Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
Another reason behind this may be due to the brain's natural preference of viewing things from left to right, therefore seeing the leftmost square as being in front. Другой причиной может быть предпочтение мозга просмотр предметов слева направо, поэтому левый квадрат выглядит стоящим впереди.
Before this broadcast, Fox promoted the 500th episode milestone by arranging an attempt to break the Guinness World Record for longest continuous television viewing. В честь выхода 500-го эпизода в эфир телеканал FOX устроил непрерывный марафон эпизодов сериала, дабы побить рекорд Книги рекордов Гиннесса «как самый длительный просмотр телевидения».
The American Academy of Pediatrics recently warned that TV viewing by young children is dangerous for their brain development, and called on parents to keep children under two away from the TV and similar media. Недавно Американская академия педиатрии сделала предупреждение о том, что просмотр телевизора маленькими детьми является опасным для развития их мозга, и призвала родителей не разрешать детям до двух лет смотреть телевизор и аналогичные средства информации.
Query design is now ready for testing. Click the Switch to data view button on the toolbar, to switch from design to viewing the data provided as query results. Дизайн запроса готов к тестированию. Нажмите на Просмотр данных на панели инструментов, чтобы переключиться с дизайна запроса к результату его выполнения.
Viewing her interviews with the expert witnesses as admissions of guilt, Sinnathuray and Chua found Tan to be an "artful and wicked person", and a "willing to loathsome and nefarious acts". Просмотр допроса Тан экспертами убедил судей в её виновности, Синнатурай и Чуа сочли Тан «хитрым и злым человеком, готовым в отвратительных и гнусных делах».
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
Some opposed the idea of universal healthcare, viewing insurance as similar to other unsubsidized goods. Некоторые возражают самой идее всеобщего здравоохранения, рассматривая медицинскую страховку как товар, который, подобно другим, не должен субсидироваться.
Although viewing prevention as an obligation of conduct and not of result, several delegations considered that the breach of such obligation was governed by the rules on State responsibility. Рассматривая предотвращение как одно из обязательств, связанное с поведением, а не результатом, несколько делегаций все же считали, что нарушение такого обязательства подпадает под действие норм ответственности государств.
In this way, the task force could better meet the expectations of the Working Group that it "provide a consistent mapping of the criteria and relevant checklists, viewing the latter as operational sub-criteria". Тем самым целевая группа могла бы лучше выполнить рекомендации Рабочей группы о том, чтобы она "обеспечила согласованное отображение критериев и соответствующих перечней контрольных показателей, рассматривая последние как
Viewing the Republic of Armenia as the principal party in this conflict, Azerbaijan strongly objects to such actions and calls on the international community to put an end to this tragedy, which is leading the people of the area to the brink of disaster. Рассматривая Республику Армения как главную сторону в конфликте, Азербайджан решительно выступает против подобных действий и призывает мировое сообщество положить конец трагедии, ведущей народы региона к катастрофе.
Now the reason why this is important is because, by virtue of just viewing web pages in this way, I can look at my entire browsing history in the exact same way. Это важно, потому что рассматривая веб страницы таким образом я могу посмотреть историю навигации таким же способом.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
In contributing to this process, UNHCR's perspective - that is, in viewing refugee issues neither in isolation from broader human rights concerns, nor divorced from their inherently political context - may assist in the identification of protection-based comprehensive approaches. ЗЗ. В целях содействия этому процессу перспектива УВКБ - т.е. рассмотрение проблем беженцев не в отрыве от более широких проблем прав человека и не в отрыве от их имманентного политического контекста - может помочь выявлению основывающихся на защите всеобъемлющих подходов.
Viewing that text in conjunction with others helps to place the subject of the present study in its legal setting. Рассмотрение текста Декларации вместе с другими аналогичными текстами позволяет выявить определенные правовые рамки вопроса, являющегося предметом настоящего исследования.
Viewing poverty through the prism of social exclusion highlights the essence of poverty and deprivation as well as the mechanisms that lead to them. Рассмотрение проблемы нищеты через призму социальной изоляции позволяет понять существо нищеты и обездоленности, а также действие механизмов, порождающих эти проблемы.
A lengthy discussion of the Bill on Gender Equality reflects seriousness of political party elites in viewing gender perspectives in development. Затянувшееся рассмотрение законопроекта о гендерном равенстве подтверждает ту серьезность, с которой политическая партийная элита относится к учету гендерной проблематики в процессе развития.
I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances. Я представляю на рассмотрение Совета и наших горожан совершенно другой взгляд на наши ужасные обстоятельства.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
The financial crisis has given an impetus to viewing the transactions and positions of global enterprises as a whole. Финансовый кризис дал импульс тому, чтобы рассматривать операции и позиции действующих в глобальном масштабе предприятий в целом.
