Английский - русский
Перевод слова Vilnius
Вариант перевода Вильнюсского

Примеры в контексте "Vilnius - Вильнюсского"

Примеры: Vilnius - Вильнюсского
When the Vilnius Protocol of 3 June 1999 enters into force, RID should become Appendix C to COTIF 1999. С вступлением в силу Вильнюсского протокола от З июня 1999 года МПОГ должны стать добавлением С к Конвенции КОТИФ 1999 года.
The objective of the session was to provide participants with the historical context of the Forum and introduce the main issues of the Vilnius meeting. Цель заседания, посвященного этой теме, состояла в том, чтобы ознакомить участников с историей создания Форума и представить основные темы вильнюсского совещания.
(a) Public participation opportunities were not provided during the preparation of the Vilnius County Waste Management Plan; а) в ходе подготовки плана сбора и удаления отходов Вильнюсского уезда общественности не были предоставлены возможности для участия;
He stressed the high relevance of ESD to the Conference in view of the Kiev Declaration, the Kiev Statement on ESD and decisions of the Vilnius High-level Meeting. Он подчеркнул особую важность ОУР для достижения целей Конференции с учетом Киевской декларации, Киевского заявления о ОУР и решений Вильнюсского совещания высокого уровня.
The indicators for ESD were developed by a group of experts established following the decision by the Vilnius High-level Meeting with the mandate to develop indicators to measure the effectiveness of the implementation of the Strategy. Индикаторы ОУР были разработаны группой экспертов, учрежденной по решению Вильнюсского совещания высокого уровня, которой было поручено разработать индикаторы для измерения эффективности осуществления Стратегии.
The proposal was based on the mandate derived from the Kiev Conference, the Vilnius High-level meeting and relevant outcomes of the meetings of the Steering Committee on ESD and the Working Group of Senior Officials. Предложение основано на мандате, полученном от Киевской конференции, Вильнюсского совещания высокого уровня и на соответствующих результатах совещаний Руководящего комитета по ОУР и Рабочей группы старших должностных лиц.
On 6 and 29 May 2007, the communicant provided further information in response to questions from the Committee concerning the implications for the communication of certain procedures in the Administrative Court of Vilnius County. 6 и 29 мая 2007 года автор сообщения представил дополнительную информацию в ответ на вопросы Комитета, касающиеся последствий для сообщения некоторых процедур в административном суде Вильнюсского уезда.
The communication concerns a proposed landfill with a projected total capacity of 6.8 million tons of waste over a period of 20 years, which is meant to serve as a regional landfill serving the waste management needs of the Vilnius region. Сообщение касается проекта создания свалки регионального значения с общей проектной мощностью 6,8 млн. т отходов на 20-летний период, которая должна обслуживать потребности в удалении отходов Вильнюсского уезда.
5.15 As to the violations of article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant, the author refers to the decision of 9 September 2005 of Vilnius Regional Court, wherein the court held that custody had been applied on him "unreasonably". 5.15 Что касается нарушений пунктов 1 и 4 статьи 9 Пакта, то автор ссылается на решение Вильнюсского окружного суда от 9 сентября 2005 года, в котором суд постановил, что он был помещен под стражу "неоправданно".
Convention on International Carriage by Rail (COTIF/CIM) of 1980, as amended by the Vilnius Protocol in force from 1 July 2006; Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ/МГК) от 1980 года с изменениями, внесенными на основании Вильнюсского протокола, действующего с 1 июля 2006 года;
1991-1994 Judge (1991-1994) and Vice-President (1993-1994) of the Vilnius First District Court Судья (1991 - 1994 годы) и заместитель председателя (1993 - 1994 годы) первого вильнюсского окружного суда
Ignoring the indicated procedural deficiencies that precluded the examination of the request, on 30 August 2005, the author submitted the request to the President of the Vilnius First District Court, requesting the withdrawal of the judge who had handed down the decision of 18 August 2005. Игнорируя указанные процессуальные недостатки, которые не позволяли рассмотреть ходатайство, 30 августа 2005 года автор подал председателю Вильнюсского первого районного суда ходатайство, требуя отстранения судьи, который вынес решение от 18 августа 2005 года.
