Английский - русский
Перевод слова Vigilant
Вариант перевода Бдительность

Примеры в контексте "Vigilant - Бдительность"

Все варианты переводов "Vigilant":
Примеры: Vigilant - Бдительность
Our delegation firmly believes that the Council must be timely in its engagement and vigilant in its monitoring and that it must have the political will to draw upon the full range of measures at its disposal in support of civilian protection. Наша делегация твердо убеждена в том, что Совету надлежит приступать к рассмотрению таких ситуаций своевременно и проявлять бдительность в контроле над ними и что он должен обладать политической волей для того, чтобы применять весь круг имеющихся в его распоряжении мер в поддержку защиты гражданского населения.
Insurance entities that are by the nature of their business vulnerable to money-laundering should be constantly vigilant in deterring criminals from making use of them for the purpose of money-laundering. Страховые компании, которые по характеру своей деятельности уязвимы в отношении отмывания денег, должны постоянно проявлять бдительность с целью предотвращения попыток преступных элементов использовать их для отмывания денег.
Saint Vincent and the Grenadines is vigilant in the fight against terrorism and will continue to assist the international fight against the proliferation and illicit traffic in nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related material. Сент-Винсент и Гренадины проявляют бдительность в борьбе с терроризмом и будут и впредь содействовать международным усилиям в борьбе с распространением и незаконной торговлей ядерными, химическими или биологическими вооружениями, средствами их доставки и связанными с ними материалами.
Roma representatives are very vigilant in this Canton and thanks to them the appropriate ministry got the information that in 2007 a number of Roma children were not registered in birth registers and did not enrol primary school. Представители рома проявляют весьма высокую бдительность в этом кантоне, благодаря чему соответствующее министерство получило информацию о том, что в 2007 году некоторые дети рома не были при рождении зарегистрированы в книгах записей гражданского состояния и не были приняты в начальную школу.
If the authors had wished to intervene in the proceedings, they should have been vigilant to check with the Court's Registry if any application had been filed with the Registry within a week of the Bill being placed upon the Parliamentary Order paper. Если авторы хотели участвовать в разбирательстве, им следовало проявить бдительность и проверить по регистрационному журналу Суда, было ли в нем зарегистрировано какое-либо заявление в течение недели после включения законопроекта в повестку дня парламента.
These two reports affirm that Canada's correctional system is a sound reflection of the rule of law in human rights matters and that Correctional Service must remain scrupulously vigilant in monitoring and respecting the rights of individuals under its care and custody. Оба эти доклада подтверждают, что канадская система исправительных учреждений прочно стоит на принципах законности в области прав человека и что Службе исправительных учреждений необходимо по-прежнему сохранять бдительность в деле наблюдения за соблюдением прав лиц, находящихся под ее опекой и содержащихся в исправительных учреждениях.
Eritrea responded by indicating that the checking of roads is conducted to prevent casualties from newly laid Anti-Vehicle landmines. Eritrea indicated that this type of incident has occurred in previous years making Eritrea vigilant and proactive to prevent casualties. В своем ответе Эритрея указала, что проверка дорог проводится с целью предотвращения потерь в результате установки новых противотранспортных мин. Как указала Эритрея, в предыдущие годы подобные инциденты случались довольно часто, что вынуждает Эритрею проявлять бдительность и активно реагировать во избежание жертв.
(c) Civil society (unhindered and enabled by governments) to assume its vigilant and involved role, and the international community its cooperative and yet demanding functions, so as to increase the incentives for governments to implement commission recommendations; с) гражданское общество (которому правительства не чинят препятствий и оказывают содействие) проявлять бдительность и играть активную роль, а международное сообщество выполнять свои конструктивные и при этом требующие больших усилий функции, с тем чтобы у правительств были более серьезные стимулы выполнять рекомендации комиссий;
REQUEST African Trade Ministers and negotiators to remain engaged, vigilant and united and to intensify their efforts in order to ensure that the interests and concerns of Africa are adequately addressed in the final outcome of the Doha Round of WTO negotiations; and просим министров торговли и участников переговоров из африканских стран продолжать участвовать в этом процессе, проявлять бдительность и единство, а также активизировать свои усилия с целью обеспечения надлежащего рассмотрения интересов и проблем Африки в окончательных итогах Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации; и
They are particularly vigilant. В этом отношении проявляется особая бдительность.
