Английский - русский
Перевод слова Vigilant
Вариант перевода Бдительность

Примеры в контексте "Vigilant - Бдительность"

Все варианты переводов "Vigilant":
Примеры: Vigilant - Бдительность
For him, in addition to the damage, the mockery: the man was found without valid residence permit, and then was under the command of fotosegnalato vigilant and suffering from deportation order. По его словам, в дополнение к ущербу, анекдот: мужчина был найден без действительного вида на жительство, и в командовании fotosegnalato бдительность и страдает от депортации.
We trust that the international community will be properly vigilant in order to ensure implementation of International Atomic Energy Agency and International Maritime Organization security measures on the transport of radioactive material and dangerous wastes, and that it will ensure that norms complementing those measures are adopted. Мы надеемся, что международное сообщество проявит должную бдительность, с тем чтобы обеспечить соблюдение мер безопасности Международного агентства по атомной энергии и Международной морской организации в отношении перевозки радиоактивных материалов и опасных отходов, а также принятия соответствующих норм, дополняющих такие меры.
The collapse of the cold war must make us more vigilant against any attempt to turn the United Nations into an instrument of the foreign policy of any one country or group of countries. Провал политики "холодной войны" должен повысить нашу бдительность в отношении любых попыток превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент внешней политики какой бы то ни было одной страны или группы стран.
That raised the question of the extent to which the police, prosecuting agencies and the judiciary were expeditious, alert and vigilant in dealing with cases of that sort. В этой связи возникает вопрос о том, до какой степени полиция, прокуратура и судебные органы проявляют оперативность, настороженность и бдительность при рассмотрении таких случаев.
Although the Lebanese Armed Forces appear to do their best under the given conditions and the personnel seem both vigilant and observant, the personnel deployed are best suited to traditional combat situations. Хотя Ливанские вооруженные силы, как представляется, прилагают максимум усилий с учетом сложившихся обстоятельств и их личный состав, по всей видимости, проявляет бдительность и наблюдательность, для поставленных задач используется персонал, наилучшим образом подходящий для традиционных боевых ситуаций.
As President Fernández Reyna indicated in his statement, the Dominican Republic remains vigilant in this ongoing struggle and urges the international community to strengthen the control and prevention mechanisms needed to meet these modern challenges. Как президент Фернандес Рейна отмечал в своем выступлении, Доминиканская Республика не снижает бдительность в условиях этой непрекращающейся борьбы и обращается к международному сообществу с настоятельным призывом об укреплении механизмов контроля и предупреждения, необходимых для решения этих современных задач.
The Working Party, however, encouraged Customs administrations to be extra vigilant if "Red" or "Blue" TIR Carnets are presented to the first Customs office of departure after 1 August 2003. Вместе с тем Рабочая группа настоятельно рекомендовала таможенным администрациям проявлять крайнюю бдительность с целью выявления "красных" и "синих" книжек МДП, представляемых первоначальной таможне места отправления после 1 августа 2003 года.
As has been noted by many delegations, we have made quite a bit of progress in the fight against terrorism and on the questions of Afghanistan and Timor-Leste, but even there the Council must remain extremely vigilant. Как отмечали многие делегации, нам удалось добиться весьма существенного прогресса в борьбе с терроризмом и в урегулировании вопросов, касающихся Афганистана и Тимора-Лешти, однако даже в отношении этих проблем Совет должен по-прежнему проявлять крайнюю бдительность.
While some States exhibit vigilance and adhere to the Kimberley Process Certification Scheme, others are less vigilant and do not enact the necessary measures required to dissuade imports of Ivorian diamonds into their territories. В то время как некоторые государства проявляют бдительность и придерживаются схемы сертификации Кимберлийского процесса, другие государства являются менее бдительными и не принимают необходимых мер, требующихся для сдерживания импорта ивуарийских алмазов на их территорию.
Furthermore, the Group recommends that the Malian authorities undertake to sensitize their appropriate officials, especially those stationed at the borders, to be sufficiently vigilant with respect to the cross-border trade of diamonds. Кроме того, Группа рекомендует малийским органам власти взять на себя миссию по надлежащему повышению уровня ответственности их соответствующих должностных лиц, особенно несущих службу на границах, чтобы они проявляли необходимую бдительность в отношении трансграничной торговли алмазами.
Thus the United Nations must remain ever vigilant and continue to play a lead role in finding solutions for the security issues on the agenda and pragmatic and practical ways for us to cooperate with one another. Поэтому Организация Объединенных Наций должна постоянно сохранять бдительность и по-прежнему играть ведущую роль в поиске решений обсуждаемых проблем в области безопасности и прагматических и практических путей нашего сотрудничества друг с другом.
Brunei Darussalam continues to be on track and vigilant in combating HIV and AIDS of which the incidence continues to be at a low level. Бруней-Даруссалам продолжает добиваться успехов и проявлять бдительность в отношении борьбы с ВИЧ и СПИДом, показатели распространенности которых остаются в стране на низком уровне.