The Inspector of Journalists' Ethics most often was approached by the Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania (36 cases), the Lithuanian Criminal Police Bureau (32 cases) and the Vilnius County Police Headquarters (18 cases). К Инспектору по журналистской этике чаще всего обращались из Генеральной прокуратуры Литовской Республики (36 случаев), Бюро криминальной полиции Литвы (32 случая) и Полицейского управления Вильнюсского уезда (18 случаев).
On an unspecified date, he lodged an appeal against this decision, which was again dismissed on 20 July 2005. On 31 July 2005, he appealed both decisions to a pre-trial investigation judge of the Vilnius Second District Court. В неуказанную дату автор подал апелляцию на это решение, которая снова была отклонена 20 июля 2005 года. 31 июля 2005 года он подал апелляцию на оба этих решения судье Вильнюсского второго районного суда, ведущему предварительное следствие.
2.13 On 30 August 2005, the author appealed the district court's decision of 18 August 2005 and requested the President of the Vilnius First District Court to refrain from stopping the experimental treatment, as 7 September 2005 would be too late to resume the treatment. 2.13 30 августа 2005 года автор подал апелляцию на решение районного суда от 18 августа 2005 года и просил председателя Вильнюсского первого районного суда воздержаться от прекращения экспериментального лечения, поскольку 7 сентября 2005 года будет слишком поздно его возобновлять.
In 1994, by the decision of the Parliament, September 23 (the liquidation of Vilnius ghetto in 1943) was declared the national Holocaust Remembrance Day В 1994 году по решению парламента (День ликвидации вильнюсского гетто в 1943 году) 23 сентября было объявлено Национальным днем памяти холокоста.
(a) Provided information about court decisions by the Administrative Court of Vilnius County granting standing to the communicant and initiating court proceedings regarding the relevant decisions on the landfill; а) представила информацию о принятых административным судом Вильнюсского уезда судебных решениях о признании автора сообщения стороной в судебном разбирательстве и начале судебного разбирательства в отношении соответствующих решений, касающихся свалки;
Data from Vilnius office of IOM Данные от Вильнюсского отделения МОМ
President of the Vilnius Theological College Ivanas Shkulis preached on the theme "oneness". Президент Вильнюсского теологического колледжа проповедовал на тему «Единодушие».
The communication concerns a landfill in the village of Kazokiskes in the municipality of Elektrenai Vilnius. Сообщение касается свалки в деревне Казокишкес, относящейся к Электренскому самоуправлению Вильнюсского уезда.
As early as in 1830, the press wrote about people coming to Palanga for medical treatment from Vilnius region, Poland, Belarus, and other districts. Уже в 1830 году в печатных изданиях писалось, что лечиться в Палангу едут люди из Вильнюсского края, Польши, Белоруссии и других мест. С давних пор Паланга славится прекрасным парком, дворцом графа Тышкевича, в котором в 1963 году создан Музей янтаря.
Also, support was rendered to video recordings of concerts by Vilnius Quartet, publishing of retrospective recordings of singers Regina Tumalevičiūtė, Vincentas Kuprys. Поддержка была оказана видеозаписям концертов Вильнюсского квартета, изданию ретроспективных записей певицы Регины Тумалявичюте, Винцента Куприса.
Since 19 March 2000 (official since 21 December 1999), Grigiškės has been part of Vilnius city municipality. 21 декабря 1999 года Григишкес (вместе с Григишкским староством) был включён в состав Вильнюсского городского самоуправления.
The communication concerns the financing of a proposed landfill in the village of Kazokiskes in the municipality of Elektrenai Vilnius, with a projected total capacity of 6.8 million tons of waste over a period of 20 years. Сообщение касается финансирования предлагаемой свалки в поселке Казокишкес, относящемуся к Электренскому самоуправлению Вильнюсского уезда общей проектной мощностью в 6,8 млн. т отходов за 20-летний период.
Roma people, as other clients/patients of the Vilnius Centre, are offered medical, social and psychological assistance; individual treatment/assistance plans are developed taking into account the needs and conditions of each individual. Представителям народа рома, равно как и другим клиентам/пациентам Вильнюсского центра, предоставляется медицинская, социальная и психологическая помощь; индивидуальные планы лечения/помощи разрабатываются с учетом потребностей и условий каждого человека.