Marc lied when he said that we went home after the viewing. |
Марк солгал, сказав, что пошёл домой после показа. |
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body. |
Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра. |
New high-definition screens for both viewing and voting would be placed on either side of the podium, taking up much less space than those currently in use. |
По обе стороны от трибуны будут размещаться новые экраны с высоким разрешением для демонстрации выступлений и показа результатов голосования, при этом они займут гораздо меньше места, чем экраны, используемые в настоящее время. |
After viewing photos of their latest human test subjects what are your thoughts? |
После показа фотографий их последних экспериментов над людьми Что Вы думаете? |
If he loved art so much, why did he leave the viewing early last night? |
Если он так любил живопись, почему вчера ушёл рано с показа? |
The Centre for Human Rights continues to operate a small resource library and a video viewing room on the premises of the Cambodia Office, which are in frequent use. |
Центр по правам человека по-прежнему обеспечивает в помещении Камбоджийского отделения работу небольшой библиотеки и зала для показа видеоматериалов, где часто проводятся соответствующие мероприятия. |
National committees are encouraged to produce a video film of broadcast quality and not exceeding 12 minutes, of the selected best practice(s) for viewing in Istanbul and for wider awareness-building and dissemination. |
Национальным комитетам предлагается подготовить пригодный для показа в Стамбуле видеофильм продолжительностью не более 12 минут, освещающий отобранную наилучшую практику (отобранные виды наилучшей практики), для более широкого обеспечения информированности и распространения информации. |
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. |
«Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала. |
IGN's Eric Goldman and Joshua Yehl praised the show's premise and cast after viewing a press screening copy of the pilot. |
Обозреватели IGN Эрик Голдман и Джошуа Ель похвалили тенденции, имеющиеся в сериале, и написали отзыв после показа пилотного эпизода для прессы. |
Courtroom proceedings will be videotaped at all the courtrooms and transmitted via monitors to participants, members of the public viewing the proceedings in the public gallery and the press. |
Судебные заседания будут записываться на видеопленку во всех залах для показа участникам и широкой публике, следящей за ходом судебных разбирательств в местах для публики, а также для прессы. |
"The Queen's Justice" was viewed by 9.25 million total viewers on its initial viewing on HBO, which was slightly less than the previous week's rating of 9.27 million viewers for the episode "Stormborn". |
«Правосудие королевы» посмотрели 9.25 миллионов зрителей во время оригинального показа на HBO, чуть меньше, чем рейтинг 9.27 миллионов зрителей у эпизода «Бурерождённая». |
The event was in a dynamic video format specially designed for the standards of the Version 1.0 club's virtual viewing room. |
Мероприятие прошло в формате динамичного показа видеофильма, подготовленного специально под стандарт виртуального зала клуба «Версия 1.0». |
At one screening, Bogdanovich was viewing a film and director Roger Corman was sitting behind him. |
Во время одного показа, Богданович смотрел фильм, а режиссёр Роджер Корман сидел позади него. |
You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony. |
Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа. |
Four days before its official broadcast, HBO Spain and HBO Nordic accidentally allowed "Beyond the Wall" to be available for on-demand viewing for one hour before being removed. |
За четыре дня до его официального показа, НВО Spain и HBO Nordic случайно показали «За Стеной» для просмотра по запросу на один час, прежде чем удалить его. |
The aim of said invention is to develop a device and method for forming and displaying a personal channel taking into consideration individual TV viewing habits. |
Поставленная техническая задача - разработка устройства и способа формирования и показа персонального канала, которые учитывают индивидуальные привычки смотрения ТВ. |
Counters that have not shown any views over 3 months are deleted automatically together with the viewing history. |
Счётчики, для которых с момента последнего показа прошло более З месяцев, удаляются автоматически вместе с историей посещений страниц. |
It was initially believed that the premiere would not draw noteworthy attention, but the midnight screening of the first episode on September 9 reportedly garnered a 4.0% viewing share, a figure considered double that of other premiers such as Aquarian Age and Kanon. |
Первоначально ожидалось, что премьера сериала не получит положительных отзывов, однако сразу после полуночного показа первой серии на 9 сентября сериал получил оценку 4,0%, что 2 два раза больше, чем Aquarian Age и Kanon при своих премьерах. |