But certain uses of intellectual property rights may weaken competition, and unfettered competition may weaken innovation. |
Однако некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут ослаблять конкуренцию, а безудержная конкуренция может ослаблять процесс инноваций. |
Making the Security Council vulnerable to accusations of double standards would erode its credibility and weaken its decisions. |
Давать повод для обвинения Совета Безопасности в двойных стандартах, значит подрывать к нему доверие и ослаблять действенность его решений. |
In this connection the Chinese delegation shares the views of many other countries that no reform measures should adversely affect and weaken the Council's efficacious role and existing viable mechanism. |
В этой связи делегация Китая разделяет мнения многих других стран в отношении того, что никакие меры по реформе не должны оказывать негативного воздействия на эффективную роль Совета и его существующий жизненный механизм и не должны ослаблять их. |
At the same time, that paragraph should in no way weaken the identity of agencies of the system operating within a given country. |
В то же время этот пункт не должен ни коим образом ослаблять подлинную роль специализированных учреждений той организации, которая работает внутри данной страны. |
First, whatever the challenges may be, implementation efforts and commitment must not weaken at any level. |
Во-первых, каковы бы ни были задачи, нельзя ослаблять динамику усилий по их осуществлению ни на одном уровне. |
It should also not weaken our resolve as Governments to work together with the youth and the non-governmental sector to mount a united and sustained offensive to push back the frontiers of racism. |
Это также не должно ослаблять нашу решимость, в качестве правительств, действовать совместно с молодежью и неправительственным сектором в наращивании единого и непоколебимого фронта в борьбе с расизмом. |
Failure to reach agreement on holding formal inter-sessional meetings in the remainder of this year should not weaken the resolve to view the northern hemisphere fall of 1996 as our target date for signature. |
Неудача с достижением согласия относительно проведения официальных межсессионных заседаний в оставшуюся часть нынешнего года не должна ослаблять нашей решимости к соблюдению нашего целевого срока для подписания, установленного на осень 1996 года по сезонному календарю северного полушария. |
We very much regret these unfortunate incidents, but they should, no matter how tragic, neither dampen the enthusiasm nor weaken the resolve of the international community to assist the Somalis in their search for lasting peace and stability. |
Мы выражаем глубокое сожаление в связи с этими прискорбными инцидентами, но они не должны, сколь трагичными бы они не были, охлаждать энтузиазм или ослаблять решимость международного сообщества в оказании помощи сомалийцам в их стремлении обеспечить прочный мир и стабильность. |
Unstable, often violent circumstances can weaken children's family connections as well as their access to adequate schooling, educational performance, friendships and other relationships, weakening their connections to school and community. |
Отсутствие стабильности и насилие могут ограничивать связи детей с родителями, а также препятствовать их доступу к нормальному школьному обучению, возможностям хорошо учиться, дружить со сверстниками и развивать другие отношения и способны ослаблять их связи со школой и общиной. |