| You know what? I could be the watchdog, you know, security. | Я б мог охранять дом, как сторожевой пёс. |
| He was a good watchdog. | Был нормальный сторожевой пёс. |
| The top Watchdog himself. | Главный Сторожевой Пёс собственной персоной. |
| Loretta's a constitutional watchdog. | Лоретта - сторожевой пёс в структуре. |
| In Europe's case, the European Union's fiscal rules are at issue, and the Commission - in principle the EU's watchdog - should bark loudly when they are flouted. | Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают. |
| scotland Yard is the model watchdog of the entire nation. | Скотланд-Ярд является моделью сторожевого пса всей нации! |
| Was sent as a watchdog. | Послали, как сторожевого пса. |
| They must turn it loose sometimes and use it as some kind of a watchdog. | Они должны иногда спускать его с цепи и использовать как сторожевого пса. |
| For example, they wrongly call the Agency a watchdog organization. | Например, они ошибочно называют это Агентство организацией, выполняющей функции сторожевого пса. |
| He is assigned a watchdog, Mark Holm | Он приставил к нему "сторожевого пса", Марка Хольма. |
| There are a number of national and international watchdog groups that report on bias in the media. | Есть целый ряд национальных и международных наблюдательных сообществ, которые сообщают о необъективности СМИ. |
| Two civil society representatives arrested for criticizing the Government were also released in January, including the president of an anti-corruption watchdog organization. | В январе два представителя организаций гражданского общества, задержанные за критику правительства, также были выпущены на свободу, в том числе председатель одной из антикоррупционных наблюдательных организаций. |
| In accordance with paragraph 3 of the regulations, the main aims of the watchdog commissions are: | Основными задачами наблюдательных комиссий согласно пункту 3 указанного Положения являются: |
| Draw up new mechanisms for assisting the work of public watchdog commissions and create new approaches for recourse to parole | выработка новых механизмов содействия деятельности общественных наблюдательных комиссий, разработка новых подходов к применению института условно-досрочного освобождения; |
| The Central Welfare Department was also involved in the implementation and monitoring process, and it reported a successful outcome through higher school attendance, prosecution of some traffickers and the creation of informal "watchdog" centres against trafficking. | В процессе осуществления работы и проведения мониторинга участвовал и центральный департамент социального обеспечения, который информировал об успешных результатах, достигнутых благодаря улучшению показателей школьной посещаемости, осуществлению преследования некоторых контрабандистов и созданию неофициальных наблюдательных центров по борьбе с контрабандой людьми. |
| It was important also, following the European model, to establish independent watchdog bodies to uphold the right to inviolability of one's private life. | Кроме того, по образцу того, как это делается в Европе, важно создать независимые контрольные организации, которые могли бы следить за соблюдением права невмешательства в частную жизнь. |
| Watchdog organizations help donors make informed choices by providing information about how effectively or honestly a charity soliciting funds may be operating. | Контрольные организации помогают донорам делать сознательный выбор путем предоставления им информации о том, насколько эффективно и честно действует та или иная благотворительная организация, собирающая пожертвования. |
| Watchdog groups, such as district coordinating committees, could be established to review the impact of different policies and programmes on older persons. | Для анализа воздействия различных стратегий и программ на положение пожилых людей можно создать контрольные группы, такие, как районные координационные комитеты. |
| Watchdog functions were also exercised by NGOs such as the Helsinki Committee, Amnesty International and minority rights organizations, and by the free media. | Контрольные функции также осуществляют такие НПО, как "Хельсинкский комитет", "Международная амнистия", организации в защиту прав меньшинств, а также свободные средства массовой информации. |
| The Atomic Energy Regulatory Board (AERB) met the prevailing international norms of regulatory practices and had successfully carried out its function as watchdog over the Indian nuclear programme and over other installations handling radiation. | Совет по регулированию в области атомной энергии, на который возложена задача наблюдать за осуществлением индийской ядерной программы и следить за безопасностью установок, использующих ядерные материалы, отвечает международным нормам в области регламентации и успешно выполняет свои контрольные функции. |
