That is why we joined the process, taking part in all the discourse on the raising of awareness and negotiation that began in the fjords of Oslo, continuing in Lima, Vienna and Wellington, and concluding in Dublin. |
Именно поэтому мы присоединились к процессу и приняли участие в усилиях по повышению осведомленности и переговорах, которые начались на берегах Осло-фьорда, продолжились в Лиме, Вене и Веллингтоне и завершились в Дублине. |
According to two professors at Wellington's Victoria University, the Act incorporated the most restrictive criteria of both Australian and Canadian law, which made it the most restrictive piece of indigenous rights legislation in force in Australia, Canada and New Zealand. |
По мнению двух профессоров Викторианского университета в Веллингтоне, в этом законе восприняты наиболее ограничительные критерии и австралийского, и канадского права, в результате чего этот закон о правах коренного населения становится самым консервативным из действующих законов Австралии, Канады и Новой Зеландии. |
The first formal negotiating conference will be held in Wellington in February 2006, and we invite all States and entities with a genuine interest in fishery to consider actively participating in the new regional fisheries management organization at the earliest possible stage. |
Первая официальная конференция для проведения переговоров состоится в феврале 2006 года в Веллингтоне, и мы приглашаем все государства и организации, проявляющие подлинный интерес к рыболовному промыслу, рассмотреть возможность активного присоединения к новой региональной рыбохозяйственной организации на самом раннем этапе. |
Since the last report, New Zealand has repatriated the court of final appeal; the new court of final appeal is the Supreme Court, which sits in Wellington. |
После представления последнего доклада Новая Зеландия восстановила суд последней апелляционной инстанции; новым судом последней апелляционной инстанции является Верховный суд, который заседает в Веллингтоне. |
As foreshadowed in New Zealand's initial report under the Covenant, the National Archives headquarters in Wellington moved in 1991 to new premises and was renovated to meet its varied needs in terms of storage, conservation and public access to information. |
Как и предсказывалось в первоначальном докладе Новой Зеландии, представленном в соответствии с Пактом, штаб-квартира национальных архивов в Веллингтоне переехала в 1991 году в новое здание, а старое здание было отремонтировано для удовлетворения различных потребностей в хранении, сохранении и обеспечении доступа общественности к информации. |
Thomas Francis Neale was born in Wellington, New Zealand, but his family moved to Greymouth while he was still a baby, and then to Timaru when he was seven years old. |
Томас Фрэнсис Нил родился в Веллингтоне, Новая Зеландия, но его семья переехала в Греймут, когда он был еще ребенком, а затем в Тимару, когда ему было семь лет. |
Within the South Pacific, tropical cyclones are monitored by the Regional Specialized Meteorological Center (RSMC) in Nadi, Fiji, and the Tropical Cyclone Warning Center (TCWC) in Wellington, New Zealand. |
Мониторинг циклонов южной части Тихого океана осуществляется Региональным специализированным метеорологическим центром (RSMC) в Нанди (Фиджи), и Центром предупреждения о тропических циклонах (TCWC) в Веллингтоне (Новая Зеландия). |
Christchurch's CHTV3 followed in June 1961, Wellington's WNTV1 a month later, and Dunedin's DNTV2 on 31 July 1962. |
Вслед за ним в июне 1961 года в Крайстчерче появился канал CHTV3, месяцем позже в Веллингтоне начал вещание WNTV1, а 31 июля 1962 года начал работать канал DNTV2 в Данидине. |
As depository for the Convention for the Prohibition of Fishing with Long Drift-nets in the South Pacific, done at Wellington on 24 November 1989, the New Zealand Government advised FAO on 1 June 1994 that 16 States had signed the Convention while 9 States had ratified it. |
Будучи депозитарием Конвенции о запрещении лова рыбы длинными дрифтерными сетями в южной части Тихого океана, совершенной в Веллингтоне 24 ноября 1989 года, правительство Новой Зеландии сообщило ФАО 1 июня 1994 года о том, что Конвенцию подписало 16 государств, а ратифицировало девять. |
During the Mission's stay in Wellington, the representatives of New Zealand noted that consultations with Tokelau on a relationship framework were expected to begin later in 2002 in order to make explicit the basis and parameters of the relationship between them. |
В период пребывания миссии в Веллингтоне представители Новой Зеландии отметили, что позже в 2002 году предполагалось начать консультации с Токелау по вопросу о «рамках взаимоотношений» в целях четкого определения основы и параметров взаимоотношений между ними. |
