Английский - русский
Перевод слова Weigh
Вариант перевода Взвешивать

Примеры в контексте "Weigh - Взвешивать"

Примеры: Weigh - Взвешивать
The Committee's decision in 2001 not to take action on the articles had reflected the need to weigh carefully the close relationship between the prevention and liability aspects of the topic. Тот факт, что в 2001 году Комитет решил не принимать решений по данным статьям, отражает необходимость тщательно взвешивать тесную взаимосвязь между аспектами данной темы, имеющими отношение к профилактике и ответственности.
As such, Member States would have to weigh the benefits of joint operations against their potential impact on effectiveness, especially in complex peacekeeping operations. В связи с этим государства-члены должны взвешивать преимущества совместных операций и их потенциальное негативное воздействие на эффективность, особенно в случаях сложных операций по поддержанию мира.
The judge of first instance taking such preventive action was required not to prejudge any subsequent decision on the merits of the case and to weigh the interests involved against the principle of freedom of expression. Судья первой инстанции, прибегающий к такой превентивной мере, не должен предопределять никакое последующее решение по существу дела и обязан взвешивать интересы заинтересованных сторон на основании принципа свободы выражения собственного мнения.
Even International Financial Institutions have to weigh both positive and negative aspects of phasing from their standpoint: On the plus side, phasing may improve economic rates of return of weaker projects and reduce the project risk. Даже международные финансовые учреждения должны взвешивать как позитивные, так и негативные аспекты поэтапной реализации с их собственной точки зрения: позитивным фактором является то, что поэтапная реализация может повысить экономическую норму рентабельности более слабых проектов и снизить риски.
Organizations must carefully weigh, therefore, the benefits associated with decentralizing Human Resources support services or providing central support functions through help desks that can easily be accessed from the field. Поэтому организации должны тщательно взвешивать выгоды, связанные с децентрализацией служб поддержки людских ресурсов или с выполнением функций централизованной поддержки через справочные службы, к которым можно обеспечить легкий доступ с мест.
However, we would call on him to carefully weigh his steps in his work on Darfur and to calibrate them with the challenges of achieving peace and improving the humanitarian situation. Вместе с тем вновь призываем его тщательно взвешивать свои шаги в работе по Дарфуру и соотносить их с задачами реализации мира и улучшения гуманитарной ситуации.
The Council recognizes the need to weigh the full range of responses when addressing a situation which may endanger international peace and security, and to deploy United Nations peacekeeping missions only as an accompaniment, not as an alternative, to a political strategy. Совет признает, что в ситуации, когда речь идет о возможной угрозе международному миру и безопасности, необходимо взвешивать все виды ответных мер и направлять миротворческие миссии Организации Объединенных Наций только в качестве дополнения, а не альтернативы политической стратегии.
Macroeconomic policies designed to address growing income inequality and rising unemployment should weigh the advantages of progressive taxation and government social spending which often serve to supplement income sources of the poor and the working poor. Макроэкономическая политика, предназначенная для решения проблемы растущего неравенства в распределении доходов и растущей безработицы, должна взвешивать преимущества прогрессивного налогообложения и правительственных социальных расходов, которые часто служат дополнением к источникам доходов бедноты и трудящейся бедноты.
Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения.
Nevertheless, we understand that this is not the time to weigh the advantages and disadvantages to everyone but to take a constructive and realistic position in order for the Authority to begin the exploration, exploitation and conservation of the seabed, in keeping with the aforementioned principles. Тем не менее мы понимаем, что сейчас не время взвешивать выгоды и ущерб для каждой из сторон: необходимо занять конструктивную и реалистичную позицию, с тем чтобы Орган мог заняться исследованием, разработкой и сохранением морского дна в соответствии с вышеупомянутыми принципами.
However, being supportive of the activities of the High Representative, we would caution him to weigh once again all of the pros and cons of the possible decision to impose economic sanctions on the areas populated by Croats. Однако, поддерживая деятельность Высокого представителя, мы хотели бы предостеречь его и вновь призвать взвешивать все «за» и «против» возможного решения ввести экономические санкции в отношении районов, населенных хорватами.
