| The void, like before I was born. | Пустота, как и прежде, еще до моего рождения. |
| The void, the lost colony, croatoan. | Пустота, заброшенная колония, Кроатон. |
| The vacuum, the void, is the face of the infinite. | вакуум, пустота - это лицо бесконечного. |
| "I just thought there was a void, and maybe they could seize and hold it." | «Я думаю, что здесь была пустота, и, быть может, они смогут захватить и удержать её». |
| What is void, empty and unthinkable offers countless possibilities in this respect. | Всяческая пустота и все, что не поддается осмыслению, таят в себе несчётные возможности в этом отношении. |
| We must fill this void in our defences. | И нам надо восполнить этот вакуум в своей обороне. |
| (b) The State party should expedite its legislative reform process and take the necessary steps to promulgate and publish the above-mentioned law of March 2013 in order to fill the existing legal void. | Ь) Государству-участнику следует ускорить процесс законодательной реформы и принять необходимые меры для введения в действие и публикации вышеупомянутого принятого в марте 2013 года Закона, чтобы заполнить нынешний правовой вакуум. |
| This is an important text at the crossroads of human rights, international humanitarian law and international criminal law, which fills a legal void. | Это важный документ, находящийся на стыке прав человека, международного гуманитарного и международного уголовного права, заполняет имеющийся правовой вакуум. |
| There was a need for a universal, legally binding instrument in order to ensure the stability of inter-State relations and fill the legal void resulting from the absence of international regulation of an important category of human rights: those of aliens subject to expulsion. | Существует необходимость в выработке универсального юридически обязательного документа, для того чтобы обеспечить стабильность в межгосударственных отношениях и заполнить правовой вакуум, являющийся результатом отсутствия международного регулирования важной категории прав человека: прав иностранцев, подлежащих высылке. |
| The use of external consultants has not yet filled the void, either because existing rosters are viewed as inadequate or because outside consultants do not have sufficient institutional knowledge. | Использование внешних консультантов пока еще не позволило заполнить вакуум - либо по той причине, что существующие списки считаются неадекватными, либо потому, что внешние консультанты не располагают достаточными институциональными знаниями. |
| Such a declaration would acknowledge the roles of the family and cover the existing void. | Такая декларация обеспечила бы признание роли семьи и позволила бы восполнить существующий пробел. |
| While the Dreamcast would have none of EA's popular sports games, "Sega Sports" games developed mainly by Visual Concepts helped to fill that void. | Хотя на Dreamcast не было ни одной из популярных спортивных игр EA, игры Sega Sports, разработанные в основном компанией Visual Concepts, помогли заполнить этот пробел. |
| The draft resolution would also benefit from underscoring the need for treaty organizations whose objective is non-proliferation to negotiate additional protocols as soon as possible, in order to fill the legal void that we deplore today regarding non-State actors. | В этом проекте резолюции было бы полезно подчеркнуть необходимость по возможности скорейшего согласования теми договорными организациями, задача которых состоит в обеспечении нераспространения того или иного ОМУ, дополнительных протоколов, чтобы заполнить тот юридический пробел в отношении негосударственных субъектов, о существовании которого мы сегодня так сожалеем. |
| It will fill a void in reference materials, because there is currently no single, comprehensive source of information available for a country to establish or improve its institutional framework on AML/CFT. | Оно позволит ликвидировать пробел в справочных материалах, так как в настоящее время отсутствует единый всеобъемлющий источник информации, который могли бы использовать страны для создания или укрепления своих институциональных основ борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Beginning in the reign of Ivan IV, the Imperial Court invited Western composers and musicians to fill this void. | Начиная с царствования Ивана Грозного, царский двор пригласил западных композиторов и музыкантов восполнить возникший пробел. |
| Provinces cannot intrude in this area; if they do, such legislation is void and has no effect. | Провинции не могут издавать законы в этой сфере: если такое происходит, такой закон не имеет юридической силы и является недействительным. |
