Английский - русский
Перевод слова Wartime
Вариант перевода Военного времени

Примеры в контексте "Wartime - Военного времени"

Примеры: Wartime - Военного времени
It provided planning and organizational work during peacetime and wartime. Это обеспечило эффективное планирование и организационную работу в течение мирного и военного времени.
Regrettably, certain important wartime documentation remains beyond the reach of the Tribunal. К сожалению, определенные важные документы военного времени до сих пор не переданы Трибуналу.
In March 2016, he named a student dormitory in Pale in honor of the wartime Serb leader Radovan Karadžić. В марте 2016 года он назвал студенческое общежитие в Пале в честь лидера сербов военного времени Радована Караджича.
In Scotland, this stemmed out of a late repeal of the wartime licensing laws, which stayed in force until 1976. В Шотландии это произошло после отмены законов о лицензировании военного времени, остававшихся в силе до 1976 года.
This was the wartime requirement: the country needed equipment and people able to manage it. Это было требование военного времени: стране нужна была техника и люди, способные управлять этой техникой.
These expulsions were carried out by the army and wartime resistance forces. Депортация осуществлялась силами армии и сопротивления военного времени.
The wartime debate about post-war perspectives was accelerated by the resolution of the February 1944 European Conference of the Fourth International. Дискуссия военного времени о послевоенных перспективах была ускорена резолюцией европейской конференции Четвёртого интернационала, состоявшейся в феврале 1944 года.
Capacity-building steps should not await the formal termination of hostilities, but must begin to be performed alongside urgent wartime services. Откладывать принятие мер по организационному строительству до официального прекращения военных действий не следует - их осуществление необходимо начинать наряду с предоставлением неотложных услуг военного времени.
At the time they were considered temporary and exceptional, like wartime conditions. В то время они считались временными и чрезвычайными, подобно условиям военного времени.
Reform was effectively blocked by wartime politicians, who did nothing to overcome the internal economic divisions and the virtual absence of an adequate legislative framework. Политики военного времени фактически блокировали процесс реформ и не сделали ничего для преодоления внутренних экономических раздоров и изменения ситуации, характеризовавшейся отсутствием, по сути, адекватных законодательных рамок.
This is especially the case with respect to fugitives who remain at large and access to wartime documentation. Это в особенности относится к скрывающимся от правосудия лицам, которые остаются на свободе, и доступу к документам военного времени.
Nowak put it down to "wartime inconvenience". Новак представил это как «затруднение военного времени».
There are further implications with regard to upholding human rights and international humanitarian law under wartime conditions. Существуют дополнительные сложности в плане соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права в условиях военного времени.
The Commission found that the deprivation of the nationality of individuals identified through this process was not arbitrary and contrary to international law under the exceptional wartime circumstances. Комиссия установила, что лишение гражданства индивидов, идентифицированных с помощью этой процедуры, не было произвольным и противоречащим международному праву в чрезвычайных обстоятельствах военного времени.
Given the exceptional wartime circumstances, the Commission finds that the loss of Ethiopian nationality after being identified through this process was not arbitrary and contrary to international law. Учитывая особые обстоятельства военного времени, Комиссия считает, что утрата эфиопского гражданства после идентификации посредством этой процедуры не была произвольной и противоречащей международному праву.
The third element, EFG1914, is a project to digitise a substantial number of wartime silent films through the European Film Gateway. Третий элемент, EFG1914, это проект по оцифровке значительного количества немых фильмов военного времени, который выполняет Европейский портал фильмов.
In 1945, when the MIT and Harvard wartime laboratories were dissolved, the Army Air Forces aimed to continue some of their programs in radar, radio and electronic research. Несмотря на то, что лаборатории военного времени Массачусетского технологического института и Гарвардского университета прекратили своё существование в 1945 году, военно-воздушные силы армии продолжали исследовать и создавать некоторые свои программы в радиолокации, радио и электронных исследованиях.
In the last office he played a leading part in the transition of the American economy from a wartime to a peacetime basis. В последнем отделе он играл ведущую роль в переходе национальной экономики от военного времени к мирному строительству.
The original plan called for 70 wartime air bases to be built, with 46 of them to be equipped for continuous usage. По первоначальному плану предусматривалось строительство 70 баз военного времени, 46 из которых должны были иметь все необходимое для их постоянной эксплуатации.
In February 1915, wartime manufacturing and maintenance requirements led to a simplification of the barrel construction, as gun Mk I* and Mk I*. В феврале 1915, требования военного времени для производства и технического обслуживания привели к упрощению конструкции стволов, как например, на пушках Mk I* и Mk I*.
To the meeting were also sent 2 representatives of the North American archdiocese, but due to difficulties they wartime they missed the meeting. На Собор были посланы также двое представителей Северо-Американской митрополии, но они из-за сложностей военного времени опоздали на Собор.
Despite calls by the writer Rafael Sánchez Mazas and other Spanish nationalists to annex "Tánger español", the Franco regime publicly considered the occupation a temporary wartime measure. Несмотря на призывы писателя Рафаэля Санчеса Масаса и других испанских националистов к аннексии «Tánger español» (в переводе с исп. - «испанского Танжера»), режим Франко публично считал оккупацию временной мерой военного времени.
Party members did not receive preferential treatment, though Quisling did not himself share in the wartime hardships of his fellow Norwegians. Члены партии не пользовались какими-то отдельными льготами, хотя сам Квислинг не разделил лишения военного времени со своим народом.
But he could not settle the issue of postponing the transfer of the right to control wartime operations as he intended. Но ему не удалось осуществить задуманное им решение вопроса о том, чтобы отложить передачу права на управление операциями военного времени.
In southern Sudan, the Government of Southern Sudan is making commendable efforts to transform wartime structures into a civilian administration capable of building long-term peace. В южном Судане правительство Южного Судана предпринимает заслуживающие высокой оценки усилия по трансформации структур военного времени в гражданскую администрацию, способную к построению прочного мира.