Английский - русский
Перевод слова Wartime
Вариант перевода Военное время

Примеры в контексте "Wartime - Военное время"

Примеры: Wartime - Военное время
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. Кроме того, для преодоления сохраняющихся трудностей, препятствующих установлению ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время, необходимо в срочном порядке активизировать сотрудничество между государствами.
I'm a wartime president now. Теперь я - президент в военное время.
In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. Кроме того, необходимо в срочном порядке активизировать региональное сотрудничество между государствами для преодоления сохраняющихся препятствий для установления ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время.
The death penalty had been abolished for crimes committed in peacetime and wartime, without recourse to a moratorium. Смертная казнь была отменена за преступления, совершенные в мирное и военное время, без введения моратория.
Codes of military justice should reflect the international trend towards the gradual abolition of the death penalty, in both peacetime and wartime. Кодексы военной юстиции должны отражать международную тенденцию постепенной отмены смертной казни как в мирное, так и в военное время.
The Committee recommends that the State party endeavour to find a lasting solution for the matter of "wartime comfort women". Комитет рекомендует государству-участнику попытаться найти долговременное решение вопроса о «женщинах для утешения в военное время».
In 1867, she published The Story of Aunt Becky's Army-Life, an account of her wartime experiences. В 1867 году она опубликовала книгу «История армейской жизни тёти Бекки» (англ. «The Story of Aunt Becky's Army-Life»), в которой рассказала о своём опыте жизни в военное время.
I imagine you've read the code of wartime practices for the American press. Надеюсь, вы читали устав для прессы в военное время.
I informed him that wartime secrecy guidelines prohibit them - Я сообщил ему, что в военное время секретность запрещает им...
Since the Special Rapporteur's last report on violence against women during armed conflict, wartime violence against women has continued unabated. После представления Специальным докладчиком предыдущего доклада по вопросу о насилии в отношении женщин в период вооруженных конфликтов масштабы насилия, которому подвергаются женщины в военное время, оставались неизменными.
The apparent success of government intervention in the wartime economies and in Russia legitimized State management. Очевидный успех государственного вмешательства в экономику в военное время, а также опыт России легитимизировали в их глазах государственное регулирование.
Thus, a number of provisions of the 1941 wartime Military Penal Code retained the death penalty. Таким образом, ряд положений о смертной казни сохранялся во введенном в военное время Военным уголовном кодексе 1941 года.
Previous DVD releases were based on themes (wartime, history, work, etc.), and sold poorly. Предыдущие выпуски «DVD» были созданы по тематике (военное время, история, работа и т. д.) и имели плохие продажи.
The increased demand, combined with a wartime money shortage, led the Greek government to seek the least expensive means of producing stamps in large quantities. Повышение потребности вкупе с нехваткой денежных средств в военное время побудили греческое правительство изыскивать менее затратные способы выпуска почтовых марок в больших объёмах.
But, his disciples and defenders have failed to agree about the nature of de Man's silence about his wartime activities. Но его ученики и защитники так и не смогли договориться о характере деятельности де Мана в военное время.
In the US, repos have been used from as early as 1917 when wartime taxes made older forms of lending less attractive. Сделки РЕПО стали использоваться в США с 1917 года, когда в военное время высокие налоги сделали старые формы кредитования менее привлекательными.
That number has grown over the years, as Soviet officials broadened the definition of wartime deaths to mean total "population loss," rather than direct military casualties. Это цифра увеличивалась с течением лет, так как советские руководители расширили понятие смерть в военное время до значения общая «потеря населения», и эта цифра не означает прямых военных потерь.
Because it was wartime, the British. rifle was just all over the whole country. Так как это было военное время, британская винтовка 303-го калибра была доступна по всей стране.
The wartime airstrip was known as Crystal Two and was part of the Crimson Route. В военное время лётная полоса была известна как Crystal Two и была частью так называемого маршрута Кримсона (англ. Crimson Route).
"A former seamstress who became Washington's most trusted wartime operative." Бывшая швея, ставшая самым надёжным оперативником Вашингтона в военное время.
The Rome Statute prohibits crimes against humanity in peacetime or wartime as well as war crimes in both international and internal conflicts. Римский статут запрещает преступления против человечности, будь то в мирное или военное время, а также военные преступления, в ходе как международных, так и внутренних конфликтов.
We strongly believe in the need for accountability for wartime violence against women, and in the necessity to end impunity. Мы твердо убеждены в необходимости привлечения к ответственности за насилие, совершенное в отношении женщин в военное время, и необходимости искоренения безнаказанности.
Reliable monitoring and documentation of wartime abuses of children will also facilitate post-conflict efforts to expose the perpetrators of these crimes and, where possible, bring them to justice. Надежное наблюдение и документальное подтверждение злоупотреблений в отношении детей в военное время будут также содействовать постконфликтным усилиям по выявлению исполнителей этих преступлений и, по мере возможности, привлечению их к ответственности.
Article 27 of the Constitution thus reads, "The death penalty is not admitted except in those cases provided for by wartime military legislation". Статья 27 Конституции гласит: "Смертная казнь назначается лишь в случаях, предусмотренных военным законодательством, действующим в военное время".
Section 160/A on the (wartime) use of weapons prohibited by international convention; статья 160/А об использовании (в военное время) оружия, запрещенного международной конвенцией;