Английский - русский
Перевод слова Vigilant

Перевод vigilant с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Бдительность (примеров 173)
The large loss of life in such wars and outbreaks of mass violence obliges the international community to be more vigilant in preventing them. Массовая гибель людей в таких войнах и при вспышках массового насилия заставляет международное сообщество проявлять бόльшую бдительность в целях их предотвращения.
The responsibility of the Security Council and the Committee is to make sure everyone remains vigilant in addressing this threat. Поэтому обязанность Совета Безопасности и Комитета состоит в обеспечении того, чтобы все по-прежнему проявляли бдительность и принимали активное участие в борьбе с этой угрозой.
However, considering the seriousness of the problem, all sectors must remain especially vigilant and monitor the phenomenon on an ongoing basis. Вместе с тем ввиду серьезности данной проблемы все сектора должны проявлять большую бдительность и постоянно следить за данным явлением.
Government procurators had been increasingly vigilant in identifying and prosecuting offences based on racism and xenophobia, including press offences and acts of violence against persons or property, and had given instructions to the police to forward any such complaints without delay. Государственные прокуроры в большей степени демонстрируют бдительность при выявлении правонарушений и возбуждении дел по обвинению в расизме и ксенофобии, включая правонарушения через прессу и акты насилия в отношении лиц или имущества, а также отдали указание органам полиции без промедлений давать ход любым жалобам такого типа.
For him, in addition to the damage, the mockery: the man was found without valid residence permit, and then was under the command of fotosegnalato vigilant and suffering from deportation order. По его словам, в дополнение к ущербу, анекдот: мужчина был найден без действительного вида на жительство, и в командовании fotosegnalato бдительность и страдает от депортации.
Больше примеров...
Бдительный (примеров 11)
Mr. Autry says I'm vigilant. Мистер Аутри говорит, что я бдительный.
In order to achieve intended gains in efficiency and effectiveness, however, it is crucial to ensure vigilant monitoring/evaluation of the outsourcing exercise. Однако для достижения намеченного прироста эффективности и результативности чрезвычайно важно обеспечить бдительный контроль/оценку работы механизма внешнего подряда.
But I'm always so vigilant. Но я всегда такой бдительный!
A rested employee is a vigilant employee. Отдохнувший рабочий - бдительный рабочий.
"A very vigilant neighbour..." "Очень бдительный сосед..."
Больше примеров...
Vigilant (примеров 4)
HMS Vigilant (S30) is a Vanguard-class submarine, commissioned in November 1996 and currently in service. HMS Vigilant (S30) - подводная лодка типа Vanguard; в строю с ноября 1996.
HMS Vigilant (1821) was a cutter built in 1821 and sold in 1832. HMS Vigilant - куттер; построен в 1821; продан в 1832.
By 10 a.m., the sixth-rate HMS Sphynx, the converted merchantman HMS Vigilant, and the row galley HMS Spitfire Galley had negotiated the passage between Rhode Island (Aquidneck) and Prudence Island and commenced a bombardment of Greene's troops on the American right flank. К 10 часам утра HMS Sphynx, HMS Vigilant и HMS Spitfire Galley смогли преодолеть пролив между Род-Айлендом и островом Прюденс и начали бомбардировку войск Грина на американском правом фланге.
Thirteen ships of the Royal Navy have borne the name HMS Vigilant: HMS Vigilant (1755) was a schooner, which served on the Canadian lakes. Тринадцать кораблей Королевского флота носили или носят название HMS Vigilant (бдительный): HMS Vigilant - шхуна; служила на канадских озерах; захвачена французами в 1756.
Больше примеров...
Начеку (примеров 11)
It means you'll be forever vigilant. Он означает, ты всегда начеку.
So you and your friends should stay vigilant. Так что вам с друзьями стоит оставаться начеку.
We need to be very vigilant in the face of attempts to revive the ideology that led to the Holocaust and uncompromising in combating neo-Nazism and other forms of racism. Сейчас нам следует быть начеку перед лицом возрождения идеологии, приведшей к Холокосту, и объединить усилия в борьбе с неонацизмом и другими проявлениями расизма.
We all are now constantly vigilant, but must not reach the point of being unable to look one another in the eye without mistrust or suspicion. Сейчас нам всем необходимо постоянно быть начеку и проявлять бдительность, но нельзя доходить до того, чтобы не смотреть друг другу в глаза, испытывая при этом чувство недоверия или подозрения.
This includes setting up a surveillance system around strategic official and public locations, as well as providing regular briefings and establishing communications directly with the management of hotels and tourist establishments, which are possible targets, to ensure that they remain alert and vigilant. В число таких мер входит установка систем наблюдения за месторасположением стратегических государственных и общественных строений, а также проведение регулярных брифингов и создание системы прямых переговоров с управлением гостиниц и туристических агентств, которые представляют собой возможные объекты нападений, с тем чтобы они оставались начеку и были бдительными.
Больше примеров...
Чеку (примеров 7)
I don't think so, but we need to stay vigilant. Не думаю, но мы должны быть на чеку.
I mean, if you're not vigilant every moment, you just... you get yourself killed. Если ты не на чеку каждую секунду, тебя просто убьют.
But this keeler, long as he's out there, We need to stay vigilant, So be aware of your surroundings. Пока он ходит где-то там, мы должны быть на чеку, так что не забывайте смотреть по сторонам.
So we have to stay vigilant. Нам надо оставаться на чеку.
Jackson made an attempt at a goal from a fixed situation, but Andriy Pyatov was vigilant and made a save with his fist. Джексон решил со «стандарта» пробить по воротам, но на чеку был Андрей Пятов, который кулаком отвел угрозу от собственных ворот.
Больше примеров...