Английский - русский
Перевод слова Withstand
Вариант перевода Противостоять

Примеры в контексте "Withstand - Противостоять"

Примеры: Withstand - Противостоять
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy. Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию.
After the tickets sold out, we were suddenly swept by a mass of refund requests that we couldn't withstand. Когда билеты уже были проданы, люди вдруг стали требовать возврата денег, мы не смогли этому противостоять.
It would be foolish - perhaps fatal - if we did not prepare ourselves to anticipate and withstand such disasters. Было бы неразумно и, возможно, губительно для нас, если бы мы не были готовы прогнозировать чрезвычайные ситуации и противостоять таким бедствиям.
The huge structure must withstand high winds, extreme temperature changes, seasonal rains, possible earthquakes and floods, and environmental pollution throughout at least 1000 years. Огромная конструкция должна противостоять сильным ветрам, резким температурным перепадам, сезонным дождям, возможным землетрясениям и наводнениям и экологическому загрязнению в течение минимум 1000 лет.
And from that diversity comes a strength no single race can withstand. И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса
Competition policies, while reflecting the above concerns, should provide for sufficient flexibility with respect to industries that cannot withstand foreign competition in the context of globalization. Политика в области конкуренции, отражая вышеуказанные соображения, должна вместе с тем предусматривать достаточно гибкий подход в отношении отраслей, которые не могут противостоять иностранной конкуренции в существующих условиях глобализации.
At the multilateral level, it was necessary to reach agreement on a permanent solution that would enable countries to cope with the current situation and withstand future shocks. На многостороннем уровне необходимо согласовать меры долговременного характера, которые позволят странам преодолеть нынешние трудности и противостоять будущим потрясениям.
UNDP aims to build resilient societies and institutions that can withstand threats to peace and development, and resume a long-term development path after crisis. Целью ПРООН является создание устойчивых обществ и институтов, способных противостоять угрозам миру и развитию, и возобновление долгосрочного пути развития после кризиса.
LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. НРС следует уделить особое внимание, с тем чтобы они смогли противостоять стремительному воздействию изменения климата на источники существования их народов.
He also noted that, if financial resources were derived from domestic sources, it would help countries to minimize currency mismatches and withstand the impact of financial crises. Он также отметил, что если финансовые ресурсы будут получены из внутренних источников, это поможет свести к минимуму валютные диспропорции и противостоять воздействию финансовых кризисов.
Improved crops that can withstand increasingly tough conditions will help to ensure that agricultural productivity will continue to meet the demands placed upon it. Применение улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, способных противостоять все более «жестким» условиям, в которых им приходится развиваться, поможет обеспечить производство сельскохозяйственной продукции в объеме, позволяющем удовлетворять существующие потребности.
Do you think I can't withstand your Skeleton Fire? Думаете, я не могу противостоять Огню Скелета?
The creation of new seeds that can withstand drought, thrive in floods and resist climate change can improve the capacity of farmers in vulnerable areas to adapt. Выведение новых культур, способных противостоять засухе, наводнениям и изменению климата, может содействовать повышению приспособляемости фермеров в уязвимых районах.
They say there's a woman in Nykalia who makes a medicine that helps people withstand the pain of quickening so... so they can live longer. Говорят, что есть женщина в Никалии, которая готовит лекарство, помогающее людям противостоять боли во время горения, чтобы... чтобы люди могли жить дольше.
When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish. Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям.
But I thought to myself, you know, if I can withstand your... corrosive attacks, your particular brand of... Но я подумал просебя, понимаешь, если я смогу противостоять твоим... едким нападкам, твоему специфическому методу...
Many local firms, especially small and medium-size enterprises, could not withstand this competition, thus triggering the shutdown of local production and a massive loss of employment. Многие местные фирмы, особенно малые и средние предприятия, не могли противостоять такой конкуренции, и в результате имели место свертывание местного производства и массовые увольнения.
Given those underlying challenges, the Organization's vision is one of helping the Government to build a more decentralized and deconcentrated Haiti in which homes, infrastructures and services can withstand natural disasters and people's lives are protected. Учитывая эти существующие проблемы, Организация стремится оказать правительству помощь в уменьшении централизации и скученности населения в Гаити, в которой дома, объекты инфраструктуры и службы смогут противостоять стихийным бедствиям, а жизнь людей будет защищена.
Agricultural productivity and rural development were essential to promote economic growth and improve quality of life in rural areas, ensure food security and create stronger markets that could withstand shocks. Большую роль в содействии экономическому росту и улучшении качества жизни в сельских районах, обеспечении продовольственной безопасности и формировании более устойчивых рынков, способных противостоять потрясениям, играют продуктивное сельское хозяйство и развитие сельских районов.
As long as you can withstand these 9 techniques Doesn't matter whom you fight with, you would never lose Если ты сможешь противостоять им, кем бы ни был твой противник - тебя ему не одолеть.
17-3.3 The stability (resistance to overbalancing) and strength of working equipment, and where appropriate its attachments, shall be such that it may withstand the forces resulting from the expected heel, trim and movement of the floating equipment. 17-3.3 Устойчивость (сопротивление опрокидыванию) и прочность рабочего оборудования, а также его приспособлений, где это применимо, должны быть таковы, чтобы оно могло противостоять усилиям, возникающим вследствие расчетного/допускаемого крена, дифферента и перемещения плавучего оборудования.
You cannot withstand us. Вы не сможете противостоять нам.
Who can withstand them? Кто сможет им противостоять?
He could not withstand us. Он не мог нам противостоять.
No man can withstand Rome. Никто не может противостоять Риму.