Английский - русский
Перевод слова Weaken
Вариант перевода Ослаблять

Примеры в контексте "Weaken - Ослаблять"

Примеры: Weaken - Ослаблять
In our view, the need of the hour is to strengthen the nation State and not to further weaken it. По нашему мнению, в настоящий момент насущно необходимо укреплять национальное государство, а не ослаблять его еще в большей степени.
We must not weaken the capacities of these States through sanctions or adventurist actions aimed at undermining peace and through other kinds of interference in their internal affairs. Мы не должны ослаблять потенциал этих государств, прибегая к санкциям или к авантюрам, направленным на то, чтобы подорвать мир, и к иным видам вмешательства в их внутренние дела.
Measures that may weaken guarantees of freedom to practise Меры, способные ослаблять действие гарантий свободного
While addressing the most pressing social and economic challenges of the modern world, we must not weaken our focus on the area of international security and disarmament. Решая насущные социально-экономические проблемы современного мира, мы не имеем права ослаблять внимание в сфере глобальной безопасности и разоружения.
Market forces could not simply be left to work on their own, and the current problem was to strengthen States rather than weaken them. Нельзя делать ставку только на действие рыночных сил, и главная задача в настоящее время заключается в том, чтобы укреплять, а не ослаблять государства.
However, it is important that the political actors make sure that they do not weaken institutions. Однако важно, чтобы политические стороны делали все возможное для того, чтобы не ослаблять институты.
As a result, post-conflict situations are fluid and create new uncertainties that together can weaken the ability of the affected population to establish the necessary conditions for recovery. Как следствие этого постконфликтные ситуации являются изменчивыми и создают новые неопределенности, которые в своей совокупности могут ослаблять способность пострадавшего населения создавать необходимые для восстановления условия.
We are confident that such an arrangement could be engineered in a way which strengthens the NPT regime and does not weaken it. Мы убеждены, что такую договоренность можно было бы сконструировать таким образом, чтобы не ослаблять, а укреплять режим ДНЯО.
Also, referring to the duration of their term could weaken the principle of tenure for the judiciary in certain countries. Кроме того, ссылка на продолжительность срока их полномочий может ослаблять принцип, касающийся сроков полномочий судей в некоторых странах.
At the same time we must not weaken our control over financial system. It is necessary to help clear banks from problematic loans and start active work on solving funding issues. При этом нельзя ослаблять контроль за финансовой системой, необходимо очищать банки от проблемных кредитов и вплотную заниматься вопросами фондирования.
However, the Committee remains concerned that a mechanism of binding constitutional interpretation by a non-judicial body may weaken and undermine the rule of law and the independence of judiciary (arts. 2 and 14). Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что механизм юридически обязывающего толкования Конституции несудебным органом может ослаблять и подрывать принцип верховенства права и независимость судебной системы (статьи 2 и 14).
Finally, I would like to reiterate that, as underlined by the Secretary-General, efforts to enhance African peacekeeping capacity should reinforce, rather than weaken, the vision of collective security. Наконец, я хотел бы вновь повторить, что, как подчеркнул Генеральный секретарь, усилия по расширению миротворческого потенциала Африки должны укреплять, а не ослаблять концепцию коллективной безопасности.
Nonetheless, those obstacles should in no way weaken our resolve to work towards the full implementation of all obligations, commitments and undertakings made at previous NPT Review Conferences. Тем не менее, эти препятствия никак не должны ослаблять нашей решимости работать сообща в интересах полного осуществления всех обязательств и обещаний, взятых на предыдущих конференциях по рассмотрению действия ДНЯО.
But those positions must not weaken or polarize Member States, and they must work towards creating a Security Council that is more stable and more representative and in accordance with international reality. Но эти позиции не должны ослаблять или поляризовать государства-члены, а призваны содействовать превращению Совета Безопасности в более стабильный и более представительный орган, отражающий международные реалии.
