Английский - русский
Перевод слова Void
Вариант перевода Пустота

Примеры в контексте "Void - Пустота"

Примеры: Void - Пустота
The void, like before I was born. Пустота, как и прежде, еще до моего рождения.
Your leg was wounded back when you were dangling in the void. Ты поранил ногу, когда тебя поглотила пустота.
So the void separates our worlds? Так, значит, пустота разделяет наши миры?
So the void was filled from corner to corner on both sides. Так пустота была заполнена от края до края, с обеих сторон.
The void, the lost colony, croatoan. Пустота, заброшенная колония, Кроатон.
Sunday is such an absolute, existential void, that the best thing to do is to lose half of it. Воскресенье - это абсолютная, экзистенциальная пустота, которую лучше всего как-нибудь потерять хотя бы наполовину.
Beyond, there is the void, nothingness. Загробная жизнь - пустота и небытие.
Well, I thought there was a void in my life and Walter filled it. Ну, я думаю, в моей жизни была пустота, и Уолтер заполнил её.
A void left where heart once beat, when Sura was taken from me. Пустота, которая осталась там, где раньше билось сердце, когда у меня отняли Суру.
A large void that can do just fine without me. Большая пустота, которая может обойтись без меня.
The void, the lost colony, croatoan. Пустота, потерянная колония, Кроатон.
There was always something missing, Dad - a void that I filled with darkness. Кое-чего всегда не хватало, отец. Пустота - я заполнял ее тьмой.
Behind it, there is a void, a nothingness. За этим стоит пустота, небытие.
I am but bones and flesh, void of beating heart. Теперь я лишь кости и плоть, но вместо сердца - пустота.
And losing someone the way that you did, it creates this void. Когда теряешь близкого человека, внутри возникает пустота.
You know, now there's just such a-a void in my life without her. Понимаете, сейчас без неё в моей жизни возникла такая пустота.
Where there's a void, it gets filled with speculation. Там, где есть пустота, она заполняется всякими спекуляциями.
Obsidian, onyx, midnight, lost soul, rolling blackout, sleeping panther, and void by Armani. Обсидиан, оникс, полночь, потерянная душа, надвигающийся мрак, спящая пантера и "Пустота" от Армани.
You see, Sons pulling out creates a void - not just in guns but in power. Сыны выходят, и образуется пустота... не в поставках пушек, а во власти.
He's one of the people who's been dearest to me and he'll leave a big void in my life. Он - один из самых дорогих мне людей, и после его ухода в жизни возникла огромная пустота.
Ahem. Obviously, in the aftermath of Sarah moving out, there was quite a void. Конечно, после ухода Сары, возникла пустота.
Everything is nothing and the void is everything. Все есть ничто и пустота есть все.
But is there a growing void in the Weinrib's marriage? Но есть ли растущая пустота в браке Вайнрибов?
A void as head of the Armed Forces is troubling! Пустота во главе наших Вооружённых Сил, это пугает.
The void is my domain, yes? Пустота - мое царство, разве не так?