Meetings held in Wellington would be crucial to clarify pending issues, such as the terms under which New Zealand would provide economic and administrative assistance to the Territory, security and defence issues, participation in regional and international affairs and the decolonization process. |
Встречи, состоявшиеся в Веллингтоне, будут иметь решающее значение для выяснения таких нерешенных вопросов, как условия, в соответствии с которыми Новая Зеландия будет предоставлять экономическую и административную помощь Территории, вопросы безопасности и обороны, участие в региональных и международных делах и процесс деколонизации. |
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. |
Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент. |
Certain United Nations depository libraries, such as Victoria University of Wellington and Abo Akademi University use United Nations material as textbooks for courses on human rights. |
Некоторые из архивных библиотек Организации Объединенных Наций, например Университет Виктории в Веллингтоне и Университет "Або Академи", используют материалы Организации Объединенных Наций в качестве учебников на занятиях по правам человека. |
The Tribunal's chairperson and deputy chairperson are based in Wellington and their offices are located alongside the business unit's offices in the central business district. |
Председатель и заместитель председателя Трибунала базируются в Веллингтоне в центральной деловой части города по соседству со структурным подразделением по вопросу Трибунала Вайтанги. |
The conference in Wellington last month gained broad support, both from countries affected by cluster munitions and from countries that possess such weapons, such as my own. |
Конференция в Веллингтоне в прошлом месяце снискала себе широкую поддержку как со стороны стран, затронутых кассетными боеприпасами, так и со стороны стран, которые обладают таким оружием, таких как моя. |
They've been approved from the wellington office. |
Заявки одобрены кабинетом в Веллингтоне. |
The New Zealand official with principal responsibility for relations with Tokelau is the Administrator of Tokelau, who is based in Wellington and is appointed by the Minister for Foreign Affairs of New Zealand. |
В Новой Зеландии должностным лицом, на котором лежит основная обязанность по поддержанию связей с Токелау, является Администратор Токелау, базирующийся в Веллингтоне и назначаемый министром иностранных дел Новой Зеландии. |
A subregional workshop on dioxins and furans involving information collection and management training in the Pacific island region was organized by SPREP and held in Wellington, New Zealand from 14 to 18 June 2004, with the following aims and components: |
14-18 июня 2004 года в Веллингтоне, Новая Зеландия, проходил организованный СПРЕП субрегиональный семинар-практикум по проблеме диоксинов и фуранов, включавший обучение методам сбора информации и ее использования в регионе тихоокеанских островов; цели и программа семинара заключались в следующем: |
The representative also noted that communication between Pitcairn and the Pitcairn Office (formerly the Pitcairn Island Administration Office) in Auckland, the Governor's Office in Wellington and the Foreign Commonwealth Office in London had improved. |
Представитель отметил также, что улучшилось взаимодействие между Питкэрном и канцелярией по делам Питкэрна (ранее Администрацией по делам острова Питкэрн) в Окленде, Канцелярией губернатора в Веллингтоне и министерством иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне. |
The regional bulletin was broadcast from the four main TVNZ studios in Auckland (Top Half), Wellington (Today Tonight), Christchurch (The Mainland Touch) and Dunedin (The South Tonight). |
Они транслировались из четырёх основных студий TVNZ: в Окленде (Top Half), в Веллингтоне (Today Tonight), в Крайстчерче (The Mainland Touch), в Данидине (The South Tonight). |
The Global Volunteer Network Foundation is a registered non-profit organization in the United States and the fund-raising arm of the large volunteer service organization, the Global Volunteer Network, based in Wellington, New Zealand. |
Фонд глобальной добровольческой сети является находящейся и зарегистрированной в Соединенных Штатах Америки некоммерческой организацией и подразделением по мобилизации средств Глобальной добровольческой сети - крупной организации по предоставлению добровольческих услуг, базирующейся в Веллингтоне, Новая Зеландия. |
She's at a tangi down Wellington. |
Она на кладбище в Веллингтоне. |
Ireland has an embassy in Wellington. |
Ирландия имеет посольство в Веллингтоне. |
Marshall was born in Wellington. |
Маршалл родился в Веллингтоне. |
Rhian Sheehan is a New Zealand composer and producer born in Nelson and now based in Wellington. |
Риан Шиэн (англ. Rhian Sheehan) - новозеландский композитор и продюсер родом из Нельсона, в данный момент работает в Веллингтоне. |