| Accordingly, the court concluded that the agreement of 3 October 1997 was void. | Таким образом, суд счел, что соглашение от З октября 1997 года не имеет юридической силы. |
| The changes made to the original price were thus effective and the seller's allegations that the memorandum was void were rejected. | Исходя из этого, третейский суд признал изменение первоначальной цены действительным и отклонил доводы продавца о том, что меморандум не имеет юридической силы. |
| 2.5 The author's defence counsel argued that article 140 of the Criminal Code was void because of its vagueness; in this connection, he referred to article 15 of the Covenant. | 2.5 Адвокат автора утверждал, что статья 140 Уголовного кодекса не имеет юридической силы в виду расплывчатости ее формулировки; в этой связи он сослался на статью 15 Пакта. |
| Forcible marriage is void; | Принудительный брак не имеет юридической силы; |
| Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air-traffic regulations are void and groundless under international law. | Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых нарушениях района полетной информации или нарушениях правил воздушного движения с точки зрения международного права не имеют юридической силы и являются беспочвенными. |
| The staff representatives assert that since the proposals as implemented contradict the General Assembly position on the matter, they are ultra vires in law and therefore void. | Представители персонала утверждают, что, поскольку предложения, в том виде, в котором они выполняются, противоречат позиции Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, они представляют собой с юридической точки зрения превышение полномочий и, следовательно, не имеют юридической силы. |
| Therefore a common law or legislative provision which conflicts with a provision of the Constitution is void and will have no legal effect. | Поэтому любая норма общего права или законодательное положение, вступающие в конфликт с Конституцией, являются ничтожными и не имеют юридической силы. |
| The Constitution is the supreme law, and any inconsistent law shall, to the extent of the inconsistency, be void. | Конституция является верховным законом, и любые противоречащие ей законы не имеют юридической силы в части, противоречащей Конституции. |
| Any laws, statutes, decrees, customs and regulations found to be inconsistent with it shall to the extent of the inconsistency, be void and of no legal effect." | Любые законы, статуты, декреты, обычаи и правила, признанные противоречащими ей, недействительны и не имеют юридической силы в той степени, в которой они ей противоречат". |
| Unlike Costa Rica, Portugal expressly did not seek a determination that the treaty with Indonesia was void, restricting itself to a claim of responsibility. | В отличие от Коста-Рики Португалия явно не требовала вынесения определения относительно недействительности договора с Индонезией, ограничившись лишь требованием об ответственности. |
| If any part of this Agreement is judicially found void and unenforceable, it will not affect the validity of the balance of the Agreement, which shall remain valid and enforceable according to its terms. | Признание судом какого-либо положения Соглашения недействительным или не подлежащим принудительному исполнению не влечет недействительности или неисполнимости иных положений Соглашения. |
| A solution developed by courts in some States is to declare any security right grossly in excess of the secured obligation plus interest, expenses and damages void or to grant the grantor a claim for release of such excess security. | В некоторых государствах судебные органы разработали одно из возможных решений этой проблемы: суд выносит решение о недействительности обеспечительного права на сумму, существенно превышающую обеспеченное обязательство с учетом процентов, издержек и убытков или удовлетворяет иск предоставившего право лица об освобождении такого чрезмерного обеспечения. |
| In all such cases, the acts formulated are void, which also raises the question of whether these acts are absolutely or relatively void. | Во всех этих случаях совершенные акты являются недействительными, и здесь возникает вопрос об абсолютной или относительной недействительности актов. |
| 5.2 If any part of these General Conditions is found void, it will not affect the validity of the balance of the General Conditions. | 5.2 Недействительность части настоящих Общих условий не влечет недействительности всех остальных частей. |
| It is the second largest confirmed void to date, with an estimated diameter of 300 to 400 Mpc (1 to 1.3 billion light years) and is approximately 1.5 billion light years away (z = 0.116). | Это второй по величине подтвержденный войд на сегодняшний день с диаметром 300-400 Мпк (от 1 до 1,3 миллиарда световых лет) и находящийся на расстоянии приблизительно 1,5 миллиарда световых лет от Земли (z = 0,116). |
