Английский - русский
Перевод слова Whichever

Перевод whichever с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимости от того, что (примеров 91)
He is appointed by presidential decree for a four-year term or for the period remaining until his retirement, whichever is soonest, and may be appointed once only during his term of service. Он назначается президентским указом на четырехлетний срок или на период, остающийся до его выхода на пенсию, в зависимости от того, что наступит скорее, и может быть назначен на такую должность только один раз за весь срок своей службы.
In order to allow for the negotiation and the commencement of the implementation of a Peace Agreement, this cease-fire will last for 60 days or until completion of proximity peace talks and a peace conference, whichever is later. З. С тем чтобы обеспечить возможность для проведения переговоров и начала осуществления мирного соглашения, это прекращение огня будет продолжаться 60 дней или до завершения непрямых мирных переговоров и мирной конференции, в зависимости от того, что продлится дольше.
The reports shall be filed at least once a year for each vehicle model for the duration of the period of up to 5 years of age or 100,000 km, whichever is the sooner. Эти сообщения представляются, как минимум, раз в год по каждой модели транспортного средства и хранятся в течение периода продолжительностью не менее пяти лет эксплуатации или пробега в 100000 км в зависимости от того, что наступает ранее.
It was noted that that text provided that, in the case of advance registration, priority dated back to the time of mere registration or third-party effectiveness, whichever occurred first. Было отмечено, что, согласно этому тексту, в случае заблаговременной регистрации приоритет отсчитывается с момента самой регистрации или приобретения силы в отношении третьих сторон, в зависимости от того, что происходит раньше.
(c) Not be terminated earlier than 20 years after the end of the last crediting period of the CDM project activity or after the issuance of CERs has ceased, whichever occurs first; с) прекращается не ранее чем через 20 лет после окончания последнего периода кредитования деятельности по проекту УХУ в рамках МЧР или после окончания ввода в обращение ССВ в зависимости от того, что наступит ранее;
Больше примеров...
Какой бы (примеров 44)
In whichever form they are provided, the services seek to enhance the capacity of beneficiary countries in management of the economy as it relates to trade and development. В какой бы форме услуги ни предоставлялись, они призваны повысить потенциал стран-бенефициаров в области управления экономикой в привязке к проблематике торговли и развития.
And finally, I said, I wonder if there's any relationship between how much people change and how it inhibited their tumor growth, whichever group they happened to be in. В итоге я заинтересовался, есть ли взаимосвязь между тем, насколько люди меняются и тем, насколько это замедляет рост опухоли, к какой бы группе они ни принадлежали.
Whichever approach is adopted, it is desirable that the insolvency law not only require the giving of notice to relevant creditors and specify the party responsible for giving that notice, but also the disclosure of information relevant to the failure of the plan and the proposed modification. Какой бы подход ни был принят, желательно, чтобы законодательство о несостоятельности требовало не только уведомления соответствующих кредиторов и указания стороны, ответственной за направление такого уведомления, но и раскрытия информации, относящейся к провалу плана и предложенному изменению.
The report clearly sets out "an international labour standard that protects a fundamental human right - the right not to be reduced to a state of slavery or forced labour, whichever form this may take". В докладе четко указано на "международную норму в сфере труда, которая обеспечивает защиту одного из основных прав человека - права не подвергаться рабству или принудительному труду в какой бы то ни было форме".
He confirmed that the role of deterrence is strictly defensive and constitutes the nation's life insurance policy against any threat originating from another State, from whichever direction and in whatever form, that would target our vital interests. Он подтверждает сугубо оборонительную роль сдерживания - речь идет о подстраховке жизни нации от всякой угрозы государственного происхождения - откуда бы она ни исходила и в какой бы форме она ни проявлялась - против наших насущных интересов.
Больше примеров...
Любой (примеров 26)
In the case of the mercury instrument, this role might be given to whichever entity is designated to administer the general-purpose long-term mercury fund. В случае документа по ртути эта функция может быть передана любой структуре, которая будет назначена для управления долгосрочным фондом общего назначения.
The recent peaceful referendum in Zanzibar produced a new political dispensation that provides for a Government of national unity whichever party wins the elections. Недавний мирный референдум в Занзибаре привел к образованию новой политической системы, предполагающей формирование правительства национального единства любой партией, победившей на выборах.
I will consent to his marrying whichever girl he chooses. Я соглашусь на его брак с любой из моих девочек, которую он выберет.
Download whichever type you prefer and burn it to a CD. Загрузите любой понравившийся вам тип образа и запишите его на CD.
During a session either house may adjourn itself, on its own motion, to whichever date it pleases. В ходе сессии любая из палат может объявить для себя перерыв в работе по своим собственным соображениям на любой угодный для них срок.