We, therefore urge as a matter of priority that the United Nations and its Members respect the inclusion of this right in the draft declaration and not attempt to qualify, limit or otherwise weaken it. Поэтому мы настоятельно обращаем внимание на первостепенную важность вопроса о том, чтобы Организация Объединенных Наций и ее члены сохранили это право в проекте декларации и не пытались оговаривать, ограничивать или ослаблять его каким-либо иным образом.
They also believed that in the present information age the Department must be strengthened; the reform process should, therefore, enhance rather than weaken the Department's functions. Они также выразили мнение о том, что в нынешний информационный век Департамент необходимо укрепить; поэтому процесс реформ должен укреплять, а не ослаблять функции Департамента.
We need a reform that will promote unity of leadership and purpose in the Organization and not weaken the factors that give stability and cohesion to matters of general interest. Нам необходима такая реформа, которая будет способствовать единству руководства и цели в Организации, а не ослаблять те факторы, которые придают стабильность и логическую последовательность представляющим общий интерес делам.
The importance of flexibility and patience in the formation of a permanent forum has been emphasized as has the concern that the initiative should not weaken or detract from the important activities of the Working Group on Indigenous Populations. Упор был сделан на важность проявления гибкости и терпения в процессе организации постоянного форума, равно как и была высказана озабоченность, что данная инициатива не должна ослаблять важную деятельность Рабочей группы по коренным народам или отвлекать от нее внимание.
One delegation stressed that political pressure to ensure respect for the right to return must not weaken and the need for humanitarian assistance to be provided to all in need in the Federal Republic of Yugoslavia irrespective of their political affiliation was emphasized. Одна делегация подчеркнула, что нельзя ослаблять политического давления, призванного обеспечить уважение права на возвращение беженцев, и была отмечена необходимость оказания гуманитарной помощи всем нуждающимся в Союзной Республике Югославии, независимо от их политической принадлежности.
This growing negative tendency shows that UNMIK and KFOR should not weaken their efforts in pursuit of their mandates to establish a secure environment for the return of refugees and internally displaced persons and to ensure public safety. Эта нарастающая негативная тенденция свидетельствует о том, что МООНК и СДК не должны ослаблять усилий по осуществлению своих мандатов в целях создания безопасных условий для возвращения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, а также обеспечения общественной безопасности.
Considering the current circumstances of the conflict and in the region, the international community, with the United Nations at the forefront, should neither relax its attention nor weaken its efforts to advance the peace process. С учетом нынешних особенностей конфликта и сложившейся в регионе ситуации международному сообществу - с его Организацией Объединенных Наций на переднем фронте - нельзя ослаблять ни внимания к ним, ни усилий с целью продвижения мирного процесса вперед.
Such endeavours could not be made at random; they must be made in the light of constant factors, the most important of which was the need to strengthen, rather than weaken, the existing international mechanisms and ensure complementarity. Такие усилия нельзя предпринимать наугад; они должны прилагаться с учетом постоянных факторов, наиболее важным из которых является необходимость усиливать, а не ослаблять, существующий международный механизм и дополнять его.
The next Preparatory Committee should proceed from this process, given that no part of this draft resolution should ever detract from the achievement of the 2000 NPT Review Conference Final Document or weaken the obligations therein. Следующий Подготовительный комитет должен исходить из этого процесса с учетом того, что ни одна часть данного проекта резолюции не должна умалять достижения, закрепленные в Заключительном документе обзорной Конференции ДНЯО 2000 года или ослаблять содержащиеся в нем обязательства.
In our view, while we seek diverse and durable partners, the need of the hour is to strengthen the partner State and not to further weaken it. На наш взгляд, стремясь к разнообразным и прочным партнерским связям, необходимо укреплять государство как партнера, а не еще более ослаблять его.
The economic costs of such energy subsidies can represent a significant burden on a country's finances, can weaken its growth potential and encourage wasteful consumption. Экономические затраты, связанные с такими энергетическими субсидиями, могут ложиться тяжелым бременем на финансы страны, ослаблять ее потенциал роста и играть негативную роль в расточительном потреблении.