| The Senate Banking and Housing Committee is supposed to be the watchdog of the mortgage industry. | Комитет Сената по банкам и строительству должен был стать сторожевым псом ипотечной индустрии. |
| I will not be your watchdog. | Я не стану вашим сторожевым псом. |
| I volunteered to be your watchdog. | Я вызвалась быть твоим сторожевым псом! |
| If your plan is to be a watchdog for Dr. Shepherd or if you think your job here is to baby-sit me, then you can think again. | Если вы собираетесь быть сторожевым псом для Шепарда или думаете, что вы здесь, чтобы нянчиться со мной, подумайте еще раз. |
| The International Monetary Fund is our global watchdog, and many believe that it failed to foresee the crisis because it was distracted or looking in the wrong places. | Международный валютный фонд является нашим сторожевым псом, и многие полагают, что он не смог предвидеть кризис, потому что он был сбит с толку и смотрел не в том направлении. |
| In a 2007 opinion piece, progressive watchdog group Media Matters for America accused Politico of having a "Republican tilt". | В статье 2007 года прогрессивистская наблюдательная группа Media Matters for America обвинила The Politico в «республиканском уклоне». |
| Syria has destroyed its chemical weapons making ability, watchdog group says | Сирия уничтожила свои средства изготовления химического оружия, говорит наблюдательная группа |
| The watchdog unit did not have the legal status that allowed it to take part in court proceedings, but the Centre did. | Наблюдательная группа не имеет юридического статуса, который позволял бы ей выступать в суде истцом, но Центр такую возможность имеет. |
| A watchdog unit had been set up within the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism to ensure that all complaints concerning anti-Semitic acts were followed up; it had held its 25th meeting in June 2010. | Для обеспечения контроля за всеми жалобами на акты антисемитизма в Центре равных возможностей и борьбы против расизма создана наблюдательная группа, которая в июне 2010 года провела свое двадцать пятое совещание. |
| Syria has destroyed critical equipment for producing chemical weapons and poison gas munitions, the global chemical weapons watchdog said Thursday as fierce clashes raged in the country's north, close to one of the sites where toxic agents are believed to be stored. | Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества. |
| At present, however, a lack of training and resources, in addition to security concerns, have limited the ability of civil society to serve as an effective watchdog for monitoring violations of the rule of law and freedom of expression. | В настоящее время, однако, отсутствие подготовки и ресурсов в сочетании с проблемами в плане безопасности ограничивают способность гражданского общества выступать в качестве эффективного надзорного органа для мониторинга нарушений законности и свободы выражения мнений. |
| The Draft Model Statute sets up a National Tolerance Monitoring Commission - an independent body composed of eminent persons from outside the civil service - vested with the authority to serve as a watchdog. | Проект Типового закона предусматривает создание Национальной комиссии по наблюдению за состоянием толерантности - независимого органа, наделенного полномочиями надзорного органа, в который войдут выдающиеся личности, не занятые на гражданской службе. |
| That issue was under constant scrutiny in Belgium and, to some extent, the European Union acted as a watchdog since her Government was bound to adapt its own legislation to comply with the Union's directives in those areas. | Этому вопросу в Бельгии постоянно уделяется пристальное внимание, и Европейской союз в некоторой степени действует в качестве надзорного органа, поскольку правительство ее страны обязано привести свое законодательство в соответствие с директивами Союза в этих областях. |
| Former NSW Labor minister Joe Tripodi will be investigated by the state's corruption watchdog. | Бывший министр труда Нового Южного Уэльса Джо Триподи будет фигурантом расследования антикоррупционного надзорного органа этого штата. |
| The Anti-Corruption Network has initiated the Corruption Situation Index to assess the corruption situation in Thailand every three months and acts as a corruption watchdog with the participation of volunteers, as an agent to effect change and as a coordinator in the field. | Сеть по борьбе с коррупцией приступила к составлению индекса положения в области коррупции для проведения каждые три месяца оценки ситуации с коррупцией в Таиланде и выполняет функции надзорного органа по борьбе с коррупцией с участием добровольцев, проводника перемен и координатора в данной области. |
