| The investigation documents are filed rather than closed in case new evidence emerges to warrant the reopening of the case. | Материалы расследований не сдаются в архив, а подшиваются к делу на случай появления новых данных, которые могут служить основанием для возобновления дела. |
| On several occasions, the European Court of Human Rights has considered whether health-care considerations can warrant a finding of a breach of article 3 of the European Convention on Human Rights in the event that a person is returned to his or her country of origin. | В нескольких случаях Европейский суд по правам человека рассматривал вопрос о том, могут ли соображения, касающиеся здравоохранения, служить основанием для вывода о нарушении статьи З Европейской конвенции о правах человека в случае возвращения лица в страну своего происхождения. |
| The health problems invoked by the complainants were not so severe as to warrant suspension of the expulsion order against them. | Проблемы со здоровьем, на которые ссылались заявители, не были настолько тяжкими, чтобы служить основанием для отсрочки исполнения приказа о высылке. |
| But rarity did not warrant neglect of such cases, since the future of international law lay in those concepts as well as the promise of a society based on the reinforcement of solidarity. | Однако редкость не может служить основанием для игнорирования таких случаев, поскольку будущее международного права зиждется на этих концепциях, а также на перспективе общества, основанного на усилении солидарности. |
| lest we give in to temptation that paints our fellow man with brushstrokes more grandiose than the canvas of the evening may warrant. | иначе мы поддадимся соблазну описать наших родных более грандиозными мазками по сравнению с холстом, который в этот вечер может служить основанием. |
| Mr. Nikiforov said that the human-rights situation in Uzbekistan did not warrant the draft resolution, which was a political step and did not aim at promoting human rights in that country. | Г-н Никифоров говорит, что ситуация с правами человека в Узбекистане не может служить основанием для внесения данного проекта резолюции. |
| In the Advisory Committee's opinion, while factors such as expansion of mission strength and scope of operation may warrant additional posts, they do not necessarily warrant specific reclassification of posts. | По мнению Консультативного комитета, такие факторы, как расширение численного состава миссии и масштабов ее деятельности, действительно могут служить основанием для просьб о предоставлении дополнительных должностей, однако они необязательно являются основанием для реклассификации каких-то конкретных должностей. |