Английский - русский
Перевод слова Whichever
Вариант перевода Зависимости от того, что

Примеры в контексте "Whichever - Зависимости от того, что"

Примеры: Whichever - Зависимости от того, что
In accordance with the rules of procedure of the Board, corrections may be submitted within seven days of the receipt of the record or of the closure of the session, whichever is later. В соответствии с правилами процедуры Совета поправки могут представляться в течение семи дней с момента получения отчета или закрытия сессии в зависимости от того, что произойдет позднее.
Under the prevailing policy, FDHs are required to leave the HKSAR upon completion of their contract or within 14 days from the date of termination of their contract, whichever is earlier. В соответствии с проводимой политикой иностранная домашняя прислуга должна покинуть ОАР Гонконг по завершении действия своего договора или в течение 14 дней с даты прекращения его действия, в зависимости от того, что происходит раньше.
In order to allow for the negotiation and the commencement of the implementation of a Peace Agreement, this cease-fire will last for 60 days or until completion of proximity peace talks and a peace conference, whichever is later. З. С тем чтобы обеспечить возможность для проведения переговоров и начала осуществления мирного соглашения, это прекращение огня будет продолжаться 60 дней или до завершения непрямых мирных переговоров и мирной конференции, в зависимости от того, что продлится дольше.
Under the proposed agreement, retirement benefits similar to those provided under the Fund's Regulations would be paid prospectively to the former participants covered, as from 1 January 1997 or age 60, whichever is later. По условиям предлагаемого соглашения пенсионные пособия, аналогичные пособиям, предусмотренным Положениями Фонда, будут выплачиваться в отношении будущих периодов бывшим участникам, на которых распространяется действие соглашения, с 1 января 1997 года или с момента достижения 60-летнего возраста, в зависимости от того, что наступит позже.
(b) for those who separated from a member organization of the Fund prior to age 60: at age 60 or 1 January 1997, whichever is later, a periodic deferred retirement pension shall be paid monthly in arrears. Ь) тем лицам, которые прекратили службу в участвующей в Фонде организации до достижения возраста 60 лет: по достижении возраста 60 лет или с 1 января 1997 года, в зависимости от того, что наступило позднее, выплата отсроченных регулярных пенсий производится ежемесячно за прошедший месяц.
The cost of the fellowship from the date of commencement of study to completion of study or 31 December, whichever is earlier. Расходы на выплату стипендии с даты начала обучения до окончания обучения или до 31 декабря, в зависимости от того, что наступает раньше.
In 1980 a percentage basis was adopted at 25 per cent of estimated contributions or expenditure, whichever was higher. В 1980 году была принята процентная основа на уровне 25 процентов от сметных взносов или расходов, в зависимости от того, что выше.
33 The target set at the 1990 World Summit for Children was a reduction of one third or to 70 per 1,000 live births, whichever was less. ЗЗ Целевая задача, поставленная на состоявшейся в 1990 году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, состояла в снижении данного показателя на одну треть, или до уровня 70 случаев на 1000 живорождений, в зависимости от того, что меньше.
He also proposed that the General Assembly should authorize assessment on Member States of one third of the preliminary estimates of an operation, or the level of commitment authority - whichever was lower - prior to review and approval of the full budget. Он также предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила полномочия на распределение среди государств-членов одной трети суммы, указанной в предварительной смете расходов на операцию, или объема полномочий на принятие обязательств - в зависимости от того, что меньше, - на период до рассмотрения и утверждения полной сметы.
4.3 When the Court's jurisdiction has thus been invoked, no Parliamentary proceedings may be held in relation to the Bill until three weeks have elapsed or the Court has determined the matter, whichever occurs first. 4.3 После такого истребования права Суда парламентские слушания законопроекта не могут проводиться до истечения трехнедельного срока или до вынесения Судом определения по делу, в зависимости от того, что происходит раньше.
A fine or three times the value of the goods, whichever is the greater, and/or imprisonment for a term not exceeding two years, may be imposed for a breach of the Control of Exports Act, 1983. Нарушение Закона 1983 года о контроле за экспортом влечет за собой штраф или выплату суммы, в три раза превышающей стоимость товаров, в зависимости от того, что больше, и/или лишение свободы на срок до двух лет.
Or max out my credit card, whichever comes first. Или истратить все деньги на кредитке, в зависимости от того, что случится первым.