| I'm your announcer, the rattle-king Void Do. Our other commentator is the former REDLINE champ, Mr. Minerva Hanness. | Комментировать сегодняшнюю гонку буду я, король тараторок Войд Ду и бывший чемпион гонок Красной полосы, Минерва Ханнес. |
| Coordinates: 18h 38m 0s, +18º 0' 0' The Local Void is a vast, empty region of space, lying adjacent to the Local Group. | Координаты: 18ч 38м 0с, +18º 0' 0' Местный войд (англ. Local Void) - обширный войд, расположенный вблизи Местной группы галактик. |
| In Earth's sky, the Taurus Void appears from ~2h40min to at least 4h ra, at which point it is obscured by the Milky Way, and from 5º to 40º dec. | На небе Земли войд Тельца имеет прямое восхождение от ~2h40m до по крайней мере 4h, где закрывается диском Млечного Пути; склонение лежит в интервале от 5º до 40º. |
| The bigger and emptier the void, the weaker its gravity, and the faster the dwarf should be fleeing the void towards concentrations of matter. | Чем войд более крупный и менее населённый, тем слабее в нём гравитация и тем быстрее карликовая галактика будет перемещаться к области концентрации массы. |
| Any violation of that, in the slightest, and our agreement is void. | Любое малейшее нарушение, и наше соглашение недействительно. |
| Unfortunately, an adoption would be void without the biological parents' consent. | К сожалению, усыновление недействительно без согласия биологических родителей. |
| The mission of the Secretary-General also concluded that the order constituting the tribunal was void ab initio and therefore non est. | Миссия Генерального секретаря также пришла к выводу о том, что постановление об учреждении трибунала недействительно с самого начала и таким образом не имеет юридической силы. |
| The phrase "not valid" has been adjusted to "void" in keeping with the suggestion made in the Working Group. | Слово "недействительно" было заменено словами "не имеет силы" с учетом предложения, внесенного в Рабочей группе. |
| Consideration should be given to changing the word "not valid" to "void"; and | следует рассмотреть вопрос о замене слова "недействительно" словом "ничтожно"; и |
| I can void transaction and ring everything separate if you want. | Я могу аннулировать транзакцию и посчитать все отдельно, если хотите. |
| Mr. Hobson is trying to void a life insurance policy - | Мистер Хобсон пытается аннулировать страховой полис - |
| Void shipments and store international shipping documents. | Аннулировать отправления и хранить международные транспортные документы. |
| Mr. Hobson is trying to void a life insurance policy- that's the only reason he's arguing for suicide. | Мистер Хобсон пытается аннулировать полис страхования жизни... это единственная причина, по которой здесь возник суицид. |
| They're requesting that the girls' vital records be considered void. | Они требуют аннулировать запись о родителях во всех документах детей. |
| If you look at the universe, it's one big void. | ≈сли вы смотрите на вселенную, это одно большое пустое место. |
| Which explains the void Jesse found next to the body. | Это объясняет пустое место, которое Джесси нашел возле тела. |
| Well, it's a matter of time before I fill the void in that corner office right next to your father. | Это дело времени, пока я займу пустое место в том угловом офисе рядом с твоим отцом. |
| You're just a void. | Ты всего лишь пустое место. |
| Looking for a void of some kind. | Ищите любое пустое место. |
| Statements obtained or gained in the manner described under paragraph 1 are void. | Заявления, полученные способами, указанными в пункте 1, не имеют никакой юридической силы. |
| This means that such statements are not only inadmissible evidence, they are also void. | Это означает, что такие заявления не только являются неприемлемыми, но и не имеют никакой юридической силы. |
| Under article 1 of the Constitution, the Constitution is the fundamental law of the country and all laws inconsistent with it are void. | В соответствии со статьей 1 Конституции она является основным законом страны, а все законы, не совместимые с ее положениями, недействительны. |
| The international community and the Government of Georgia have, on numerous occasions, unequivocally stated that decisions taken by the separatist regime regarding the utilization of real estate or any other property in the territory of Abkhazia, Georgia, are illegal and void. | Международное сообщество и правительство Грузии неоднократно со всей определенностью заявляли, что решения, принимаемые сепаратистским режимом в отношении распоряжения недвижимостью или любыми другими объектами собственности на территории Абхазии, Грузия, незаконны и недействительны. |