Больше примеров...
Независимо от того, какой (примеров 16)
Whichever mechanism is used with respect to domestic appointment would apply to recommendation 233. Независимо от того, какой механизм используется в отношении внутреннего назначения, он будет применяться к рекомендации 233.
Whichever approach was adopted by States, its effectiveness would be enhanced by well-defined undertakings to which States would agree and the existence of adequate support mechanisms. Независимо от того, какой подход будет принят государствами, его эффективность будет усилена за счет четко определенных обязательств, согласованных государствами, и наличия адекватных механизмов поддержки.
Whichever management arrangement is selected, it will be important to ensure that the evaluation management places on record the quality assurance process it will put in place to ensure that the independent evaluation is conducted in line with system-wide norms and standards. Независимо от того, какой орган будет выбран для проведения оценки, его руководство должно будет официально гарантировать качество этого процесса, с тем чтобы независимая оценка проводилась в соответствии с общесистемными нормами и стандартами.
Whichever approach is adopted, the insolvency law should contain a clear rule. Независимо от того, какой из подходов будет принят, норма, включенная в законодательство о несостоятельности, должна быть четкой.
Whichever is chosen, procedures should be expeditious and carried out in the best interests of the child. Независимо от того, какой вариант принимается, связанные с этим процедуры должны носить оперативный характер и выполняться с соблюдением в полной мере интересов ребенка.
Больше примеров...
Какую бы (примеров 10)
So that whichever bottle Kati took, your plan would still work. Чтобы какую бы бутылку Кэти не взяла, ваш план все равно бы сработал.
Whoever they are, whichever country they represent, they bought a person in an auction to control a president, to control a nation. Кем бы они не были, какую бы страну не представляли, они купили человека на аукционе, чтобы контролировать президента, контролировать нацию.
Do you realize that whichever book my mom reaches for could be the last thing that she ever reads? Ты понимаешь, что какую бы книгу ни взяла мама, это может быть последнее, что она прочитает.
Whichever course you choose, you'll experience a unique kind of education. Какую бы программу вы ни выбрали, вы получите уникальное образование.
Whichever system chosen, it insures the Business Class flight to your livestock! Какую бы систему вы ни выбрали, ваш скот будет лететь бизнесс-классом.
Больше примеров...
Какая бы (примеров 7)
So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again. Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова.
The common understanding had been that, whichever system was used, law enforcement and the sanction system should be strengthened and consistently implemented. Общая точка зрения сводится к тому, что какая бы система не использовалась, систему правоприменения и санкций необходимо укрепить и последовательно проводить в жизнь.
Whichever germ gains the most ground plants the flag of its leader, gives us our answer. Какая бы бактерия не добилась бы наибольшего урожая, ее флаг подскажет нам ответ.
Whichever system is chosen, it must conform to the essential elements of the right to social security and to that extent should be viewed as contributing to the right to social security and be protected by States parties in accordance with this general comment. Однако какая бы система ни была выбрана, она должна соответствовать основным элементам права на социальное обеспечение и с учетом этого рассматриваться как способствующая осуществлению права на социальное обеспечение и браться под защиту государством-участником согласно положениям настоящего замечания общего порядка.
It stipulated that: If they make an alliance with Pyrrhus, both shall make it an express condition that they may go to the help of each other in whichever country is attacked. Также оговаривалось, что «если римляне или карфагеняне пожелают заключить письменный договор с Пирром, то оба народа обязаны выговорить себе дозволение помогать друг другу в случае вторжения неприятеля, какая бы из двух стран ни подверглась насилию».
Больше примеров...
Какое бы (примеров 7)
However, whichever national legislation is applicable, it might be desirable to point out that the principle of equality must be respected in the constitution of the arbitral tribunal. В то же время, какое бы национальное законодательство ни применялось, было бы, возможно, целесообразно указать, что при образовании третейского суда должен уважаться принцип равенства сторон.
All data collected, whichever ministry or agency collects them, will be based on the master sample frame in an integrated survey system with the outcomes stored in an integrated database. Все собранные данные, какое бы министерство или ведомство ни собирало их, будут основаны на инструментарии выборки для последующей подвыборки в системе комплексных обследований, а результаты будут храниться в комплексной базе данных.
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here. Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Whichever soap you choose, I suggest you apply it with a bit of backbone. Какое бы мыло ты ни выбрала, я советую добавить к нему немного хребта.
And whichever Prohasko's story you might take - all the same you get into this bowl... И какое бы из повествований Прохасько ты ни взял - все равно попадаешь в эту чашу...
Больше примеров...