Английский - русский
Перевод слова Vigilant
Вариант перевода Бдительность

Примеры в контексте "Vigilant - Бдительность"

Все варианты переводов "Vigilant":
Примеры: Vigilant - Бдительность
We reaffirm our support for the work of the Commission and ask the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to be very vigilant. Мы подтверждаем нашу поддержку работы Комиссии и просим Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану сохранять бдительность.
Such an effort must remain equally vigilant against the proliferation of such weapons by both States and non-State actors. При осуществлении наших усилий мы по-прежнему должны проявлять одинаковую бдительность в отношении распространения такого оружия, как со стороны государств, так и со стороны негосударственных субъектов.
But the death of Vice-President Qadir makes it clear that we must be constantly vigilant. Но смерть вице-президента Кадира ясно дает понять, что мы должны постоянно сохранять бдительность.
However, authorities have remained vigilant in monitoring activities of extremist elements. Однако власти по-прежнему проявляют бдительность и осуществляют наблюдение за деятельность экстремистских элементов.
The recent attacks in Moscow, Mombasa and Bali can only keep us vigilant. Недавние нападения в Москве, Момбасе и на Бали могут лишь побудить нас сохранять бдительность.
This means that we have to remain very vigilant and very careful about this. В этой связи мы должны сохранять максимальную бдительность и проявлять предельную осторожность.
We must be constantly vigilant if the absolute prohibition of torture is to be upheld. Для того чтобы соблюдать абсолютное запрещение пыток, мы должны постоянно сохранять бдительность.
Greek society is not immune to extremist ideologies and groups and the authorities have to stay vigilant. Греческое общество не свободно от экстремистской идеологии и экстремистских групп, в связи с чем властям следует сохранять бдительность.
It remains vigilant against the danger of foreign intervention, which takes on different forms with each passing day. Она по-прежнему проявляет бдительность в том, что касается опасности иностранного вмешательства, которое ежедневно приобретает новые формы.
We must remain nationally and internationally vigilant against the possibility of further terrorist attacks. Мы должны и впредь проявлять бдительность на национальном и международном уровнях, чтобы избежать возможности осуществления терактов в будущем.
The Advisory Committee concurs that the administration must become more vigilant to prevent the breaching of confidentiality of its work. Консультативный комитет считает, что администрация должна проявлять большую бдительность в целях недопущения нарушения конфиденциальности в ее работе.
The Russian authorities were very vigilant and systematically and immediately punished any manifestation of intolerance or racism on the part of political parties. Г-н Травников отмечает, что российские власти проявляют крайнюю бдительность и систематически и незамедлительно пресекают любые проявления нетерпимости и расизма со стороны политических партий.
The responsibility of the Security Council and the Committee is to make sure everyone remains vigilant in addressing this threat. Поэтому обязанность Совета Безопасности и Комитета состоит в обеспечении того, чтобы все по-прежнему проявляли бдительность и принимали активное участие в борьбе с этой угрозой.
A number of speakers stressed the importance of remaining vigilant regarding trade barriers. Ряд ораторов подчеркнули, что важно сохранять бдительность в вопросе торговых барьеров.
To counter that, we must be equally vigilant in demonstrating our successes to the Afghan people. Для того чтобы противостоять такой пропаганде, мы должны проявлять бдительность и продемонстрировать афганскому народу наши успехи.
We must indeed remain extremely vigilant against the risk of further alienation between different cultures and religions. Мы на деле должны сохранять предельную бдительность перед лицом опасности дальнейшего отчуждения между различными культурами и религиями.
In that context, it was also urged that the Commission be consistent and vigilant in appointing rapporteurs and experts. В этой связи было также предложено, чтобы Комиссия при назначении докладчиков и экспертов проявляла бдительность и последовательность.
Detectives believe Tommy Lee Royce is still in the area and have asked members of the public to be extra vigilant. Следователи полагают, что Томми Ли Ройс скрывается где-то поблизости, и они обратились к общественности с призывом усилить бдительность.
KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant in its efforts to deter possible threats directed against international organizations and military bases. СДС продолжают операции по недопущению этнического насилия и по защите исторических памятников и продолжают проявлять бдительность в целях сдерживания любых возможных угроз, направленных против международных организаций и военных баз.
Algeria, which is itself confronted by terrorism, is extremely vigilant in respect of the granting of the right of asylum to aliens. Поскольку Алжир сам столкнулся с проблемой терроризма, он проявляет высочайшую бдительность в том, что касается предоставления права на убежище иностранцам.
However, considering the seriousness of the problem, all sectors must remain especially vigilant and monitor the phenomenon on an ongoing basis. Вместе с тем ввиду серьезности данной проблемы все сектора должны проявлять большую бдительность и постоянно следить за данным явлением.
The Chairman also stressed that the challenge presented by the new dimension of international terrorism required a proactive and vigilant approach as well as innovative counter-terrorism arrangements. Председатель подчеркнул также, что для решения проблемы, возникшей в связи с появлением новых аспектов международного терроризма, необходимо проявлять бдительность и применять ориентированный на практическую деятельность подход, а также новаторские механизмы по борьбе с терроризмом.
It is important that the international community maintain its vigilant support to make full use of the historic opportunity to meet this challenge. Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало проявлять бдительность и оказывать поддержку, с тем чтобы максимально реализовать историческую возможность решить эту задачу.
The United Nations was fortunate that the bank in most cases was vigilant and stopped the cheques or reimbursed the Organization. Организации Объединенных Наций повезло в том, что банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации.
We will work actively with all other countries and will be highly vigilant at all times. Мы будем активно работать со всеми странами и будем всегда проявлять большую бдительность.