By the way, you know why nora's into witchcraft? |
Кстати, ты знаешь, почему Нора в колдовство ввязалась? |
Your witchcraft would have had me crawling on all fours like a beast! |
Ваше колдовство заставило бы меня ползать на четвереньках подобно животному! |
The High Commissioner noted that the death penalty applied to crimes not considered "serious" under international norms, including drug offences, apostasy, heresy, sorcery and witchcraft. |
Верховный комиссар обратил внимание на то, что смертный приговор был вынесен за преступления, которые по международным нормам не считаются "тяжкими", включая преступления, связанные с наркотиками, вероотступничество, ересь, колдовство и магию. |
Do you think it may be witchcraft? |
Не кажется ли тебе, что тут замешано какое-то колдовство? |
Her case demonstrates that a belief in witchcraft continued among the public long after the legal authorities stopped accepting the charges of witchcraft, and that people occasionally took the law into their own hands when they suspected witchcraft. |
Её дело иллюстрирует тот факт, что вера в колдовство продолжала сохраняться среди общественности довольно долго после того, как суды перестали принимать такие обвинения, и как в исключительных случаях общественность брала закон в свои руки, когда возникали подозрения в колдовстве. |
In some cultures, belief in witchcraft is rare; in others, people see it as "everyday and ordinary, forming as it does an integral part of their daily lives". |
В одних культурах вера в колдовство встречается редко; в других оно считается "ежедневным и обычным явлением, составляющим неотъемлемую часть повседневной жизни". |
It called for clear definitions of "witch", "wizard" and "witchcraft", and an emphasis on conciliation and mediation. |
Она призвала дать четкие определения понятиям "колдун", "волшебник" и "колдовство" и сделать упор на примирение и посредничество. |
I mean, structurally, it's... witchcraft, I mean, without all of the eye of Newt nonsense. |
Структурно, это колдовство, но без всей ерунды, вроде глаз тритона. |
If your ancestor was a warlock, using witchcraft to protect those seeking refuge on his property, perhaps he was a member of my... relative's coven. |
Если ваш предок был колдуном, использующим колдовство, чтобы защищать тех, кто искал убежища в его собственности, возможно, он был членом моего... клана моих родственников. |
The Committee is also concerned about the persistence of the belief in witchcraft in some parts of the country, in particular in rural areas, and the fact that women accused of being witches are subjected to violence and are confined in witch camps. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что в некоторых частях страны, особенно в сельских районах, население продолжает верить в колдовство, а также тем фактом, что женщины, обвиняемые в колдовстве, подвергаются жестокому обращению и содержатся в «лагерях для ведьм». |
Men who also want to divorce their wives only need to call them witches to achieve their aim since witchcraft is one of the grounds upon which a man can divorce his wife under customary marriage. |
Мужчине, желающему развестись со своей женой, для этого достаточно лишь назвать ее ведьмой, поскольку в традиционном институте брака колдовство является одним из оснований, по которому мужчина может развестись с женой. |
France recommended that even if the death penalty had not been applied for many years, any reference to it should be removed from the penal code, as should the crime of witchcraft. |
Хотя смертная казнь и не применяется на протяжении уже многих лет, Франция рекомендовала исключить из Уголовного кодекса любое упоминание о ней, равно как и о таком преступлении, как колдовство. |
Yes, and you say they come from another planet - then what's all this jazz about witchcraft and covens and so on? |
Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты - так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее? |
With regard to violence and discrimination against persons with albinism, recently Tanzania had faced a spate of horrific attacks against persons with albinism perpetrated by groups of criminals purporting to profit from sinister beliefs in witchcraft. |
В связи с насилием и дискриминацией в отношении лиц, страдающих альбинизмом, отмечалось, что в последнее время Танзания столкнулась с серией чудовищных нападений на лиц, страдающих альбинизмом, которые были совершены группами преступников, стремящихся извлечь выгоду из пагубных верований в колдовство. |
After a visit to Ghana, the Special Rapporteur on violence against women called upon the Government to demystify the beliefs around witchcraft and sorcery and criminalize acts of undue accusations of persons of causing harm through the use of supernatural powers; |
После своего посещения Ганы Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин призвала правительство этой страны снять налет мистики с окружающих колдовство и магию верований и квалифицировать в качестве преступления неправомерные обвинения лиц в причинении вреда посредством использования сверхъестественных сил; |
In 2009, Matt Latimer, a former speechwriter for US President George W. Bush, claimed that during the Bush administration, "people in the White House" had denied Rowling the Presidential Medal of Freedom because the books "encourage witchcraft." |
В 2009 году Мэтт Латимер, ранее составитель речей для президента США Джорджа Буша, заявил, что во время администрации Буша, «люди в Белом доме» отказались выдать Роулинг президентскую медаль свободы, потому что её книги «поощряют колдовство». |
Witchcraft was not accepted by Tanzanian society or recognized by the Government. |
Колдовство не принимается танзанийским обществом и не признается правительством. |
Witchcraft is the belief that two independent bodies... two bodies without physical contact... can influence one another. |
Колдовство -это вера, что 2 независимых тела... два тела без физического контакта... могут влиять одно на другое. |
Witchcraft is nothing but a psychotic belief brought upon by a delusional state of mind. |
Колдовство не что иное, как вера в психотические истории, наложенная на бредовое состояние разума. |
Witchcraft is a spiritual path, which is rooted in nature and the cycle of the seasons. |
Колдовство - духовный путь, основанный на знании природы и смены времён года. |
Remove any reference to the crime of witchcraft from the penal code (France); Amend the Penal Code to decriminalize witchcraft (United Kingdom); Delete the crime of witchcraft from the penal code (Czech Republic); |
исключить из Уголовного кодекса любое упоминание о таком преступлении, как колдовство (Франция); Внести изменения в Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить уголовную ответственность за колдовство (Соединенное Королевство); Исключить колдовство из числа преступлений, охваченных Уголовным кодексом (Чешская Республика); |
Witchcraft has a long history in many cultures, Doctor, as well you know. |
Колдовство издавна практикуется во многих культурах, доктор, что вам наверняка известно. |
Witchcraft was a proud and adventurous calling. |
Колдовство всегда было гордой и приключенческой профессией. |
He has apparently completed law school since he was last seen in Witchcraft II as a teen. |
Он, очевидно, закончил юридическую школу с тех пор, как его в последний раз видели в фильме Колдовство 2: Искусительница, когда он был подростком. |
On question 3, he explained that the Witchcraft Act criminalized, inter alia, enchantment, bewitching, the use of instruments of witchcraft, the reported exercise of occult powers, the possession of occult knowledge, and the supply of instruments of witchcraft. |
По вопросу 3 он объясняет, что закон о колдовстве криминализует среди прочего, чародейство, колдовство, использование колдовских инструментов, косвенное использование оккультных сил, владение оккультным знанием, а также поставку колдовских инструментов. |