| Furthermore, a National Information Commission was being established that would act as a watchdog. | Кроме того, в настоящее время создается Национальная комиссия по вопросам информации, которая будет выполнять функции контролирующего органа. |
| Such appeals were heard again at the G-20 meeting in Pittsburgh, and the European Union has just responded, unveiling a plan for a new pan-European watchdog. | Подобные просьбы можно было услышать и на встрече «большой двадцатки» в Питтсбурге, и Европейский Союз только что откликнулся на них, объявив о начале реализации плана по созданию нового общеевропейского контролирующего органа. |
| The existence of a watchdog in the form of an international Tribunal has become a widely recognized element in the maintenance of international peace and security in this region and in the process of rebuilding civil society under the rule of law. | Существование контролирующего органа в форме международного трибунала стало широкопризнанным элементом поддержания мира и безопасности в этом регионе и процесса восстановления гражданского общества, подчиняющегося примату права. |
| I thought we could use a good watchdog, sir. | Я подумала, сторож нам не помешает. |
| You are the watchdog of my fury. | Вы сторож моей ярости. |
| Okay, I'm not a watchdog. | Я тебе не сторож. |
| You are the watchdog of my fury. | ы сторож моей €рости. |
| Each watchdog committee is made up of representatives of the administration and of civil society and, in operational terms, comprises three bodies: | Каждый комитет общественного контроля объединяет в своем составе представителей системы государственного управления и представителей гражданского общества. |
| The Civic Watchdog Committee is responsible for ensuring public involvement in penal correction and public supervision of the operation of penal institutions. | В компетенцию Общественного Комитета входит обеспечение участия общественности в исправлении осужденных и осуществление общественного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений. |
| Under article 25 of the Penal Enforcement Code, oversight committees, operating in accordance with regulations on watchdog bodies, adopted by the Cabinet of Ministers, have been entrusted with public monitoring of observance of the rights of convicted offenders serving their sentences. | Функции общественного контроля за соблюдением прав осужденных при исполнении уголовных наказаний в соответствии со статьей 25 УИКУ возложены на наблюдательные комиссии, которые действуют на основании Положения о наблюдательных комиссиях, которое утверждается Кабинетом Министров Украины. |
| The watchdog commissions attached to local executive and administrative bodies participate in the reform of convicted persons and in public monitoring of the work of the aforementioned bodies and institutions; in the case of juvenile offenders, these functions are assumed by children's commissions. | В исправлении осужденных, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью органов и учреждений, исполняющих наказание и иные меры уголовной ответственности, участвуют наблюдательные комиссии при местных исполнительных и распорядительных органах, а в отношении несовершеннолетних осужденных - комиссии по делам несовершеннолетних. |
| In addition, almost half of the members of the Civic Prison Watchdog Committee are women. | В то же время, почти половину членов Общественного Комитета по осуществлению общественного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений составляют женщины. |
| He participates in different public events as a public watchdog. | Участвует в различных массовых мероприятиях в качестве общественного наблюдателя. |
| Although he could not change a decision or practice, his status as Parliament's watchdog against administrative abuses meant that his criticism and recommendations were taken very seriously. | Хотя он и не может изменить ни решения, ни практики, его статус наблюдателя парламента за административными злоупотреблениями означает, что его критические замечания и рекомендации воспринимаются весьма серьезно. |
| CSO involvement must extend beyond their narrow role of 'social watchdog' and cover meaningful inputs into resource allocations, policy reforms and the setting of priorities. | Участие организаций гражданского общества должно выходить за рамки их узкой роли «общественного наблюдателя» и предусматривать внесение ими важного вклада в распределение ресурсов, политические реформы и установление приоритетов. |
| There should be active involvement of real grass-roots movements at the local level and the people themselves should act as a watchdog over the implementation of national development strategies. | Необходимо к этому процессу активно привлечь подлинно массовые движения на местном уровне, и каждый человек должен сам выступать в роли наблюдателя за осуществлением национальной стратегии развития. |
