Английский - русский
Перевод слова Wartime

Перевод wartime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военное время (примеров 79)
The death penalty had been abolished for crimes committed in peacetime and wartime, without recourse to a moratorium. Смертная казнь была отменена за преступления, совершенные в мирное и военное время, без введения моратория.
Its responsibilities include the development and updating of "readiness plans" and crisis management procedures for wartime and other emergencies, as well as the organization and coordination of security measures for all Government buildings in Canada. В его функции, в частности, входят выработка и обновление "планов обеспечения готовности" и процедур кризисного урегулирования в военное время и других чрезвычайных обстоятельствах, а также организация и координация мер безопасности в отношении всех правительственных зданий в Канаде.
On 5 October 1994 the Italian Parliament adopted a bill by an overwhelming majority which abolished the death penalty as provided for in the wartime Military Penal Code. 5 октября 1994 года итальянский парламент принял подавляющим большинством голосов законопроект, отменяющий смертную казнь за правонарушения, предусмотренные Военным уголовным кодексом, действующим в военное время.
Although some persons directly involved in the illicit treatment of these detainees have been prosecuted as required by the Geneva Conventions, their actions have undercut years of efforts to establish effective international safeguards on the treatment of wartime detainees. Хотя некоторые лица, непосредственно причастные к незаконному обращению с такими задержанными, были привлечены к ответственности, как того требуют Женевские конвенции, их действия подорвали многолетние усилия по установлению эффективных международных гарантий в отношении обращения с задержанными в военное время.
The Wartime National Defence Act does not differentiate between aliens and nationals. В Законе о национальной обороне в военное время не проводится никакого различия между иностранцами и гражданами страны.
Больше примеров...
Военный (примеров 18)
In an urban district like Sheffield, there is already a designated wartime controller. В городском районе, таком как Шеффилд, уже существует выбранный военный инспектор.
Her second wartime patrol, in May and June 1942, took her to the Aleutians, where she conducted reconnaissance of several islands. Её второй военный патруль, в мае и июне 1942 года, застал её на Алеутских островах, где она провела разведку нескольких островов.
His wartime diary, published in 1985, has proved to be an important source of evidence for the events of the Nanjing massacre. Военный дневник Накадзимы, опубликованный в 1985 году, оказался важным источником фактических данных для событий резни в Нанкине.
Çeku won recognition for his outreach to minorities, but Serbia was critical of his wartime past as military leader of the KLA and claimed he was not doing enough for Kosovo Serbs. Чеку завоевал признание за его отношение к меньшинствам, но Сербия была критичной из-за его военного прошлого, как и военный руководитель KLA утверждал, что он недостаточно делает для косовских сербов.
You're not a wartime consigliere, Tom. Ты не военный консильери.
Больше примеров...
Военного времени (примеров 86)
In March 2016, he named a student dormitory in Pale in honor of the wartime Serb leader Radovan Karadžić. В марте 2016 года он назвал студенческое общежитие в Пале в честь лидера сербов военного времени Радована Караджича.
To the meeting were also sent 2 representatives of the North American archdiocese, but due to difficulties they wartime they missed the meeting. На Собор были посланы также двое представителей Северо-Американской митрополии, но они из-за сложностей военного времени опоздали на Собор.
Their reintegration into school, work, home and community is often difficult because of the wartime experiences but also because of the loss of childhood years. Их реинтеграция в школы, трудовую деятельность, дом и общину нередко затруднена не только в силу наличия опыта военного времени, но также в силу «потери» детских лет.
Both British historian Owen Chadwick and Jesuit ADSS editor Robert A. Graham dismissed the existence of a plot as British wartime propaganda. Британский историк Оуэн Чедвик и редактор ADSS, иезуит Роберт Грэм, заключили, что такие заявления были изобретением британских пропагандистов военного времени.
Croatia was still dealing with the consequences of wartime devastation, and one of the Government's priorities in the protection and promotion of human rights was the completion of the refugee return process and the provision of housing for former tenancy right-holders. Хорватия всё ещё устраняет последствия разрушений периода военного времени, и одной из наиболее важных задач правительства по защите и поощрению прав человека является завершение процесса возвращения беженцев и предоставление жилья бывшим обладателям прав на проживание.
Больше примеров...
Во время войны (примеров 55)
To expedite the process, the court decided to hold at first three joint trials, joining the indicted according to their wartime allegiances. Для их ускорения Суд постановил сначала провести три совместных процесса, соединив дела подсудимых, с учетом того, к какой группе они принадлежали во время войны.
