No man who's been sitting out there... night after night, knowing what's happening here, would willingly come to this place. |
Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле. |
You're all going back to the island willingly? |
Вы все возвращаетесь на остров по своей воле? Да. |
Even if the cell is responsible, my sister would have never willingly helped those men do what they did! |
Даже если эта ячейка виновна, моя сестра никогда бы не стала по своей воле помогать тем людям делать то, что они делали! |
I came willingly, Milady. |
Я приехал по своей воле, миледи. |
No-one would do that willingly. |
Никто не сделает это по своей воле. |
She came quite willingly. |
Она пришла по своей воле. |
But willingly or not, |
Но по своей воле или нет |
I went willingly, Lord. |
По своей воле, господин. |
Now it's finally mine... and the only way to obtain a young Valkyrie's hair... is to make it fall out willingly. |
Единственный способ заполучить волосы молодой валькирии, это заставить их упасть по своей воле. |
He has indicated in his statement to the authorities that this was a result in large part of being threatened by Mr. Avery, that this was something that was not done willingly by him. |
В своих показаниях полиции он указал, что действовал по принуждению г-на Эйвери, а не по своей воле. |
So Hudson Hawk is not willingly working for the Mayflowers, but Kaplan and the candy bars are. |
Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей. |
Willingly walking deeper into darkness cannot help the light will... |
Но только она не по своей воле и ничто ей не поможет. |
I know she wouldn't do a thing like this willingly. |
Знаю, она по своей воле так не поступит. |
You must know I will never join the dark side willingly. |
Ты должен понять, я ни за что не примкну к тёмной стороне по своей воле. |
I thought that you wanted to willingly give away your orchestra. |
Я думала, вы хотели отказаться по своей воле от оркестра. |
Second, where it is unlikely that the taxpayer will willingly provide all records of income. |
Во-вторых, в том случае, когда маловероятно, что данный налогоплательщик по своей воле сообщит всю информацию о доходах. |
Crane, if you think we're going out onto that ice willingly... you have another thing coming. |
Крэйн, если ты думаешь, что мы собираемся ступить на тот лёд по своей воле... то подумай-ка ещё раз. |
Dexter, what 14-year-old girl willingly leaves her cell phone behind? |
Декстер, какая 14-летняя девочка по своей воле оставит телефон? |
As has been said, "such rarity is easily explained, since no State would willingly make spontaneous and gratuitous concessions". |
По словам некоторых, «такая редкость легко объяснима, если учесть, что ни одно государство по своей воле не изъявит желание спонтанно и бесплатно идти на уступки». |
While undocumented migrants willingly accept to pay and take risks to be smuggled across borders in search of better life prospects, trafficked persons are victims of criminal groups. |
Не располагающие документами мигранты по своей воле вносят оплату и соглашаются на риски, связанные с незаконным ввозом через границы в поисках лучшей жизни; лица же, являющиеся объектом торговли, выступают в качестве жертв преступных группировок. |
And willingly walking into the lion's cage is for who? |
А по своей воле ломануться в клетку с тигром, это для кого? |
I'd like to interject here. I have never willingly inflicted pain or hurt anyone. |
Чтоб ты знала, я никогда по своей воле не причинял боли и не бил кого-то! |
You never willingly did that. |
Ты никогда не делаешь этого по своей воле; |
And they always come willingly. |
Все приходят по своей воле. |
Those who had been deported were Eritrean nationals who had willingly opted for Eritrean citizenship after the separation of the two States. |
Депортированные лица - это граждане Эритреи, которые по своей воле предпочли получить эритрейское гражданство после раздела страны на два государства. |