Английский - русский
Перевод слова Voyager
Вариант перевода "вояджере"

Примеры в контексте "Voyager - "вояджере""

Примеры: Voyager - "вояджере"
Our relationship is interfering with my responsibilities on Voyager. Наши отношения мешают моим обязанностям на "Вояджере".
Could we install these systems on Voyager? Мы можем установить эти системы на "Вояджере"?
What about the other Vulcans on Voyager? Как насчет других вулканцев на "Вояджере"?
So, it is about Voyager? Итак, это таки о "Вояджере"?
Okay, so we know that previous attempts to send a message into space, like the Golden Record on Voyager, were heavily criticized. Итак, мы знаем, что прежние попытки отправить послание в космос, типа золотого диска на "Вояджере", подверглись жестокой критике.
Now, tell me about Voyager - a single ship alone, half a galaxy from home - how exciting for you. Лучше расскажите мне о "Вояджере", совершенно одиноком корабле, заброшенном за пол галактики от дома - такого дорогого для вас.
I'm betting that message we received was some sort of distress call and if we're going to help, I'd rather do it on Voyager. Держу пари, что это сообщение - своего рода сигнал бедствия, и если мы хотим помочь, то лучше сделать это на "Вояджере".
You're going to thrive on Earth just as you've thrived on Voyager. Вы будете преуспевать на Земле так же, как вы преуспевали и на "Вояджере".
Generous, but... something tells me l wouldn't fit in any better on Voyager. Великодушно, но... что-то подсказывает мне, что я буду не в своей тарелке на "Вояджере".
I've been on Voyager for almost seven years, and I'm still an Ensign. Я на "Вояджере" почти семь лет, и я всё еще энсин.
It's just that I'd actually gotten used to the idea of raising our daughter on Voyager, and now I might end up delivering her at Starfleet Medical instead of Sick Bay. Просто я уже привыкла к мысли, что буду растить нашу дочь на "Вояджере", а теперь она может родиться не в медотсеке, а в Медицинском отделе флота.
Besides, we've made a good life for ourselves on Voyager Кроме того, у нас на "Вояджере" хорошие условия.
You'll have plenty of time to learn all about them, but first, you have to give yourself a chance to adapt to life here on Voyager. У тебя будет много времени, чтобы всё о них узнать, но сначала тебе нужно попытаться адаптироваться к жизни на "Вояджере".
I'm sorry, but we've already gotten more involved than we should have, and they need us back on Voyager. Извините, но мы уже и так вмешались больше, чем должны были, и мы нужны на "Вояджере".
However, during your time on Voyager, you've developed many valuable skills - skills that would serve you well if you ever decided to assume a leadership role. Однако, за время вашего нахождения на "Вояджере", вы выработали много ценных качеств - качеств, которые послужат вам хорошо, если вы когда-нибудь захотите занять лидирующую позицию.
it's about Voyager, and it doesn't portray the crew in a very flattering light. она о "Вояджере", и она отображает команду в не очень лестном свете.
there's any way that I can help you adjust to your life here on Voyager, please ask me. Это... если я каким-нибудь образом могу помочь вам приспособиться к жизни здесь, на "Вояджере", пожалуйста, обращайтесь.
l haven't really made a decision yet, and of course, I would never ignore my responsibilities on Voyager. Я еще не принял окончательного решения, и, конечно, я никогда не пренебрегу своими обязательствами на "Вояджере".
He has responsibilities on Voyager. У него обязательства на "Вояджере".
Take good care of Voyager. Позаботьтесь о "Вояджере".
Adapting to life on Voyager? Адаптируешься к жизни на "Вояджере"?
We train at an academy, and I guess I've picked up a few new tricks during my time on Voyager. Мы учимся в академии, и я думаю, что освоил несколько новых приемов на "Вояджере".