Английский - русский
Перевод слова Vigilant
Вариант перевода Бдительность

Примеры в контексте "Vigilant - Бдительность"

Все варианты переводов "Vigilant":
Примеры: Vigilant - Бдительность
The Czech Republic was very vigilant with regard to the mistreatment of children. Чешская Республика проявляет высокую бдительность в отношении жестокого обращения с детьми.
It called on the authorities to continue their partnership with civil society and to be even more vigilant in their struggle for human rights. Он призвал власти продолжать поддерживать партнерские отношения с гражданским обществом и проявлять еще большую бдительность в борьбе за права человека.
We must be ever vigilant in these dark times. В эти темные времена мы должны проявить бдительность.
By remaining vigilant in that regard, the United Nations and Member States were demonstrating genuine commitment to protecting and assisting host populations. Сохраняя бдительность в отношении упомянутых нарушений, Организация Объединенных Наций и государства-члены демонстрируют подлинную приверженность делу защиты и оказания помощи местному населению.
Stay vigilant, though, boys! Сохранять бдительность, хотя, ребята!
In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed? Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность.
The holding of thematic discussions was well advised and would help the Committee to be particularly vigilant when considering the reports of States parties that faced such problems. Она должным образом оповестила о проведении тематического обсуждения, которое должно помочь Комитету проявлять особую бдительность при рассмотрении докладов государств-участников, которые сталкиваются с такими проблемами.
Among them include people with disabilities for which the president was vigilant representing the second leading cause of complaints in Ile-de-France with 21%. Среди них входят люди с инвалидностью, для которого президент был бдительность представляющий второй по значимости причиной жалоб в Иль-де-Франс с 21%.
After their successful ouster of a dictator in 1986, Filipinos have become more socially and politically vigilant and continue to take an active interest in the affairs of state. После успешного свержения диктатора в 1986 году филиппинцы стали проявлять бόльшую социальную и политическую бдительность и продолжают активно интересоваться делами государства.
They are still on the lookout, so we must remain equally vigilant and retain our military presence and economic commitments for some time to come. Они по-прежнему настороже, и поэтому мы также должны сохранять бдительность и военное присутствие и выполнять экономические обязательства в обозримом будущем.
My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. Моя страна также сохраняет бдительность в отношении угроз, которые нависли над другими частями мира, и кризисов, сотрясающих некоторые регионы планеты.
The Council remains vigilant and expresses its intention to take appropriate measures if the situation between Eritrea and Ethiopia again threatens regional peace and security. Совет сохраняет бдительность и выражает намерение принять соответствующие меры, если ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией вновь станет угрожать региональному миру и безопасности.
Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks. Тем не менее с учетом этой потенциальной угрозы МССБ сохраняли бдительность, хотя и проявляя при этом осмотрительность, и осуществили ряд произвольных операций по прочесыванию для недопущения дальнейших нападений.
A vigilant approach which took the victims into account was needed. Необходимо проявлять бдительность, принимая при этом во внимание интересы жертв.
Nevertheless, given the crimes and atrocities that it still commits against our civilian populations, we shall remain mobilized and vigilant. Тем не менее, учитывая преступления и массовые злодеяния, которые ее боевики все еще совершают в отношении нашего гражданского населения, мы будем продолжать мобилизовывать свои силы и сохранять бдительность.
KFOR remains vigilant in identifying any indications of any possible resurgence of violence. СДК по-прежнему проявляют бдительность при выявлении любых признаков, указывающих на возможное возобновление насилия.
Recent events suggest that we need to remain ever vigilant to threats of terrorism. Недавние события показали, что мы должны сохранять бдительность в наших усилиях по устранению угроз терроризма.
Our common responsibility for peace in Abkhazia requires that we should be highly vigilant. Наша общая ответственность за мир в Абхазии требует, чтобы мы проявляли исключительную бдительность.
The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. Для того чтобы чаяния всех народов были удовлетворены, Управлению надлежит постоянно проявлять бдительность в этом плане.
In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс.
That requires all of us to be even more vigilant. В этой связи возникает необходимость того, чтобы мы все проявляли большую бдительность.
It is very vigilant and highly sought after. Оно проявляет исключительную бдительность, и к его услугам обращаются многие граждане.
This type of incident is a reminder of how unstable the situation might become if we do not keep vigilant. Подобные происшествия являются напоминанием о том, насколько нестабильной может стать обстановка, если мы утратим бдительность.
The Ghanaian authorities at Accra airport remain very vigilant over the travellers from Monrovia, especially those carrying Liberian diplomatic passports. Власти Ганы в аэропорту Аккры по-прежнему проявляют большую бдительность по отношению к лицам, следующим из Монровии, особенно к тем лицам, которые имеют либерийские дипломатические паспорта.
If we are not vigilant, that situation threatens to undermine any hope of establishing lasting peace in the region. Если мы не будем проявлять бдительность, эта ситуация может подорвать любую надежду на установление в регионе прочного мира.