Английский - русский
Перевод слова Wartime

Перевод wartime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военное время (примеров 79)
I'm a wartime president now. Теперь я - президент в военное время.
There had been a positive development in 1993, when the Japanese Government had released a ministerial statement acknowledging the involvement of the wartime Japanese Government in the matter. Позитивное событие произошло в 1993 году, когда правительство Японии сделало заявление на уровне министров, признав участие правительства страны в военное время в этом деле.
Failure to restore State authority, particularly in remote border areas, may create new sources of threat or permit wartime practices of smuggling or illegal trade in natural resources to persist or even expand, undermining State revenue. Неспособность восстановить государственную власть, особенно в отдаленных приграничных районах, может породить новые источники угрозы или создать условия для сохранения или даже расширения применявшейся в военное время практики контрабандного вывоза природных ресурсов или незаконной торговли ими, что приведет к снижению объема государственных поступлений.
Although some persons directly involved in the illicit treatment of these detainees have been prosecuted as required by the Geneva Conventions, their actions have undercut years of efforts to establish effective international safeguards on the treatment of wartime detainees. Хотя некоторые лица, непосредственно причастные к незаконному обращению с такими задержанными, были привлечены к ответственности, как того требуют Женевские конвенции, их действия подорвали многолетние усилия по установлению эффективных международных гарантий в отношении обращения с задержанными в военное время.
Furthermore, it is to hand over the right to wartime command by 2015. Более того, до 2015 года они должны передать ей также право на осуществление командования и в военное время.
Больше примеров...
Военный (примеров 18)
His wartime diary, published in 1985, has proved to be an important source of evidence for the events of the Nanjing massacre. Военный дневник Накадзимы, опубликованный в 1985 году, оказался важным источником фактических данных для событий резни в Нанкине.
I'm just saying, we're dropping into the middle of World War II here, and you're not exactly a wartime consigliere. Я лишь говорю, что мы тут застряли посередине Второй Мировой Войны, и ты не совсем военный советник.
I'm a wartime consigliere too, Toby. Я тоже военный консельери, Тоби.
You're not a wartime consigliere, Tom. Ты не военный консильери, Том.
And then the government realized that there's a wartime manpower shortage, and as suddenly as they'd rounded us up, they opened up the military for service by young Japanese-Americans. А потом правительство осознало, что не хватает мужчин призывного возраста, и так же внезапно, как нас собрали, чтобы увезти в тюрьмы, для нас открыли военный призыв, молодым японцам, гражданам США.
Больше примеров...
Военного времени (примеров 86)
There are further implications with regard to upholding human rights and international humanitarian law under wartime conditions. Существуют дополнительные сложности в плане соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права в условиях военного времени.
In the last office he played a leading part in the transition of the American economy from a wartime to a peacetime basis. В последнем отделе он играл ведущую роль в переходе национальной экономики от военного времени к мирному строительству.
They continued their research at the Cavendish Laboratory in Cambridge for the MAUD Committee, part of the wartime Tube Alloys project. Они продолжали свои исследования в Кавендишской лаборатории в Кембридже для Мод комитета, часть военного времени работал над засекреченным британским проектом Tube Alloys.
Owing to wartime exigencies, the office used un-overprinted Indian stamps until 1945, when a new set of Indian stamps was overprinted. По причине военного времени почтой использовались индийские марки без надпечатки вплоть до 1945 года, когда была сделана надпечатка на новой серии индийских марок.
The United Nations Mission has made a universally recognized contribution to the re-establishment of the rule of law and political stability in Bosnia and Herzegovina by transforming a 40,000-strong wartime militia into a 14,000-strong professional police force. Миссия Организации Объединенных Наций внесла универсально признанный вклад в восстановление верховенства права и политической стабильности в Боснии и Герцеговине на основе преобразования милиции военного времени численностью 40000 человека в сильные профессиональные полицейские силы численностью 14000 человек.
Больше примеров...
Во время войны (примеров 55)
As noted above, however, Members of Parliament from the Republika Srpska returned to the charge over the issue of a commission to determine the wartime fates of Sarajevo's missing civilians. Тем не менее, как было отмечено выше, члены парламента от Республики Сербской вновь высказали претензии в связи с вопросом о создании комиссии для выяснения судеб мирных жителей Сараево, пропавших без вести во время войны.
Recently, the discovery of mustard gas canisters left behind by Japanese forces during World War II has also served to keep memories of the Imperial Japanese Army's wartime conduct alive among older Chinese. Недавнее обнаружение канистр с ипритом (горчичным газом), оставленных японскими войсками во время Второй Мировой Войны, также оживило среди старшего поколения китайцев воспоминания о поведении японской императорской армии во время войны.
