Английский - русский
Перевод слова Wartime
Вариант перевода Военного времени

Примеры в контексте "Wartime - Военного времени"

Примеры: Wartime - Военного времени
The ultimate version of the British wartime Hispanos was the Hispano Mk. Последней модификацией британской «Испано» военного времени была Hispano Mk.
Some Japanese still want to write or believe fairy tales about their pre-war and wartime history, which has hugely complicated Japan's efforts to find a confident and lasting reconciliation with China. Некоторые японцы до сих пор хотят писать сказки или верить сказкам о своей истории довоенного и военного времени, что сильно затрудняет их попытки достичь надёжного и постоянного примирения с Китаем.
This also led to amendments to the Criminal Law (Wartime) Act and the Criminal Law (Wartime Occupation) Decree. Это привело также к изменению Закона об уголовном праве (военного времени) и указа об уголовном праве (Оккупация в военное время).
Corruption is linked to lower economic growth, perpetuation of wartime power structures and unjust distribution of public resources. Коррупция связана с замедлением экономического роста, укоренением во власти структур военного времени и несправедливым распределением государственных ресурсов.
RS housing authorities continue to apply the wartime legislation on abandoned property, which is detrimental to the rights of original owners as well as to holders of occupancy rights and constitutes a serious impediment to return. Жилищные органы Республики Сербской продолжают применять к бесхозяйному имуществу законодательство военного времени, которое ущемляет права исконных владельцев, а также интересы лиц, имеющих право на вселение, и серьезно тормозит процесс возвращения.
Given wartime exigencies, officials would not transport him to prison or even pay his train fare, so he hitchhiked to the prison in Arizona where he had been ordered to serve his sentence. Принимая во внимание трудности военного времени, конвой не перевозил его в тюрьму, ему даже отказали в оплате проезда до тюрьмы в Аризоне, поэтому Хирабаяси добирался до места заключения автостопом.
The United Nations Mission has made a universally recognized contribution to the re-establishment of the rule of law and political stability in Bosnia and Herzegovina by transforming a 40,000-strong wartime militia into a 14,000-strong professional police force. Миссия Организации Объединенных Наций внесла универсально признанный вклад в восстановление верховенства права и политической стабильности в Боснии и Герцеговине на основе преобразования милиции военного времени численностью 40000 человека в сильные профессиональные полицейские силы численностью 14000 человек.
(b) Completing its investigation of all allegations of wartime crimes, and prosecuting the perpetrators and punishing them with appropriate penalties commensurate with the grave nature of the crimes; Ь) завершения расследования всех предполагаемых преступлений военного времени и привлечения к уголовной ответственности виновных в них лиц и назначения им соответствующих наказаний, соразмерных тяжести преступлений;
In reality, Balfour wrote that he always intended the site to be used for civil aviation, and used a wartime emergency requisition order to avoid a lengthy and costly public inquiry.) Фактически Бальфор написал, что он всегда рассчитывал на использование этого аэродрома для гражданской авиации, но реквизиция в условиях военного времени была более простым и быстрым путём для этого, чтобы обойти процедуры общественного запроса для этого.
The U.S. Navy was smaller than the Royal Navy in 1919, but ships laid down under its wartime construction program were still being launched, and their more recent construction gave the American ships a technological edge. В 1919 году американский флот был меньше британского, но продолжал строить корабли, заложенные по программе военного времени и превосходившие более старые британские корабли.
That is during the wartime! Но эти меры только для военного времени!