The new Act gathers together the offences defined in the Wartime Offences Act and the Act implementing the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. В этом новом законе объединены преступления, определенные в Законе о преступлениях, совершенных во время войны, и Законе об осуществлении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
CBS commentator Andy Rooney, then a wartime reporter for Stars and Stripes, called Howard's exploits "the greatest fighter pilot story of World War II". Американский журналист Энди Руни, который во время войны был репортёром газеты «Старз энд Страйпс», назвал Ховарда «величайшим пилотом-истребителем времён Второй мировой войны».
In addition, a 145 ft (44.3 m) high Cross of Lorraine was built at the western exit of the village, commemorating his distinguished wartime role as commander of the Free French Forces. Кроме того, на западном въезде к деревне был построен Лотарингский крест высотой в 44,3 м, тем самым увековечивший выдающуюся роль Шарля де Голля во время войны как командира Свободных французских сил.
Wartime nursing is not like civilian nursing. Сестринское дело во время войны не то, что в гражданское время.
Больше примеров...
Войне (примеров 14)
But wartime victory makes cowards of leaders who backed the wrong side. Но победа в войне делает трусами тех лидеров, которые поддерживали проигравшую сторону.
During those fifty years, however, the map of world conflict has been rewritten and the means of warfare transformed, while Japan remains locked in viewpoints forged in the trauma of wartime defeat and US occupation. На протяжении этих пятидесяти лет карта мирового конфликта была перечерчена, и средства ведения войны изменились, в то время как в Японии по-прежнему бытуют точки зрения, порожденные потрясением, вызванным поражением в войне и последующей оккупацией США.
The huge losses suffered by House Lannister in the war, combined with the wartime disruptions to trade and harvest mean that the Lannisters are dependent on resources from House Tyrell. Огромные потери, понесённые домом Ланнистеров в войне, в сочетании с перебоями в торговле и неурожаем из-за военного времени означает, что правящий дом Ланнистеров зависит от денег и людей дома Тиреллов.
In 1989, it was included in the MGM Home Video release Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons. В 1989 году мультфильм был включён в мульт-альманах о Второй мировой войне Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Больше примеров...
Времен войны (примеров 10)
Official materials were discovered on 10 January last year, substantiating the fact that the Government and wartime military establishment of Japan are the main culprits responsible for the crimes of the "comfort girls" committed before and during the Second World War. 10 января прошлого года были обнаружены официальные материалы, подтверждающие тот факт, что правительство и японские военные ведомства времен войны являются главными преступниками, виновными в совершении до и во время второй мировой войны преступлений, связанных с использованием "утешительниц".
This right and duty were part of the "freedom from want" principle, one of the founding principles of the 1942 wartime coalition that was the first to be called the "United Nations". Это право и обязанность были частью принципа "свободы от нужды", одного из основополагающих принципов коалиции времен войны, созданной в 1942 году, которую и назвали впервые "Объединенными Нациями".
Wartime provincial coordinators continue to manage customs operations in these areas. Управление таможней в этих секторах по-прежнему осуществляется провинциальными координационными органами времен войны.
Unsubstantiated assertions and wartime propaganda have been accepted, whereas the brief of wartime propagandists was simply to make the enemies look as bad as possible, and make themselves and their friends look as good as could be. Необоснованные утверждения и пропаганда времен войны принимаются, в то время как задача пропагандистов времен войны сводилась к тому, чтобы изобразить врагов как можно в более неприглядном виде, а самих себя и своих друзей представить как можно лучше.
Another unresolved chapter of Montenegro's wartime legacy of crimes against civilians, as reported by AI, is linked to the events in the Morinj and Kumbor camps, just outside Herceg Novi. МА сообщила еще об одной незакрытой странице истории Черногории времен войны, повествующей о преступлениях против гражданского населения, а именно о событиях в Мориньском и Кумборском лагерях близ Херцег-Нови.
Больше примеров...
Период войны (примеров 7)
Defence plans, mobilisation plans and the wartime administration of the Republic of Croatia планов обороны, мобилизационных планов и системы государственного управления Республики Хорватия в период войны;
The defence plans and wartime administration of public bodies and other legal persons of particular significance to defence планов обороны и управления государственными органами и другими юридическими лицами, имеющими особое значение для обороны, в период войны;
Governments that are involved in funding reconstruction programmes should make sure that these programmes take into consideration the special needs and wartime experiences of women and girls in formulating programmes. Правительства, участвующие в финансировании программ по восстановлению, должны обеспечивать, чтобы при разработке этих программ учитывались особые потребности женщин и девочек и их страдания в период войны.
In the opinion of the Mission, a line has been crossed, what is fallaciously considered acceptable "wartime behaviour" has become the norm. По мнению Миссии, перейден определенный рубеж, и поведение, которое ошибочно считается приемлемым в период войны, стало нормой.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Больше примеров...