| The United Nations watchdog role in the field of human rights was all the more vital because, despite the attention of the media and non-governmental organizations, many silent tragedies still occurred. | Таким образом, в области прав человека Организация Объединенных Наций берет на себя роль наблюдателя, которая приобретает все более важное значение, поскольку, несмотря на внимание средств массовой информации и неправительственных организаций, многочисленные безмолвные трагедии продолжают иметь место. |
| National NGOs must also be encouraged to play the role of watchdog in combating corruption. | Необходимо поощрять к выполнению наблюдательной роли в процессе борьбы с коррупцией и национальные НПО. |
| In its written replies, the State party had mentioned the existence within the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism of a watchdog unit responsible for collecting, analysing and investigating all complaints related to acts of anti-Semitism. | В своих письменных ответах государство-участник сообщает о существовании в Центре равных возможностей и борьбы против расизма наблюдательной группы, которой поручено принимать, анализировать и контролировать все жалобы, так или иначе связанные с актами антисемитизма. |
| The Anti-Corruption Commission had been strengthened by elevating its status to that of a constitutional body and expanding its areas of coverage as a watchdog organization against both institutional and personal corruption. | Статус Комиссии по борьбе с коррупцией был повышен - доведен до уровня конституционного органа, а компетенция Комиссии как наблюдательной организации, занимающейся вопросами борьбы с коррупцией среди чиновников и прочих лиц, была расширена. |
| "I salute the fortitude and courage you've all demonstrated in fulfilling the most challenging mission ever undertaken by this organization," the watchdog's director-general, Ahmet Uzumcu, said in comments released by the OPCW. | «Я приветствую мужество и храбрость, которые вы все продемонстрировали в выполнении самой сложной миссии, когда-либо предпринятой этой организацией», - сказал генеральный директор наблюдательной группы Ахмет Узюмджю в комментарии, опубликованном ОЗХО. |
| The Asia and the Pacific and Africa consultations called for the participation of peer review mechanisms or independent regional watchdog groups to promote ambitious target-setting, ensure transparency in country monitoring and reporting, and aggregate national targets into regional targets. | В ходе консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке прозвучал призыв к задействованию механизмов взаимного контроля или независимых региональных контролирующих групп для содействия установлению далеко идущих целей, обеспечения транспарентности в процессе странового мониторинга и отчетности и объединению национальных целевых показателей в региональные показатели. |
| (a) Social pressure, including supervision by watchdog organizations; public opinion; and monitoring by individuals, including by the families of inmates; | а) социальное давление, включая надзор со стороны контролирующих организаций; общественное мнение; контроль со стороны частных лиц, включая семьи заключенных; |
| It is also vital that the necessary monitoring and watchdog functions of the Afghanistan Independent Human Rights Commission, civil society groups and free media are not undermined. | Также очень важно содействовать Афганской независимой комиссии по правам человека, группам гражданского общества и свободным средствам массовой информации в выполнении ими своих надзорных и контролирующих функций. |
| The array of topics for watchdog journalism is wide and includes "personal scandals, financial wrongdoing, political corruption, enrichment in public office, and other types of wrongdoing". | В центре внимания контролирующих журналистов широкий спектр тем: «скандалы с участием публичных личностей, финансовые нарушения, политическая коррупция, обогащение на государственной службе и другие злоупотребления». |
| The branches both received complaints and performed a watchdog function. | Отделения рассматривают жалобы и выполняют наблюдательную функцию. |
| Reed Irvine (September 29, 1922 - November 16, 2004) was an economist who founded the media watchdog organization Accuracy in Media, and remained its head for 35 years. | Рид Ирвин (29 сентября 1922 - 16 ноября 2004 г.) - экономист, основавший наблюдательную организацию Достоверность в СМИ и был её руководителем на протяжении 35 лет. |
| Good thing I got a watchdog. | Хорошо, что у меня есть сторожевая собака. |
| They've got an atomic watchdog sitting right on the doorstep. | У них атомная сторожевая собака прямо у самого входа. |
| High-level panel discussion on Watchdog or lapdog? | Дискуссия высокого уровня на тему «Сторожевая собака или декоративная собачка? |