The use of external consultants has not yet filled the void, either because existing rosters are viewed as inadequate or because outside consultants do not have sufficient institutional knowledge. |
Использование внешних консультантов пока еще не позволило заполнить вакуум - либо по той причине, что существующие списки считаются неадекватными, либо потому, что внешние консультанты не располагают достаточными институциональными знаниями. |
Although it was recognized that the London Group on Environmental Accounting was efficiently coordinating activities in the development of methodologies among its members, there remained a void in terms of overall coordination of activities in environmental-economic accounting. |
Хотя было признано, что Лондонская группа по экологическому учету эффективно координирует деятельность своих членов по разработке методологий, в области экологического и экономического учета по-прежнему наблюдается определенный вакуум в вопросах общей координации деятельности. |
It aims, inter alia, to fill an existing void in sports for the disabled of India and fulfil its mission of mass participation, equal opportunities and integration. |
Он стремится, в частности, заполнить существующий вакуум в организации спортивных занятий для инвалидов в Индии и выполнить свою задачу по обеспечению массового участия, равенства возможностей и интеграции инвалидов в общество. |
The Special Rapporteur notes that the unwillingness to provide access to the country creates a void of information and only encourages the international community to imagine the worst, thereby intensifying the focus on the Government's human rights record. |
Специальный докладчик отмечает, что нежелание правительства предоставить доступ в страну создает информационный вакуум и лишь стимулирует международное сообщество предполагать наихудшее, тем самым привлекая повышенное внимание к действиям этого правительства в отношении прав человека. |
Moreover, the opposite presumption would pose serious problems of legal stability and retroactively create a legal void between the time of expression of consent to be bound by the treaty and the time of determination of the nullity of the reservation in question. |
Кроме того, обратная концепция создавала бы серьезные проблемы правовой стабильности и ретроспективно порождала бы правовой вакуум между моментом выражения согласия быть связанным договором и моментом констатации ничтожности соответствующей оговорки. |
The Void: A pocket dimension that exists inside Shaman's medicine bag. |
Вакуум: Карманное измерение, существующее внутри сумки талисманов Шамана. |
The resulting departure of HRFOR left an important void in the human rights scene to Rwanda. |
С последовавшим свертыванием Полевой операции в Руанде в области прав человека образовался глубокий вакуум. |
Additional information obtained by the Monitoring Group during the current mandate indicates that another Somali money-remittance business may have filled the void left by Dalsan. |
Дополнительная информация, полученная Группой контроля в период действия ее мандата, свидетельствует о том, что другая сомалийская компания по переводу денежных средств, возможно, заполнила вакуум, образовавшийся в результате банкротства компании «Далсан». |
The University of Botswana runs a poorly resourced legal clinic staffed by law students and supervised by a law lecturer in an attempt to fill the void. |
В Университете Ботсваны, в попытке заполнить вакуум, действует слабо финансируемое и укомплектованное студентами-юристами адвокатское бюро под руководством преподавателя права. |
The result of the President's declaration was the creation of an institutional void, which, in the absence of a legislature, precluded any incoming Government from obtaining the constitutionally required parliamentary seal of approval and, consequently, legitimacy. |
В результате этого заявления президента образовался институциональный вакуум, который в отсутствие законодательной власти лишал любое заступающее правительство возможности получить требуемое по конституции одобрение со стороны парламента и, следовательно, законный статус. |
Integralism, claiming a rapidly growing membership throughout Brazil by 1935, especially among the German-Brazilians and Italian-Brazilians (communities which together amounted to approximately one million people), began filling this ideological void. |
К 1935 году интегралисты, чья популярность быстро росла, особенно среди бразильцев немецкого и итальянского происхождения (суммарная численность этих сообществ составляла около миллиона человек), начали заполнять идеологический вакуум. |
Paying tribute to Mr. Sicilianos' vast knowledge and practical acumen, he said that Mr. Sicilianos' departure would leave a void in the Committee that would be difficult to fill. |
Кроме того, приветствуя широкий кругозор и практичность г-на Сисилианоса, г-н Кемаль говорит, что после его ухода в Комитете возникнет вакуум, который будет сложно восполнить. |
Cooperative arrangements among enterprises in developing countries for improving supply reliability and quality should be considered, as should a new generation of business-oriented marketing boards to fill the void created by the abolition of traditional marketing boards. |
Следует продумать вопрос о кооперационных соглашениях между предприятиями в развивающихся странах в целях повышения степени надежности поставок и качества поставляемых товаров; равным образом советы по маркетингу нового поколения, имеющие деловую ориентацию, должны заполнить вакуум, образовавшийся в результате ликвидации советов по маркетингу традиционного типа. |
I go into a void every time I'm deactivated - emptiness, complete and utter oblivion. |
Я оказываюсь в пустоте каждый раз, когда выключаюсь - вакуум, полное забвение. |
The new peacebuilding architecture was seen as a determined and ambitious effort to fill a critical void. |
Создание новой архитектуры миростроительства рассматривалось в качестве решительной и амбициозной попытки заполнить чрезвычайно важный «вакуум». |
Where States have been silent, civil society has critically filled the void. |
А когда государства хранили молчание, образовавшийся вакуум своевременно заполняло гражданское общество. |
This is going to leave a void, and somebody's got to fill it. |
Образуется вакуум, и кто-то должен его заполнить. |
However, while Yoshinobu's resignation created a nominal void at the highest level of government, his apparatus of state continued to exist. |
Однако, несмотря на отставку, Ёсинобу создал формальный «вакуум» на самом высоком уровне правительства, так как его аппарат по-прежнему существовал. |
The conference resulted in the establishment of the Somali Financial Services Association, a regulatory body which aims to fill the void in regulation caused by the limited mandate of central government, thus improving the credibility of the Somali remittance sector with foreign Governments. |
В результате проведения конференции была создана Сомалийская ассоциация финансовых услуг - регулирующий орган, призванный заполнить вакуум в системе управления, образовавшийся в связи с ограниченными полномочиями центрального правительства, и тем самым повысить доверие иностранных правительств к компаниям по переводу денежных средств. |
The vacuum, the void, is the face of the infinite. |
вакуум, пустота - это лицо бесконечного. |
Official development assistance to the Caribbean Community had declined from around US$ 690 millions in 1991 to its current level of US$ 200 million, and private investment had not generally been sufficient to fill the void created by that loss. |
С 1991 года объем официальной помощи в целях развития, оказываемой Карибскому сообществу, непрерывно снижался, упав с приблизительно 690 млн. долл. до 200 млн. долл. в настоящее время, а частные инвестиции в большинстве случаев не смогли заполнить создавшийся вакуум. |
It is essential that no void should be that end, we would welcome a smooth transition in the delivery of the humanitarian programme. |
Крайне важно, чтобы не возник вакуум, поэтому мы ратуем за плавное свертывание гуманитарной программы. |
I put a spatially tessellated void inside a modified temporal field until a planet developed intelligent life. |
Я поместил пространственно-ячеистый вакуум внутрь модифицированного темпорального поля и подождал, пока на планете не появилась разумная жизнь. |
When Einstein developed the theory of general relativity, one of the consequences of his theory was that space-time wasn't just an empty void but that it actually had a fabric. |
Когда Эйнштейн работал над общей теорией относительности, одним из выводов его теории было то, что пространственно-временной континуум - это не просто вакуум, он имеет структуру. |