| The large loss of life in such wars and outbreaks of mass violence obliges the international community to be more vigilant in preventing them. | Массовая гибель людей в таких войнах и при вспышках массового насилия заставляет международное сообщество проявлять бόльшую бдительность в целях их предотвращения. |
| Even though the number of trafficking cases was small, the law enforcement agencies had remained vigilant and maintained their efforts in combating trafficking activities on all fronts. | Но хотя число случаев торговли людьми невелико, правоприменительные органы сохраняют бдительность и продолжают усилия по борьбе с торговлей людьми на всех фронтах. |
| This highlights the need to be especially vigilant of sub-standard practices as the non-complying operator will be able to derive an even greater commercial advantage over the quality shipowner of the future. | Это подчеркивает необходимость проявлять особую бдительность в отношении субстандартной практики, поскольку в будущем не соблюдающий нормы оператор сможет получать еще большую коммерческую выгоду по сравнению с полноценным судовладельцем. |
| Insurance entities that are by the nature of their business vulnerable to money-laundering should be constantly vigilant in deterring criminals from making use of them for the purpose of money-laundering. | Страховые компании, которые по характеру своей деятельности уязвимы в отношении отмывания денег, должны постоянно проявлять бдительность с целью предотвращения попыток преступных элементов использовать их для отмывания денег. |
| But in the face of accusations that turned their vigilant, they have since the end surrendered, handing over the car and tracking the friend who was driving and had hidden around, convincing to build under the command of Piazza Garibaldi. | Но перед лицом обвинений в том, что превратили их бдительность, они после окончания сдался, передачу автомобиля и слежения за друга, который ехал и был скрыт близлежащею, создать убедительный командованием Пьяцца Гарибальди. |
| Mr. Autry says I'm vigilant. | Мистер Аутри говорит, что я бдительный. |
| Based on the lessons learned, my delegation believes that, in order to build a global financial system that will restore investor confidence, provision must be made for strong and vigilant regulatory oversight. | Учитывая накопленный опыт, наша делегация считает, что для формирования глобальной финансовой системы, которая сможет восстановить доверие к инвестору, необходимо наладить жесткий и бдительный регламентирующий контроль. |
| I will demonstrate my control over Vigilant Shield today at 6 PM. | Я буду демонстрировать свой контроль над Бдительный щит сегодня в 6 часов вечера. |
| "A very vigilant neighbour..." | "Очень бдительный сосед..." |
| Thirteen ships of the Royal Navy have borne the name HMS Vigilant: HMS Vigilant (1755) was a schooner, which served on the Canadian lakes. | Тринадцать кораблей Королевского флота носили или носят название HMS Vigilant (бдительный): HMS Vigilant - шхуна; служила на канадских озерах; захвачена французами в 1756. |
| HMS Vigilant (S30) is a Vanguard-class submarine, commissioned in November 1996 and currently in service. | HMS Vigilant (S30) - подводная лодка типа Vanguard; в строю с ноября 1996. |
| HMS Vigilant (1821) was a cutter built in 1821 and sold in 1832. | HMS Vigilant - куттер; построен в 1821; продан в 1832. |
| By 10 a.m., the sixth-rate HMS Sphynx, the converted merchantman HMS Vigilant, and the row galley HMS Spitfire Galley had negotiated the passage between Rhode Island (Aquidneck) and Prudence Island and commenced a bombardment of Greene's troops on the American right flank. | К 10 часам утра HMS Sphynx, HMS Vigilant и HMS Spitfire Galley смогли преодолеть пролив между Род-Айлендом и островом Прюденс и начали бомбардировку войск Грина на американском правом фланге. |
| Thirteen ships of the Royal Navy have borne the name HMS Vigilant: HMS Vigilant (1755) was a schooner, which served on the Canadian lakes. | Тринадцать кораблей Королевского флота носили или носят название HMS Vigilant (бдительный): HMS Vigilant - шхуна; служила на канадских озерах; захвачена французами в 1756. |
| It means you'll be forever vigilant. | Он означает, ты всегда начеку. |
| Barry, it's our job to protect you, and today, we failed, but that'll just serve as a warning for all of us to be more vigilant in the future. | Барри, наше дело - защищать тебя, но сегодня мы не справились, а это напоминание о том, что в будущем нам всем надо быть начеку. |
| But I'm always so vigilant. | Но я же всегда начеку. |
| This includes setting up a surveillance system around strategic official and public locations, as well as providing regular briefings and establishing communications directly with the management of hotels and tourist establishments, which are possible targets, to ensure that they remain alert and vigilant. | В число таких мер входит установка систем наблюдения за месторасположением стратегических государственных и общественных строений, а также проведение регулярных брифингов и создание системы прямых переговоров с управлением гостиниц и туристических агентств, которые представляют собой возможные объекты нападений, с тем чтобы они оставались начеку и были бдительными. |
| 'The police are vigilant. | "Говорят, что полиция начеку". |
| Jafar is vigilant... always ahead of his enemies. | Джафар всегда на чеку... на два шага впереди врагов. |
| I mean, if you're not vigilant every moment, you just... you get yourself killed. | Если ты не на чеку каждую секунду, тебя просто убьют. |
| But this keeler, long as he's out there, We need to stay vigilant, So be aware of your surroundings. | Пока он ходит где-то там, мы должны быть на чеку, так что не забывайте смотреть по сторонам. |
| We are told not to worry about large-scale cyber meltdowns, because none has occurred, and governments are being vigilant. | Нас призывают не волноваться по поводу обвала экономики в результате кибер-атак, потому что этого никогда не было, и правительства «на чеку». |
| Jackson made an attempt at a goal from a fixed situation, but Andriy Pyatov was vigilant and made a save with his fist. | Джексон решил со «стандарта» пробить по воротам, но на чеку был Андрей Пятов, который кулаком отвел угрозу от собственных ворот. |