Английский - русский
Перевод слова Void
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Void - Пробел"

Примеры: Void - Пробел
It works diligently to fill the void in funding education. Она делает все возможное для того, чтобы заполнить пробел в финансировании образования.
The need to fill a void... It can consume you. Потребность восполнить пробел... может погубить.
And my suggestion about how to fill the void. И из-за моего предложения, кем заполнить пробел.
Such a step will fill a major void in this area. Такой шаг позволит ликвидировать крупный пробел в работе.
They were eventually deputized as special deputy U.S. Marshals to fill this void in jurisdiction. В конечном итоге они были назначены специальными заместителями маршалов США, чтобы заполнить пробел в юрисдикции.
I feel a void at the centre of my being. Я чувствую пробел в центре моего бытия.
It is therefore a matter of great satisfaction that this void has now been filled in. Поэтому мы испытываем значительное удовлетворение в связи с тем, что этот пробел теперь восполнен.
We therefore welcome the proposal of establishing a peacebuilding commission, which would fill a void in the United Nations system. Поэтому мы приветствуем предложение учредить комиссию по миростроительству, которая должна заполнить пробел в системе Организации Объединенных Наций.
Such a consensus would send a powerful message to those who sought to profit from the current legal void. Такой консенсус станет убедительным предостережением всем тем, кто стремится использовать нынешний правовой пробел в целях наживы.
They could, for example, provide assistance on environmentally sound technologies where Governments have left a void. Они, например, могли бы предоставить помощь в области безопасных с экологической точки зрения технологий, в которой у правительств имеется пробел.
It would fill the current void in international law and eliminate the need for independent ad hoc tribunals. Оно заполнит нынешний пробел в международном праве и устранит необходимость в независимых специальных трибуналах.
Overall, the legal regulation of public and private systems is reasonably sophisticated, but there is an immense legal void regarding NGOs. В целом правовое регулирование публичной и частной систем является в достаточной степени сложным делом, но при этом в вопросе об НПО существует колоссальный юридический пробел.
Such a declaration would acknowledge the roles of the family and cover the existing void. Такая декларация обеспечила бы признание роли семьи и позволила бы восполнить существующий пробел.
This represents a legislative void that damages the credibility of the legal system's fight against torture. Это представляет собой законодательный пробел, подрывающий доверие к борьбе правовой системы против пыток.
The Government and donors should train a senior executive corps to address this void. Правительство и доноры должны подготовить корпус руководящих кадров старшего звена, способных ликвидировать этот пробел.
A facility for youth needing special education and pupils with behavioural problems has also been opened to fill the void felt by children whose needs previously surpassed the capacity of the educational system. Был также открыт факультет для молодых людей, нуждающихся в специальном обучении, и учеников с поведенческими проблемами, что позволило ликвидировать пробел в системе образования, которая раньше не располагала потенциалом, необходимым для удовлетворения потребностей этих детей.
We believe that the V's plan to fill that void using a mixture of the genes they have stolen. Мы считаем, что план Ви в том, чтобы заполнить этот пробел используя смесь украденных генов.
During the past decade it filled the void resulting from the lack of governmental capacity, interest and intervention, and gathered professionals with valuable expertise. В минувшем десятилетии он заполнил пробел, который возник вследствие отсутствия у правительства достаточных возможностей, заинтересованности и готовности к активным мерам, и в нем объединились специалисты, располагающие ценным опытом.
It fills a void that had left Central Africa one of the few subregions of Africa not to have a legally binding instrument on that issue. Она позволяет заполнить пробел, из-за которого Центральная Африка оставалась одним из немногих африканских субрегионов, не располагающих юридически обязательным документом в этой области.
It reaffirmed the rights of victims to truth, justice and reparation and filled a void in international law in preventing human rights violations and establishing States' obligations to investigate and punish those responsible. В ней подтверждаются права жертв на установление истины, правосудие и получение компенсации; она также заполняет пробел в международном праве, предотвращая нарушения прав человека и устанавливая обязательства государств по расследованию таких деяний и наказанию виновных.
While the Dreamcast would have none of EA's popular sports games, "Sega Sports" games developed mainly by Visual Concepts helped to fill that void. Хотя на Dreamcast не было ни одной из популярных спортивных игр EA, игры Sega Sports, разработанные в основном компанией Visual Concepts, помогли заполнить этот пробел.
The drafting of a family code in the Niger had filled the legal void which had existed in that area in the past. Подготовка в Нигере кодекса законов о семье заполнила существовавший в прошлом в этой области пробел.
Among other possibilities of action, there is a need to fill the now existing void by undertaking serious studies on the family, its functions, responsibilities, rights, forms and structures. В числе других возможностей для принятия мер существует необходимость заполнить существующий сейчас пробел путем проведения серьезных исследований по вопросу о семье, ее функциях, обязанностях, правах, формах и структурах.
It might be desirable to embody all these references and principles in a coherent and detailed declaration on family functions, responsibilities and rights in order to fill the now existing void in this field. Возможно, было бы желательным отразить все эти ссылки и принципы в логически связанной и детально проработанной декларации о семейных функциях, обязанностях и правах, с тем чтобы восполнить пробел, существующий в этой области.
This is not yet the case, and the Special Rapporteur hopes that the Permanent Forum on Indigenous Issues will be able to fill this void. Пока же дело обстоит по иному, и Специальный докладчик надеется, что деятельность Постоянного форума по вопросам коренных народов позволит восполнить этот пробел.