| The Czech Republic was very vigilant with regard to the mistreatment of children. | Чешская Республика проявляет высокую бдительность в отношении жестокого обращения с детьми. |
| It called on the authorities to continue their partnership with civil society and to be even more vigilant in their struggle for human rights. | Он призвал власти продолжать поддерживать партнерские отношения с гражданским обществом и проявлять еще большую бдительность в борьбе за права человека. |
| We must be ever vigilant in these dark times. | В эти темные времена мы должны проявить бдительность. |
| By remaining vigilant in that regard, the United Nations and Member States were demonstrating genuine commitment to protecting and assisting host populations. | Сохраняя бдительность в отношении упомянутых нарушений, Организация Объединенных Наций и государства-члены демонстрируют подлинную приверженность делу защиты и оказания помощи местному населению. |
| Stay vigilant, though, boys! | Сохранять бдительность, хотя, ребята! |
| In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed? | Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность. |
| The holding of thematic discussions was well advised and would help the Committee to be particularly vigilant when considering the reports of States parties that faced such problems. | Она должным образом оповестила о проведении тематического обсуждения, которое должно помочь Комитету проявлять особую бдительность при рассмотрении докладов государств-участников, которые сталкиваются с такими проблемами. |
| Among them include people with disabilities for which the president was vigilant representing the second leading cause of complaints in Ile-de-France with 21%. | Среди них входят люди с инвалидностью, для которого президент был бдительность представляющий второй по значимости причиной жалоб в Иль-де-Франс с 21%. |
| After their successful ouster of a dictator in 1986, Filipinos have become more socially and politically vigilant and continue to take an active interest in the affairs of state. | После успешного свержения диктатора в 1986 году филиппинцы стали проявлять бόльшую социальную и политическую бдительность и продолжают активно интересоваться делами государства. |
| They are still on the lookout, so we must remain equally vigilant and retain our military presence and economic commitments for some time to come. | Они по-прежнему настороже, и поэтому мы также должны сохранять бдительность и военное присутствие и выполнять экономические обязательства в обозримом будущем. |
| My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. | Моя страна также сохраняет бдительность в отношении угроз, которые нависли над другими частями мира, и кризисов, сотрясающих некоторые регионы планеты. |
| The Council remains vigilant and expresses its intention to take appropriate measures if the situation between Eritrea and Ethiopia again threatens regional peace and security. | Совет сохраняет бдительность и выражает намерение принять соответствующие меры, если ситуация в отношениях между Эритреей и Эфиопией вновь станет угрожать региональному миру и безопасности. |
| Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks. | Тем не менее с учетом этой потенциальной угрозы МССБ сохраняли бдительность, хотя и проявляя при этом осмотрительность, и осуществили ряд произвольных операций по прочесыванию для недопущения дальнейших нападений. |
| A vigilant approach which took the victims into account was needed. | Необходимо проявлять бдительность, принимая при этом во внимание интересы жертв. |
| Nevertheless, given the crimes and atrocities that it still commits against our civilian populations, we shall remain mobilized and vigilant. | Тем не менее, учитывая преступления и массовые злодеяния, которые ее боевики все еще совершают в отношении нашего гражданского населения, мы будем продолжать мобилизовывать свои силы и сохранять бдительность. |
| KFOR remains vigilant in identifying any indications of any possible resurgence of violence. | СДК по-прежнему проявляют бдительность при выявлении любых признаков, указывающих на возможное возобновление насилия. |
| Recent events suggest that we need to remain ever vigilant to threats of terrorism. | Недавние события показали, что мы должны сохранять бдительность в наших усилиях по устранению угроз терроризма. |
| Our common responsibility for peace in Abkhazia requires that we should be highly vigilant. | Наша общая ответственность за мир в Абхазии требует, чтобы мы проявляли исключительную бдительность. |
| The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. | Для того чтобы чаяния всех народов были удовлетворены, Управлению надлежит постоянно проявлять бдительность в этом плане. |
| In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. | Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс. |
| That requires all of us to be even more vigilant. | В этой связи возникает необходимость того, чтобы мы все проявляли большую бдительность. |
| It is very vigilant and highly sought after. | Оно проявляет исключительную бдительность, и к его услугам обращаются многие граждане. |
| This type of incident is a reminder of how unstable the situation might become if we do not keep vigilant. | Подобные происшествия являются напоминанием о том, насколько нестабильной может стать обстановка, если мы утратим бдительность. |
| The Ghanaian authorities at Accra airport remain very vigilant over the travellers from Monrovia, especially those carrying Liberian diplomatic passports. | Власти Ганы в аэропорту Аккры по-прежнему проявляют большую бдительность по отношению к лицам, следующим из Монровии, особенно к тем лицам, которые имеют либерийские дипломатические паспорта. |
| If we are not vigilant, that situation threatens to undermine any hope of establishing lasting peace in the region. | Если мы не будем проявлять бдительность, эта ситуация может подорвать любую надежду на установление в регионе прочного мира. |