Английский - русский
Перевод слова Wartime
Вариант перевода Военного времени

Примеры в контексте "Wartime - Военного времени"

Примеры: Wartime - Военного времени
Training of conscripts for wartime duty. Тренировка призывников для военного времени.
One of the remaining problems, aside from the fugitives, is the missing wartime archives of Republika Srpska. Одна из нерешенных проблем, наряду с проблемой скрывающихся от правосудия лиц, заключается в исчезнувших архивах военного времени Сербской Республики.
They continued their research at the Cavendish Laboratory in Cambridge for the MAUD Committee, part of the wartime Tube Alloys project. Они продолжали свои исследования в Кавендишской лаборатории в Кембридже для Мод комитета, часть военного времени работал над засекреченным британским проектом Tube Alloys.
From 1938 on, Nelböck worked in the geological department of the wartime economic oil authority. С 1938 года Нельбек работал в геологическом отделе управления нефтяной экономикой военного времени.
These troops had to be demobilised, but what should replace the wartime Army had not yet been determined. Эти войска должны были быть демобилизованы, но структура, которой предстояло заменить армию военного времени, ещё не была создана.
Within Japanese-Canadian communities across Canada, three distinct subgroups developed, each with different sociocultural referents, generational identity, and wartime experiences. Общины канадских японцев развились в три различные подгруппы, с разными социокультурными связями, общей идентичностью и опытом военного времени.
Owing to wartime exigencies, the office used un-overprinted Indian stamps until 1945, when a new set of Indian stamps was overprinted. По причине военного времени почтой использовались индийские марки без надпечатки вплоть до 1945 года, когда была сделана надпечатка на новой серии индийских марок.
The Commission also considered whether the procedures relating to such measures met the minimum standards of fair and reasonable treatment necessary in the special circumstances of wartime. Комиссия рассмотрела также вопрос о том, отвечали ли процедуры принятия таких мер минимальному стандарту справедливого и обоснованного обращения, которому надлежит следовать в особых обстоятельствах военного времени.
There was much work to be done; the wartime Army had a strength of 383,000 in August 1945, of whom 177,000 were serving outside Australia. Стэрди предстояло проделать большую работу: по состоянию на август 1945 года численность армии военного времени составляла 383 тысячи человек, из которых 177 тысяч служили за пределами Австралии.
However, during the negotiations, the Swiss banks agreed to commission another audit of wartime accounts, headed by former US Federal Reserve Chairman Paul Volcker. Однако в ходе переговоров, швейцарские банки согласились провести очередной аудит счетов военного времени во главе с бывшим председателем Федеральной Резервной Системы США Полом Волкером.
Duncan's wartime photographs were so impressive that after the war he was hired by Life to join its staff at the urging of J.R. Eyerman, Life chief photographer. Его фотографии военного времени были настолько впечатляющими, что после войны он был нанят Life на постоянной основе по настоянию главного фотографа журнала Дж.
The present emphasis on knowledge-intensive skills dates from the period after the Second World War.c The war effort unleashed a period of science-based technical change, epitomized by the computer and jet aircraft, both products of wartime research and development. За военным периодом последовал период технических изменений на основе развития науки, которые воплотились в создании компьютеров и реактивных самолетов, причем и то и другое стало результатом исследований и разработок военного времени.
During the mass protests against the Rowlatt Act in 1919, textile workers burned down 51 government buildings across the city in protest at a British attempt to extend wartime regulations after the First World War. Во время массовых демонстраций против Закона Роулатта в 1919 г., рабочие текстильных фабрик сожгли 51 административное здание по всему городу в знак протеста против попытки колониальных властей расширить ограничения военного времени после Первой мировой войны.
It then held renegotiations for postponing the transfer of the right to wartime operation control as it planned and succeeded in extending the handover time for an additional three years and seven months. После этого она снова стала договариваться о том, чтобы отложить передачу права на управление операциями военного времени, и добилась своего, получив отсрочку еще на три года и семь месяцев.
Here until July 29, the division was expanded to full wartime strength. Здесь до 29 июля дивизия развертывалась до полных штатов военного времени.
In particular, ex-combatants who now find themselves without means of support continue to rely on wartime networks. Так, бывшие комбатанты, оказавшиеся сегодня без средств к существованию, продолжают использовать личные связи военного времени.
Both British historian Owen Chadwick and Jesuit ADSS editor Robert A. Graham dismissed the existence of a plot as British wartime propaganda. Британский историк Оуэн Чедвик и редактор ADSS, иезуит Роберт Грэм, заключили, что такие заявления были изобретением британских пропагандистов военного времени.
They may be given preparedness tasks, placed in the Reserves and in the wartime troops of the Defence Forces. Им могут быть поставлены задачи, связанные с боевой готовностью, их могут направить в резерв и приписать к личному составу войск военного времени в составе сил обороны.
The need emerged for amendments to the wartime military criminal code in the wake of the decision to apply this legislation to the contingent engaged in Afghanistan. Необходимость внесения поправок в военно-уголовный кодекс военного времени возникла в связи с принятием решения о применении этого законодательства в отношении контингента, задействованного в Афганистане.
For most of his broadcasting career he was a freelance, with the exception of the wartime period when the BBC formed its original Drama Repertory Company that could be moved out of London and away from the bombing. На протяжении всей своей карьеры в кино Хоббс был внештатным актером (за исключением периода военного времени, когда ВВС сформировала свою оригинальную компанию-рекрутера, которая могла быть вывезена из Лондона и от бомбежки).
From the outset, High Explosive Anti Tank ammunition was particularly scarce, but this changed as US and Japanese manufacturers increased production to meet wartime needs, as a part of the Far East Command's "Operation Rebuild". В особом дефиците были кумулятивные противотанковые снаряды, но ситуация изменилась после того как японские производители увеличили производство чтобы достигнуть уровня военного времени, как часть операции «Перестройка» командования на Дальнем востоке.
The programs were broadcast in the South Pacific and North America to demoralize Allied forces abroad and their families at home by emphasizing troops' wartime difficulties and military losses. Радиопрограммы, транслировавшиеся в южной части Тихого океана и Северной Америке, должны были деморализовать войска союзников за рубежом и их семьи дома, подчёркивая трудности военного времени и потери войск союзников.
Croatia was still dealing with the consequences of wartime devastation, and one of the Government's priorities in the protection and promotion of human rights was the completion of the refugee return process and the provision of housing for former tenancy right-holders. Хорватия всё ещё устраняет последствия разрушений периода военного времени, и одной из наиболее важных задач правительства по защите и поощрению прав человека является завершение процесса возвращения беженцев и предоставление жилья бывшим обладателям прав на проживание.
I want some Federation wartime double-X information on the planet Bucol Two. Мне нужна информация военного времени по планете Букол Два, классификация двойной Х.
The system was completely scrapped in the 2000s and many of the wartime air bases have been demilitarized and sold to civilian owners. В 2000-х годах система была ликвидирована, а многие из входивших в ее состав авиабаз военного времени были демилитаризованы и проданы частным лицам.