With everything that's happened with Enron and WorldCom, the government is extra vigilant. После произошедшего с компаниями "Энрон" и "Ворлдком", власти проявляют особую бдительность.
But in the face of accusations that turned their vigilant, they have since the end surrendered, handing over the car and tracking the friend who was driving and had hidden around, convincing to build under the command of Piazza Garibaldi. Но перед лицом обвинений в том, что превратили их бдительность, они после окончания сдался, передачу автомобиля и слежения за друга, который ехал и был скрыт близлежащею, создать убедительный командованием Пьяцца Гарибальди.
A vigilant membership base, bound by the democratic one-member-one-vote principle, is essential to addressing weak or unethical management, capture by local politicians, or other conflicts of interests. Бдительность самих членов и демократический принцип закрепления одного голоса за каждым членом кооператива имеют решающее значение для решения проблемы неэтического поведения руководства, захвата кооператива местными политическими деятелями или других конфликтов интересов.
That demonstrates just how far the security institutions of Bosnia and Herzegovina have come and how much Bosnia and Herzegovina is taking its international responsibilities seriously, as well as the necessity to continue to keep vigilant on this front. Это свидетельствует о том, какой путь был пройден службами безопасности Боснии и Герцеговины, насколько серьезно Босния и Герцеговина выполняет свои международные обязательства, а также о том, сколь необходима бдительность на этом направлении.
Because we weren't vigilant. Потому что мы потеряли бдительность.
We must remain ever vigilant. Мы не должны утрачивать бдительность.
Governments of course should be more vigilant in dealing with partners based in tax havens as in the above-mentioned case in the UK, but other issues are involved as well. Естественно, что правительства должны проявлять большую бдительность при заключении сделок с партнерами, зарегистрированными в "налоговом раю", о чем свидетельствует вышеупомянутый случай в Соединенном Королевстве, но они должны также обращать внимание и на другие проблемы.
They were also asked to be especially vigilant concerning the potential physical and psychological consequences for a prisoner of a protracted period of segregation. Кроме того, им было предложено проявлять особую бдительность и внимание по отношению к возможным вредным последствиям, которые длительная изоляция может иметь для физического и психического состояния содержащихся под стражей лиц.
Judiciaries must, in particular, be more vigilant with regard to the conduct of State functionaries and the bona fide nature of prosecutions filed against human rights defenders. Судьи должны, в частности, проявлять повышенную бдительность в отношении действий государственных чиновников и с особой тщательностью проверять достоверность обвинений, выдвигаемых против правозащитников.
The authorities, therefore, have remained in full alert and vigilant in tracing activities of the extremist elements, mainly to search for Al-Qaeda network and supporters. По этой причине власти страны находятся начеку и проявляют постоянную бдительность, отслеживая деятельность экстремистских элементов и прежде всего осуществляя поиск членов организации «Аль-Каида» и ее сторонников.
The Icon - Formed by accents in an interplay of strokes, the icon is shaped as an open-ended ellipse, representing an openness to new possibilities and rewards, yet ever vigilant to the presence of risk. Пиктограмма - Пиктограмма представляет собой соединение трех акцентов (штрихов), формирующих незамкнутый эллипс, который символизирует открытость для новых возможностей и успехов, постоянную бдительность перед лицом потенциальных рисков.
In this context, the Agency must be very vigilant in dealing with open source information, baseless allegations and the authenticity of the documents presented. В этих условиях Агентство должно проявлять чрезвычайную осторожность при работе с информацией из открытых источников, проявлять бдительность в отношении беспочвенных утверждений и проверять подлинность представляемых документов.
It was desirable for the authorities to make sure that the police were more vigilant and active when such violations were reported to them. Желательно, чтобы власти внимательно следили за тем, чтобы полиция проявляла большую бдительность и энергию, получая сообщения о подобных нарушениях.