The Government had been and remained vigilant in order to ensure that no one enjoyed immunity from prosecution and that perpetrators of crimes answered for their acts before the courts. Правительство проявляет и будет проявлять бдительность в отношении гарантий, касающихся безнаказанности: лица, виновные в правонарушениях, должны отвечать за содеянное перед судом.
Feldman also said that he did not encounter resistance from authorities in meeting with his client, but that prison authorities should have been more vigilant in looking out for his safety. Фельдман также сказал, что он не столкнулся с сопротивлением властей в связи с его клиентом, но тюремные власти должны были проявлять большую бдительность в обеспечении его безопасности.
We can do so by being vigilant at all times, and by doing everything in our power to refrain from aiding and harbouring those armed elements whose primary objective is to destroy this country and deprive our children and grandchildren of their future. Мы можем добиться этого, проявляя постоянную бдительность и делая все, что в наших силах, чтобы воздерживаться от предоставления помощи и укрытия тем вооруженным элементам, главная цель которых состоит в том, чтобы уничтожить нашу страну и лишить наших детей и внуков будущего.
While the international community should continue to be engaged in maintaining international peace and security and be more vigilant in the war against international terrorism through multilateral frameworks, that should not divert our attention from other equally important and pressing goals, in particular poverty eradication. Международное сообщество, продолжая заниматься поддержанием международного мира и безопасности и проявлять большую бдительность в войне с международным терроризмом на основе многосторонних подходов, не должно отвлекаться от других не менее важных и неотложных задач, особенно в том, что касается искоренения нищеты.
It is thus a challenge for the Security Council, which should remain very vigilant and demanding on this point, as well as for the United Nations and the entire international community. Это вызов как для Совета Безопасности, которому следует сохранять высокую бдительность и требовательность в этом вопросе момент, так и для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
And, as detailed in our decision, we must do so in an overall non-discriminatory way: an exceptional challenge indeed, and one with regard to which Canada will be particularly vigilant. Кроме того, как подробно оговорено в нашем решении, мы должны осуществлять это в целом недискриминационным образом: поистине грандиозная задача, причем задача, в отношении которой Канада будет проявлять особую бдительность.
They will request him to be more vigorous and vigilant in exercising his authority to remind Members of what is required and expected of them as Members of the House, in accordance with the Standing Orders. Они будут просить спикера проявлять еще бóльшую строгость и бдительность при осуществлении своих функций и напоминать депутатам об их долге и об их обязанностях как членов палаты представителей в соответствии с правилами процедуры.
The Council and its membership, now and in the future, must not turn from their vigilant duty to keep themselves in a position of leadership over this issue and its implications for Member States like Tonga and others in the Pacific. Совет и его члены, сейчас и в будущем, призваны сохранять бдительность и выполнять свою обязанность играть руководящую роль при рассмотрении этого вопроса и его последствий для государств-членов, таких как Тонга, и других государств в Тихом океане.
Children's place is with their families and at school; the Government, which is in the process of bringing its legislation into line with the international conventions on the rights of the child, remains vigilant on this issue and stands ready to punish any violation. Место детей - в их семьях и школах, и правительство, которое на данном этапе занимается приведением национального законодательство в соответствие с положениями международных конвенций, касающихся прав ребенка, сохраняет бдительность в отношении этой проблемы и готово пресечь любое нарушение в данной области.
Such mechanisms and provisions could provide a false sense of security, encouraging countries to assume that, because such mechanisms and provisions existed, there would be no need for governments themselves - individually or collectively - to be wary and vigilant against possible violations. Такие механизмы и положения могли бы давать ложное ощущение безопасности, побуждая страны допускать, что, поскольку такие механизмы и положения существуют, самим правительствам не было бы необходимости - индивидуально или коллективно - проявлять настороженность и бдительность в отношении возможных нарушений.
It was recognized that the media played an essential role in the promotion and protection of human rights in general and that media professionals, including media editors and owners, should be particularly vigilant in trying to safeguard the integrity of the child. Было признано, что средства массовой информации в целом играют весьма важную роль в поощрении и защите прав человека и что сотрудники средств массовой информации, включая редакторов и владельцев, должны проявлять особую бдительность при осуществлении мер, направленных на обеспечение уважения личности ребенка.
(b) Public awareness - efforts to increase public awareness related to passengers recognizing and reporting suspicious behaviour to appropriate transit and security officials; remaining alert and vigilant, knowing what to do and how to act during a land transport incident; Ь) информирование общественности - усилия, направленные на повышение осведомленности общественности, связанные с действиями пассажиров при обнаружении случаев подозрительного поведения и доведении их до сведения соответствующих должностных лиц служб транспорта и безопасности; бдительность и осведомленность о том, как действовать в случае инцидента на наземном транспорте;
We underscore the need for all parties to armed conflicts to abide scrupulously by this principle and for States and the international community to remain especially vigilant during periods of armed conflict and continue to combat all forms of racial discrimination; Мы подчеркиваем необходимость для всех сторон в вооруженных конфликтах неукоснительно соблюдать этот принцип, а для государств и международного сообщества - проявлять особую бдительность в периоды вооруженных конфликтов и продолжать бороться против всех форм расовой дискриминации;