The Czech Republic was very vigilant with regard to the mistreatment of children. |
Чешская Республика проявляет высокую бдительность в отношении жестокого обращения с детьми. |
It called on the authorities to continue their partnership with civil society and to be even more vigilant in their struggle for human rights. |
Он призвал власти продолжать поддерживать партнерские отношения с гражданским обществом и проявлять еще большую бдительность в борьбе за права человека. |
We must be ever vigilant in these dark times. |
В эти темные времена мы должны проявить бдительность. |
By remaining vigilant in that regard, the United Nations and Member States were demonstrating genuine commitment to protecting and assisting host populations. |
Сохраняя бдительность в отношении упомянутых нарушений, Организация Объединенных Наций и государства-члены демонстрируют подлинную приверженность делу защиты и оказания помощи местному населению. |
Stay vigilant, though, boys! |
Сохранять бдительность, хотя, ребята! |
In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed? |
Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность. |
The holding of thematic discussions was well advised and would help the Committee to be particularly vigilant when considering the reports of States parties that faced such problems. |
Она должным образом оповестила о проведении тематического обсуждения, которое должно помочь Комитету проявлять особую бдительность при рассмотрении докладов государств-участников, которые сталкиваются с такими проблемами. |
Among them include people with disabilities for which the president was vigilant representing the second leading cause of complaints in Ile-de-France with 21%. |
Среди них входят люди с инвалидностью, для которого президент был бдительность представляющий второй по значимости причиной жалоб в Иль-де-Франс с 21%. |
After their successful ouster of a dictator in 1986, Filipinos have become more socially and politically vigilant and continue to take an active interest in the affairs of state. |
После успешного свержения диктатора в 1986 году филиппинцы стали проявлять бόльшую социальную и политическую бдительность и продолжают активно интересоваться делами государства. |
They are still on the lookout, so we must remain equally vigilant and retain our military presence and economic commitments for some time to come. |
Они по-прежнему настороже, и поэтому мы также должны сохранять бдительность и военное присутствие и выполнять экономические обязательства в обозримом будущем. |
My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. |
Моя страна также сохраняет бдительность в отношении угроз, которые нависли над другими частями мира, и кризисов, сотрясающих некоторые регионы планеты. |
The Council remains vigilant and expresses its intention to take appropriate measures if the situation between Eritrea and Ethiopia again threatens regional peace and security. |
Совет сохраняет бдительность и выражает намерение принять соответствующие меры, если ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией вновь станет угрожать региональному миру и безопасности. |
Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks. |
Тем не менее с учетом этой потенциальной угрозы МССБ сохраняли бдительность, хотя и проявляя при этом осмотрительность, и осуществили ряд произвольных операций по прочесыванию для недопущения дальнейших нападений. |
A vigilant approach which took the victims into account was needed. |
Необходимо проявлять бдительность, принимая при этом во внимание интересы жертв. |
Nevertheless, given the crimes and atrocities that it still commits against our civilian populations, we shall remain mobilized and vigilant. |
Тем не менее, учитывая преступления и массовые злодеяния, которые ее боевики все еще совершают в отношении нашего гражданского населения, мы будем продолжать мобилизовывать свои силы и сохранять бдительность. |
KFOR remains vigilant in identifying any indications of any possible resurgence of violence. |
СДК по-прежнему проявляют бдительность при выявлении любых признаков, указывающих на возможное возобновление насилия. |
Recent events suggest that we need to remain ever vigilant to threats of terrorism. |
Недавние события показали, что мы должны сохранять бдительность в наших усилиях по устранению угроз терроризма. |
Our common responsibility for peace in Abkhazia requires that we should be highly vigilant. |
Наша общая ответственность за мир в Абхазии требует, чтобы мы проявляли исключительную бдительность. |
The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. |
Для того чтобы чаяния всех народов были удовлетворены, Управлению надлежит постоянно проявлять бдительность в этом плане. |
In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. |
Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс. |
That requires all of us to be even more vigilant. |
В этой связи возникает необходимость того, чтобы мы все проявляли большую бдительность. |
It is very vigilant and highly sought after. |
Оно проявляет исключительную бдительность, и к его услугам обращаются многие граждане. |
This type of incident is a reminder of how unstable the situation might become if we do not keep vigilant. |
Подобные происшествия являются напоминанием о том, насколько нестабильной может стать обстановка, если мы утратим бдительность. |
The Ghanaian authorities at Accra airport remain very vigilant over the travellers from Monrovia, especially those carrying Liberian diplomatic passports. |
Власти Ганы в аэропорту Аккры по-прежнему проявляют большую бдительность по отношению к лицам, следующим из Монровии, особенно к тем лицам, которые имеют либерийские дипломатические паспорта. |
If we are not vigilant, that situation threatens to undermine any hope of establishing lasting peace in the region. |
Если мы не будем проявлять бдительность, эта ситуация может подорвать любую надежду на установление в регионе прочного мира. |