Английский - русский
Перевод слова Virtue
Вариант перевода Достоинство

Примеры в контексте "Virtue - Достоинство"

Примеры: Virtue - Достоинство
I hope your flesh isn't too weak to safeguard your virtue, as it's all your family has left. Я надеюсь, что ваша плоть не слишком слаба чтобы защитить ваше достоинство как единственное, что оставила ваша семья
Virtue shall triumph, sir, not I. Достоинство должно одержать победу, сэр.
Virtue: moral excellence, uprightness, goodness, justice, temperance Достоинство, Моральное превосходство, Честность, Праведность, Справедливость,
Our most prized virtue? Наше самое ценное достоинство?
Patience is a virtue. Терпение... это достоинство.
Patience is a virtue, Richard. Терпение - достоинство, Ричард.
Well, forgiveness is a virtue. Умение прощать - это достоинство.
Easily hurt, but that's a virtue. Ранимый - но это достоинство.
That is its virtue. И в этом его достоинство.
It's not a virtue of mine. Это не мое достоинство.
No, it's your virtue. Нет, это твое достоинство.
Patience is a particular virtue of mine. Терпение - мое особое достоинство.
The virtue of a republic like Florence is that offices go to the most worthy, appointments are made only on merit. Достоинство такой республики как Флоренция заключается в том, что достойные должности достаются только по заслугам.
To my wife, promptness at meals is the highest human virtue. Для моей жены приходить вовремя к трапезе - главное человеческое достоинство.
As I have mentioned before, the greatest virtue of the draft resolution submitted by Uniting for Consensus is its flexibility. Как я уже говорил ранее, самое большое достоинство проекта резолюции, представленного группой «Объединившиеся в интересах консенсуса», состоит в его гибкости.
A successful economy, Bush argued, requires that people learn to take responsibility for their actions, and policies aimed at boosting home ownership would inculcate this virtue on a broader scale. Буш убеждал: «Успешная экономика требует от людей брать на себя ответственность за свои действия, и политика, направленная на интенсивное развитие домовладений, будет прививать это достоинство в более широком масштабе».
Despite the anxieties associated with the points system, it has the considerable virtue of fairness insofar as it rewards student achievement in the Leaving Certificate examination without reference to social position, school attended or other extraneous factors. Несмотря на волнения и переживания, связанные со сдачей экзаменов, важное достоинство системы баллов заключается в обеспечении справедливости, поскольку она позволяет оценить реальные знания учащихся, независимо от их социального положения, посещаемой школы и других побочных факторов.
I don't sleep that much, and I've come to this thing about, like, not sleeping much as being a great virtue, after years of kind of battling it as being a terrible detriment, or something. Я не очень много сплю, и в конце концов стал считать, что способность мало спать - это огромное достоинство, после многих лет борьбы с этим как с ужасным недостатком или вроде того.
Chastity is a virtue I prioritize far less than honesty, Kimmie. Непорочность это достоинство, которое я ценю гораздо меньше, чем честность, Кимми.
I just love that you wear your insubordination like it's a virtue. Мне нравится как ты демонстрируешь своё неподчинение, словно это некое достоинство.
However, we must recognize that it has one virtue. Между тем за ней надо признать и некое достоинство заслуги.
Its greatest virtue was that it did not limit the meaning of the term to formal expulsion, but also encompassed actions or omissions that might have the same result. Величайшее достоинство определения состоит в том, что оно не только не ограничивает значение термина официальной высылкой, но еще и охватывает действия или бездействие, которые могли привести к аналогичному результату.
Remarks already made concerning the scope limitation of the type of offence defined in this Article 234, by virtue both of its objective element and of its subjective element, hold likewise for cruel, degrading or inhuman treatment. Уже сделанные замечания в отношении ограниченного характера правонарушения, определенного в статье 234, в силу как его объективного элемента, так и его субъективного элемента, в равной мере относятся и к жестокому, унижающему достоинство или бесчеловечному обращению.
But until you are properly wed, my guards shall stay with you wherever you go, to make sure you don't assault the virtue of any more ladies of this court. Но пока вы должным образом не поженитесь, мои люди будут следовать за тобой, куда бы ты не направился, дабы убедиться, что ты не запятнаешь достоинство ни одной другой леди этого двора
Mercy is the virtue of the higher person. Милосердие - достоинство великого человека.