Английский - русский
Перевод слова Willingly
Вариант перевода С готовностью

Примеры в контексте "Willingly - С готовностью"

Примеры: Willingly - С готовностью
But such has been our fascination with democracy as a value deeply rooted in our culture that we in Africa have willingly decided to face up to the challenge of putting in place an enduring system of democratic governance in our respective countries. Но мы настолько увлечены демократией как ценностью, глубоко укоренившейся в нашей культуре, что мы, африканцы, с готовностью пошли на то, чтобы создать прочную систему демократического правления в наших странах.
In 1996, when international demand for Chilean investments was especially strong, the sequestering requirement appeared to serve in effect as the willingly paid price of entry into the Chilean stock market. В 1996 году, когда размещение инвестиций в Чили было особенно привлекательным для зарубежных инвесторов, упомянутое требование выступало фактически как с готовностью оплачиваемая цена выхода на чилийский фондовый рынок.
Community service, government and non-government organizations have willingly given their time and contributed their ideas to the NILCD project. является плодом совместных усилий: общинные службы, правительственные и неправительственные организации с готовностью вносили свои идеи и занимались разработкой НПРПП.
Massenet was a fluent and skilful orchestrator, and willingly provided ballet episodes for his operas, incidental music for plays, and a one-act stand-alone ballet for Vienna (Le carillon, 1892). Массне хорошо дирижировал и с готовностью исполнял балетные эпизоды из своих опер, музыку к спектаклям и одноактный самостоятельный балет в Вене («Куранты», 1892).
For that reason, since 1948 Australia has willingly participated in over 30 United Nations peacekeeping and peace-monitoring operations, including United Nations efforts in Korea, the Middle East and Cambodia. Поэтому Австралия с 1948 года с готовностью участвовала в свыше чем 30 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию или по наблюдению за поддержанием мира, в том числе в усилиях Организации Объединенных Наций в Корее, на Ближнем Востоке и Камбодже.
It is the knowledge that, if we do not accept and willingly embrace diversity, there is a price to be paid and it is unacceptable. Речь идет о понимании того, что отказ признать и с готовностью согласиться с тем, что мир разнообразен, чреват такими последствиями, которые являются неприемлемыми.
For whatever you command, I will perform it willingly. Каков бы не был ваш приказ, я с готовностью его исполню.
The prison directors cooperated willingly as they had received written instructions to do so. Администрация тюрем с готовностью оказывала содействие, поскольку получила на этот счет письменные указания.
The contributors to this project gave their time freely and willingly in the desire to promote increased safety in coal mining. Участники этого проекта добровольно и с готовностью посвящают ему свое время, желая содействовать повышению безопасности в угледобывающей промышленности.
An additional reimbursement will assist troop/police contributors in willingly contributing to emergent deployments to urgent United Nations field missions. Дополнительное возмещение будет содействовать тому, что страны, предоставляющие войска/полицейские контингенты, будут с готовностью подключаться к чрезвычайной работе по срочному развертыванию сил в составе полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Where they were granted, they were willingly accepted, but were not ultimately decisive for investment decisions. Представляемые преференции с готовностью принимаются, но в конечном счете не имеют решающего значения для инвестиционных решений.
Several speakers acknowledged the weight of the multi-faceted burden borne by many developing countries, which willingly host large numbers of refugees, often for many years. Несколько выступавших признали масштабы многостороннего бремени, которое несут многие развивающиеся страны, с готовностью принимающие большое число беженцев часто в течение многих лет.
I express the genuine hope, willingly undertaken and profoundly shared by all nations, that we cannot remain indifferent to anything that is human. Я выражаю искреннюю надежду, которую с готовностью и искренностью разделяют все государства, что мы не можем оставаться безразличными к любому человеку.
Albania has already become part of the United Nations system-wide coherence effort for reform of the Organization by willingly joining the One United Nations initiative. Албания уже вносит свой вклад в усилия по укреплению слаженности в системе Организации посредством ее реформирования, с готовностью присоединившись к инициативе «Единая Организация Объединенных Наций».
While the lack of national self-reliance may represent an external vulnerability for any State, this appears to be accepted willingly by the Belarusian leadership as long as it simultaneously prevents the political activism of the people. В любом государстве неспособность опереться на собственные силы может повышать уязвимость к воздействию внешних факторов, однако белорусское руководство, по-видимому, с готовностью идет на это - в той мере, в какой такое положение вещей одновременно тормозит политическую активность народа.
And I return it willingly since there is nothing of value - И я с готовностью возвращаю её так как она потеряла своё значение
Of course, Mr. Chairman, we will very willingly place ourselves in your very able hands and trust in your stewardship, along with that of all other members of the Bureau. Разумеется, г-н Председатель, мы с готовностью отдаем себя в Ваши умелые руки и полностью доверяем Вашей руководящей роли и роли других членов Бюро.
But I did it willingly. Но я с готовностью пошел на это.
In concluding the present report, I should like to express my appreciation to Mr. Riza and Maj.-Gen. Baril for willingly undertaking this difficult mission. Завершая настоящий доклад, я хотел бы выразить благодарность г-ну Ризе и генерал-майору Барилю за то, что они с готовностью взяли на себя эту трудную задачу.
And I return it willingly since there is nothing of value no residue of honour, of goodness of sanctity left to defend. И я с готовностью возвращаю её так как она потеряла своё значение Не осталось ничего, что стоило бы защищать святости - теперь здесь нечего защищать!