He urged the Committee members to weigh their remarks carefully, since the Committee's recommendations and concerns had a great influence on the State party and were the basis for the preparation of its report. Он настоятельно призывает членов Комитета тщательно взвешивать свои замечания, поскольку рекомендации Комитета и выражаемое им беспокойство оказывают большое влияние на государство-участник и являются основой для подготовки его доклада.
Why would you want to weigh your own head? Зачем вообще взвешивать свою голову?
You can weigh them individually and make decisions on a case-by-case basis a. k. a. Можно взвешивать их по отдельности и принимать решения для каждого случая отдельно.
Like Anubis, you will have to weigh each and every one of our hearts against a feather. Подобно Анубису ты будешь взвешивать сердца каждого из нас, кладя на другую чашу весов перо.
Investors will weigh the risk and rewards of investments but will avoid countries where the ability to assess a proper return on investment is overcome by material disincentives. Инвесторы будут взвешивать риски и окупаемость инвестиций, но они предпочтут избегать те страны, в которых отрицательные стимулы фактически перевешивают оцениваемую доходность инвестиций.
Given inter-generational demands, large spillover effects between different communities, and interdependence with the rest of the world, any governance system must weigh the interests of ruling elites and lobbyists against those of weaker groups without voice, and popular demands against long-term planning. Учитывая различия требований разных поколений, возникновение обширных негативных эффектов между различными общинами и взаимосвязь с остальным миром, любая система управления должна взвешивать интересы правящей элиты и лоббистов против интересов слабых групп без права голоса и народных требований в отношении долгосрочного планирования.
(c) Enshrining the public interest criteria in the statute and forcing the competition authority to make the trade-off, which has the twin advantages of transparency and requiring the authority to weigh and explain the consequences of the decision being made. с) закреплять общественные цели в нормативном порядке, заставляя орган по вопросам конкуренции искать между ними компромисс, что позволяет "убить двух зайцев" - добиться прозрачности и заставить соответствующий орган всесторонне взвешивать и объяснять последствия принимаемых им решений.
The review clause would enable us all, collectively, to weigh the actions and contributions of Council members objectively and honestly against our collective expectations for better security and for peace and to address their delivery with regard to these expectations. Положение о проведении обзора позволило бы всем нам как единому целому честно и объективно взвешивать действия и вклад членов Совета, соотнося их с нашими коллективными ожиданиями в отношении укрепления безопасности и мира, и оценивать, насколько эти ожидания оправдываются.
We should weigh the costs, benefits, and probabilities as best as possible, and not be obsessed with extreme cases. Мы должны как можно лучше взвешивать все затраты, выгоды и вероятности, а не зацикливаться на крайних мерах.
But this doesn't mean that we should not weigh our words with care. Но это не означает, что мы не должны тщательно взвешивать свои слова.
We will urge the Council to continue to weigh the full range of responses to a given challenge. Мы будем настоятельно призывать Совет тщательно взвешивать все возможные способы реагирования конкретной проблемы.
Governments wishing to promote enterprise competitiveness through OFDI should weigh its potential costs against its benefits to their economies and enterprises, and should then determine appropriate policy approaches. Правительства, стремящиеся содействовать повышению конкурентоспособности предприятий посредством вывоза ПИИ, должны тщательно взвешивать его потенциальные издержки и преимущества для национальной экономики и предприятий и затем определять нужный курс.
Supplying less leadership allows the US to weigh opportunity costs before taking action, and to select the issues and circumstances that suit it the best. In this environment, military intervention in Libya does not necessitate the same in Syria. Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом. В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
He had said in recent weeks that language could also constitute violence and had expressed the hope that the international community would weigh its words carefully, because words could inflame or sooth. В последние недели он говорил о том, что формулировки могут также носить характер насильственных действий, и выразил надежду на то, что международное сообщество будет тщательно взвешивать свои слова, поскольку они могут как разжигать страсти, так и охлаждать их.