The unacceptable nature of those weapons stems mainly from the fact that they strike in both wartime and peacetime and without any distinction. Неприемлемый характер этого вида оружия связан главным образом с тем, что в результате его применения люди гибнут не только во время войны, но и после ее завершения.
She stole military property at wartime. Она украла военное имущество во время войны.
I want you to track down any senior wartime intelligence operative of the department. Я хочу, чтобы вы нашли всех старших оперативников разведовательного управления, работавших во время войны.
Больше примеров...
Войне (примеров 14)
Zainab Salbi: Women, wartime and the dream ofpeace Зейнаб Салби: О женщинах, войне и мечте о мире
During those fifty years, however, the map of world conflict has been rewritten and the means of warfare transformed, while Japan remains locked in viewpoints forged in the trauma of wartime defeat and US occupation. На протяжении этих пятидесяти лет карта мирового конфликта была перечерчена, и средства ведения войны изменились, в то время как в Японии по-прежнему бытуют точки зрения, порожденные потрясением, вызванным поражением в войне и последующей оккупацией США.
During the period, the Court decided to hold three joint trials, joining the indicted according to their wartime allegiances, rather than nine separate trials of the nine indictees in the custody of the Special Court. За этот период Суд постановил провести три совместных судебных процесса, в рамках которых обвиняемые будут объединены по признаку того, на чьей стороне они участвовали в войне, вместо девяти отдельных судебных процессов по девяти обвиняемым, содержащихся под стражей Специального суда.
In 1989, it was included in the MGM Home Video release Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons. В 1989 году мультфильм был включён в мульт-альманах о Второй мировой войне Bugs & Daffy: The Wartime Cartoons.
Democratic human rights mechanisms of the DPRK were not at a standstill during the wartime but developed further in expectation of victory. Демократическая система обеспечения прав человека в КНДР в период войны не буксовала, а получила дальнейшее развитие с предвидением будущей победы в войне.
Больше примеров...
Времен войны (примеров 10)
Exacerbating existing tensions, they can result in support for extremists or encourage patterns of voting that reflect wartime allegiances. Поскольку такие выборы усиливают существующую напряженность, они могут привести к поддержке экстремистов или к таким итогам голосования, которые отражают пристрастия, сохранившиеся со времен войны.
It showed that Mostar was returning to normality, that wartime and post-war tensions had eased considerably over the past few years, and that the city's unification was indeed under way. Оно продемонстрировало, что Мостар возвращается к нормальной жизни, что за последние несколько лет напряженность времен войны и послевоенного периода существенно понизилась, а также что на самом деле происходит объединение города.
Official materials were discovered on 10 January last year, substantiating the fact that the Government and wartime military establishment of Japan are the main culprits responsible for the crimes of the "comfort girls" committed before and during the Second World War. 10 января прошлого года были обнаружены официальные материалы, подтверждающие тот факт, что правительство и японские военные ведомства времен войны являются главными преступниками, виновными в совершении до и во время второй мировой войны преступлений, связанных с использованием "утешительниц".
This right and duty were part of the "freedom from want" principle, one of the founding principles of the 1942 wartime coalition that was the first to be called the "United Nations". Это право и обязанность были частью принципа "свободы от нужды", одного из основополагающих принципов коалиции времен войны, созданной в 1942 году, которую и назвали впервые "Объединенными Нациями".
Another unresolved chapter of Montenegro's wartime legacy of crimes against civilians, as reported by AI, is linked to the events in the Morinj and Kumbor camps, just outside Herceg Novi. МА сообщила еще об одной незакрытой странице истории Черногории времен войны, повествующей о преступлениях против гражданского населения, а именно о событиях в Мориньском и Кумборском лагерях близ Херцег-Нови.
Больше примеров...
Период войны (примеров 7)
At the time it was considered a temporary wartime decision which would be revoked a few years later, which eventually did not happen. Тогда это рассматривалось как решение только на период войны, которое будет отменено спустя несколько лет, но этого в итоге не произошло.
Defence plans, mobilisation plans and the wartime administration of the Republic of Croatia планов обороны, мобилизационных планов и системы государственного управления Республики Хорватия в период войны;
The defence plans and wartime administration of public bodies and other legal persons of particular significance to defence планов обороны и управления государственными органами и другими юридическими лицами, имеющими особое значение для обороны, в период войны;
In the opinion of the Mission, a line has been crossed, what is fallaciously considered acceptable "wartime behaviour" has become the norm. По мнению Миссии, перейден определенный рубеж, и поведение, которое ошибочно считается приемлемым в период войны, стало нормой.
Too often today we hear strong reaffirmations of selected portions of those wartime commitments. Сегодня мы слишком часто слышим решительные подтверждения избранных положений тех приверженностей, о которых было заявлено в период войны.
Больше примеров...