| Any laws, statutes, decrees, customs and regulations found to be inconsistent with it shall to the extent of the inconsistency, be void and of no legal effect." | Любые законы, статуты, декреты, обычаи и правила, признанные противоречащими ей, недействительны и не имеют юридической силы в той степени, в которой они ей противоречат". |
| "Exceeding the recommended weight will void all warranties..." | "При превышении рекомендуемого веса все гарантии недействительны..." |
| Under section 152 of the Constitution, the provisions of laws that are declared unconstitutional are void from the moment of the adoption of the decision by the court. | В соответствии со статьей 152 Конституции, положения законов, признанных неконституционными, юридически недействительны с момента принятия решения Суда. |
| If, on the other hand, Earth were at or near the center of a very low-density region of interstellar space (a relative void), denser material in a shell around it would strongly attract material away from the centerpoint. | С другой стороны, если бы Земля находилась внутри или рядом с центром области межзвёздного пространства, имеющей очень низкую плотность (относительно пустой), более плотное вещество снаружи такой области с заметной силой притягивало бы вещество из центра области с низкой плотностью. |
| It is to create a forest of empty void | Это значит создавать лес пустой тщётности |
| Zehavi et al. studied the peculiar velocites of 44 SNe Ia to test for a local void, and reported that Earth seemed to be inside a relative void of roughly 20% underdensity, surrounded by a dense shell, a "bubble". | Зехави и др. изучили пекулярные скорости 44 SNe Ia, чтобы проверить гипотезу о существовании локального войда, и получили, что Земля находится внутри относительно пустой области пространства, с недостачей плотности примерно 20 %, которая окружена более плотной оболочкой, то есть «пузырём». |
| And the earth was a formless void... and darkness covered the face of the deep. | и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри. |
| For his next major exhibition, The Void in 1958, Klein declared that his paintings were now invisible and to prove it he exhibited an empty room. | Позже в 1957 Клейн объявил, что его живопись теперь невидима и демонстрировал её в пустой комнате. |
| IExtensibleDataObject property setter' ' in type' ' must return void. | Свойство setter объекта IExtensibleDataObject в типе должно вернуть значение void. |
| Surfing the Void entered the UK Albums Chart upon its release, peaking at number ten in the week beginning 29 August 2010. | Сразу после выхода Surfing the Void вошёл в британский чарт альбомов и занял десятую строчку на неделе от 29 августа 2010 года. |
| Void Linux is an independent Linux distribution that uses the X Binary Package System (XBPS) package manager, which was designed and implemented from scratch, and the runit init system. | Void Linux - независимый дистрибутив Linux, который использует менеджер пакетов XBPS (X Binary Package System), который был разработан, и реализован с нуля, и инициализацию runit. |
| This guide provides a selection of samples of UPM Raflatac's durable, tyre, tamper evident, void and holographic label materials, including also RC 18 and RH T technical information sheets. | Настоящая брошюра является набором образцов продукции UPM Raflatac из линий высокопрочных материалов, материалов для маркировки шин, защитных материалов, голографических материалов и материалов серии VOID, включая техническую информацию по клею RH T и RC 18. |
| The Taurus Void is a vast, near empty region of space situated between the Perseus-Pisces Supercluster and the Virgo Supercluster. | Войд Тельца (англ. Taurus Void) - крупная практически пустая область космического пространства, расположенная между сверхскоплением Персея - Рыб и сверхскоплением Девы. |
| And the only one who hasn't been through the Void - your mother. | И единственная, кто не прошла Ничто, твоя мама. |
| It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second? | Требуется их три года чтобы пересечь Ничто, но мы можем проникать туда за секунду? |
| You're falling into a void. | Ты падаешь в ничто. |
| That's where the Daleks were hiding, and the Cyber men travelled through the Void to get here, and you lot, one world to another, via the Void. | Это там скрывались Далеки и Кибермэны прошли сквозь Ничто, чтобы добраться сюда, и Вы тоже, из мира в мир, через Ничто. |
| Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. | На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку. |