Chairperson: H.E. Mr. Raymond Wolfe |
Председатель Его Превосходительство Г-н Реймонд Вулф |
H.E. Mr. Raymond Wolfe |
Его Превосходительство г-н Реймонд Вулф |
Mr. Wolfe, what is that? |
Мистер Вулф, что это? |
Wolfe wrote voluminously and was greatly attached to each sentence he wrote. |
Вулф писал очень много и был буквально привязан к каждому своему слову на бумаге. |
Wolfe was closest to his brother Ben, whose early death at age 26 is chronicled in Look Homeward, Angel. |
Вулф был привязан к своему брату Бену, ранняя смерть которого в 26 лет запечатлена в романе «Взгляни на дом свой, ангел». |
Tom Wolfe in his 1989 article "Stalking the Billion-Footed Beast" called for a new emphasis on realism in fiction to replace postmodernism. |
Том Вулф в статье 1989 года «Охота на миллиардоногое чудовище» объявляет о новом акценте на реализм в прозе, который заменит постмодернизм. |
Mr. Wolfe (United Kingdom) said that the excitement and sense of urgency that had prevailed at the current session of the Conference must be kindled in States parties' home communities. |
Г-н Вулф (Соединенное Королевство) говорит, что до национальной общественности государств-участников необходимо донести ту атмосферу интереса и срочности, которая царила на нынешней сессии Конференции. |
1973 Lawyer, Chadbourne, Parke, Whiteside & Wolfe, New York |
1973 год Адвокат конторы "Чэдборн, Парк, Уайтсайд и Вулф", Нью-Йорк |
During the 105th to the 109th meetings of the Council, Raymond Wolfe served as President of the Council pro tem. |
На 105-109-м заседаниях Совета функции Председателя Совета временно исполнял Реймонд Вулф. |
In 1906 Julia Wolfe bought a boarding house named "Old Kentucky Home" at nearby 48 Spruce Street in Asheville, taking up residence there with her youngest son while the rest of the family remained at the Woodfin Street residence. |
В 1906 году Джулия Вулф приобрела пансион «Old Kentucky Home» на Спрус-стрит, 48, в Эшвилле и поселилась там с младшим сыном, в то время как остальные члены семьи остались в доме на Вудфин-Стрит. |
Mr. Wolfe (Jamaica) said that, given the constructive role played by the delegation of Guinea-Bissau from the very outset of the Commission's work, it was fitting that the Commission had responded promptly to the request to place Guinea-Bissau on its agenda. |
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что с учетом конструктивной роли, которую играет делегация Гвинеи-Бисау с самого начала работы Комиссии, вызывает удовлетворение то, что Комиссия в самые короткие сроки ответила на просьбу о включении в ее повестку дня вопроса о положении в Гвинее-Бисау. |
Dear Professor Wolfe: Since I wrote to you last, I've made another discovery. |
Дорогой профессор Вулф, я сделала еще одно открытие. |
The United Nations Development Programme, which was serving as the banker for the administered funds, had agreed to reduce those costs. Mr. Wolfe said that improvement of employment opportunities and living standards were crucial to peacebuilding and stability. |
Г-н Вулф говорит, что расширение возможностей трудоустройства и повышение уровня жизни имеют существенно важное значение для миростроительства и обеспечения стабильности. |
Mr. Wolfe (Jamaica) said that the Conference would touch the lives of over 650 million people, a group that had been marginalized and discriminated against. |
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, тема данной Конференции актуальна для 650 млн. людей, отстраненных от участия в жизни общества и подвергающихся дискриминации. |
Chairman: Mr. Wolfe |
Председатель: г-н Реймонд Вулф |
When the brash, ambitious Brown University graduate student Heather Wolfe approaches him with a request for access to his thoughts and recollections for the Master's thesis she hopes will reintroduce the public to his work, he initially refuses to cooperate. |
Когда дерзкая и амбициозная аспирантка Университета Брауна Хэвер Вулф приходит к нему с просьбой поделиться своими мыслями и воспоминаниями, нужными ей для диссертации, она надеется заново представить писателя публике - вначале Леонард отказывается сотрудничать. |