врачи могут определить пол ребенка в утробе матери. |
| Abortion, which is itself a grave violation of the right to life for the child in the womb, also seriously harms women physically and psychologically. | Помимо того, что аборт сам по себе является грубейшим нарушением права на жизнь ребенка, находящегося в утробе матери, он также наносит женщине серьезный физический и психологический вред. |
| Why would undernutrition in the womb result in disease later? | Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни? |
| "in the womb of a jackal and tormented by diseases." | "в лоне самки шакала и будет страдать от болезней". |
| Which will lie forever in the womb if we cannot make a world into which they may be brought! | Которые навечно останутся в лоне, если мы не сумеем сотворить мир, в котором они смогут появиться на свет! |
| Being born of a woman... in stank and stench- what I call "funk." Being introduced to the funk of life in the womb... and the love-push that gets you out. | Появиться на свет в зловонии и смраде - это то, что я называю "вонью", то есть быть причастным к вони жизни уже в лоне матери и затем быть вытолкнутым наружу под натиском любви. |
| Many countries oppose abortion and view the child in the womb as a precious member of the human family. | Многие страны выступают против абортов и рассматривают неродившегося ребенка в лоне матери ценным членом человеческой семьи. |
| In the dark the womb of sin, I was also. | В лоне греховной тьмы и я |
| Jacob, please... having a child in the womb is not a disease. | Якоб, поверь, это же не болезнь, носить ребёнка в животе. |
| You're now... inside the womb of your mother. | Ты сейчас в животе у своей мамы. |
| ~ The reason you felt a change of movement in the womb was because your first little one passed away, but the second was still alive and genuinely kicking. | Вы чувствовали движения в животе, потому что, хоть ваш первый ребенок скончался, но второй жив и толкается. |
| She carried you in her womb for nine months. | Она тебя девять месяцев в животе носила. |
| They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach. | Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе. |