Their life expectancy is five years or 5,000 running hours, whichever comes first. Срок амортизации этих генераторов составляет пять лет или 5000 часов эксплуатации в зависимости от того, что наступит быстрее.
The time frame begins on the day that the plan or programme or its environmental report is made publicly available, whichever is later. Исчисление срока начинается в день обнародования плана, программы или заключения экологической экспертизы в зависимости от того, что будет опубликовано позднее.
Term of office expires on 31 December 2010, or upon the expiration of membership in the Economic and Social Council, whichever is earlier. Срок полномочий истекает 31 декабря 2010 года или в день истечения членства в Экономическом и Социальном Совете в зависимости от того, что наступит раньше.
Placement continues for as long as the aforementioned circumstances exist or for six months, whichever of the two periods is longer. Содержание иностранца под стражей продолжается до тех пор, пока сохраняются упомянутые выше обстоятельства или в течение шести месяцев, в зависимости от того, что наступает раньше.
In the light of the position taken by President Tudjman, the Council may wish to maintain the presence of UNCRO for a transitional period of two months or until it has decided on the deployment of the international force, whichever is the sooner. С учетом позиции, занятой президентом Туджманом, Совет может пожелать принять решение о сохранении присутствия ОООНВД на двухмесячный переходный период или до тех пор, пока он не примет решения о развертывании международных сил, в зависимости от того, что произойдет раньше.
The reports shall be filed at least once a year for each vehicle model for the duration of the period of up to 5 years of age or 100,000 km, whichever is the sooner. Эти сообщения представляются, как минимум, раз в год по каждой модели транспортного средства и хранятся в течение периода продолжительностью не менее пяти лет эксплуатации или пробега в 100000 км в зависимости от того, что наступает ранее.
The applied force is removed at the point at which the cell voltage drops [, or when the maximum 10 kN force is achieved, whichever occurs first]. Приложение силы прекращается в момент спада напряжения в элементе [или по достижении максимального усилия в 10 кН - в зависимости от того, что наступит раньше] .
The Department of Management accepted recommendation 1 and stated that it would be implemented upon the completion of the capital master plan, or prior to the development of future major capital projects, whichever comes first. Департамент по вопросам управления согласен с рекомендацией 1 и заявляет, что она будет осуществляться по окончании генерального плана капитального ремонта или до разработки будущих крупных проектов капитального строительства, в зависимости от того, что из этого произойдет раньше.
If a work contract was prematurely terminated, the employee was allowed to stay until the end of the limit of stay or for an additional two weeks, whichever was shorter, to prevent picking up unapproved employment. Если трудовое соглашение разрывается раньше положенного времени, работнику разрешается оставаться в стране до окончания установленного для пребывания срока или еще на две недели в зависимости от того, что короче, для того чтобы помешать ему устроиться на новую работу без разрешения.
It also refers to "an early and honorable retirement" of "certain military officers of the Haitian armed forces" when a general amnesty will be voted into law by the Haitian Parliament, or on 15 October, whichever is earlier. В нем также упоминается "досрочный и почетный выход в отставку" "некоторых офицеров вооруженных сил Гаити" после принятия парламентом Гаити закона о всеобщей амнистии или 15 октября, в зависимости от того, что произойдет раньше.
He had further recommended that the current mandate of UNPROFOR should be extended for two months, or until an appropriate transfer of authority had been executed between UNPROFOR and the new Implementation Force (IFOR), subject to authorization by the Security Council, whichever was sooner. Он далее рекомендовал продлить срок действия нынешнего мандата СООНО на два месяца или до соответствующей передачи полномочий от СООНО новым Силам по выполнению Соглашения (ИФОР) при условии получения санкции Совета Безопасности (в зависимости от того, что произойдет ранее).
Under the Education Act, 1988, a person is subject to compulsory education from the age of 5 to 16 or on completion of the final year of secondary education, whichever is the earliest. В соответствии с Законом об образовании 1988 года лицо в возрасте от пяти до 16 лет должно получить обязательное образование или завершить последний год программы среднего образования, в зависимости от того, что чему предшествует.
The pensionable remuneration applicable to the staff member's grade and step in the Professional category; whichever is higher. зачитываемого для пенсии вознаграждения, применимого к классу и ступени данного сотрудника в категории специалистов, в зависимости от того, что из них больше.