We cannot aspire to a new world order and yet persist in viewing the institutional mechanisms of the United Nations through the same cold-war lenses, which are ill focused for our times and now shattered by the course of history. Мы не можем стремиться к созданию нового мирового порядка и вместе с тем продолжать рассматривать учрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций через старые призмы "холодной войны", которые уже не подходят для нашего времени и сокрушены ходом истории.
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, welcomed the Expert Meeting on gender, viewing it as part of a sequence of events intended to identify and develop strategies designed to integrate the gender dimension into UNCTAD's work. Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, приветствовал проведение Совещания экспертов по гендерной проблематике и заявил, что его следует рассматривать в качестве составной части серии мероприятий, призванных определить и разработать стратегии для интеграции гендерных аспектов в работу ЮНКТАД.
It commits the United Nations to viewing outsourcing as one of the required options, among many, that programme managers should consider in seeking to provide or upgrade the quality or cost-effectiveness of the Organization's non-core activities and services. З. Согласно настоящему докладу Организации Объединенных Наций внешний подряд следует считать как один из возможных среди многих вариантов, которые руководители программ должны рассматривать в стремлении обеспечить или повысить качество или финансовую эффективность при осуществлении неосновных видов деятельности и предоставлении неосновных услуг в Организации.
It is now generally accepted that decision makers need to shift their urban policy orientation away from viewing urbanization mainly as a problem, towards viewing it as a tool for development. Сегодня общепризнанно, что власти должны переориентировать городскую политику и рассматривать урбанизацию в основном не как проблему, а как инструмент развития.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery. Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки.
Lisbon sightseeing starts right in the hotel; from most of the rooms and from the terrace you will find parallel views to those offered by the famous Elevador Santa Justa, the city's mini Eiffel Tower and viewing platform! Обзорная экскурсия по Лиссабону начинается прямо в отеле: из большинства номеров и с террасы вы сможете полюбоваться теми же видами, которые открываются со знаменитого "Elevador Santa Justa" - местного аналога Эйфелевой башни в миниатюре, с собственной смотровой площадкой.
Delegations are also invited to view the briefing in Viewing Room 4. Делегации могут также следить за ходом брифинга в Смотровой комнате 4.
It is a little having strayed on a low Crimean wood we again we shall appear on a natural viewing platform - mountain the Large sum-án. Немного поплутав по низкому крымскому лесу мы вновь окажемся на естественной смотровой площадке - горе Куш-Кая.
The Claimant stated that the original drawings were used for construction of the new water tank, with the same capacity, viewing tower and height as the original water tower. Заявитель указал, что новая водонапорная башня такой же емкости, с такой же смотровой площадкой и такой же высоты была построена по прежнему проекту.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
Although no details are provided for Barbados, it is well known that two of its major tourist attractions are Harrison Caves and an underwater submarine available for viewing marine life. Хотя в исследовании не приводится информации по Барбадосу, хорошо известно, что двумя из его основных туристских достопримечательностей являются пещеры Харрисон и экскурсии для наблюдения за подводным миром.
Viewing access is required if staff are carrying out remote control of entry and exit. Требуется доступ к системе наблюдения, если сотрудники ведут дистанционный контроль за въездом и выездом.
The Wellington Astronomical Society held telescope viewing sessions outside the theatre, on the wharf next to the Te Papa Museum. Веллингтонское астрономическое общество проводило сеансы наблюдения в телескоп на набережной, ближайшей к Национальному музею Новой Зеландии.
The display provides an increase in energy savings and makes it possible for different viewers to observe images on a common screen from different viewing points. Индикатор обеспечивает повышение энергосбережения и возможности просмотра изображений разными зрителями из разных секторов наблюдения на общем экране.
The detection capability of the Moon-Blink device is much greater than direct viewing or conventional color photography. Устройства, разработанные для программы MOON-BLINK обладают гораздо большей эффективностью для наблюдения аномалий, чем непосредственное наблюдение в телескоп или обычная цветная фотография.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
Q. How do I stop someone from viewing my blog? В. Как мне запретить определенному пользователю просматривать мой блог?
However, those States with limited Internet access may have difficulties in viewing and downloading scanned copies of laws and regulations uploaded on the UNODC website. Однако государствам с ограниченным доступом к Интернету, возможно, будет затруднительно просматривать и скачивать отсканированные тексты законов и правил, загруженные на веб-сайт ЮНОДК.
Using XPath as the query language allows viewing logs related only to a certain subsystem or an issue with only a certain component, archiving select events and sending traces on the fly to support technicians. Использование XPath в качестве языка запросов позволяет просматривать журналы, относящиеся только к определенной подсистеме или к проблеме только с определенным компонентом, архивировать события выбора и отправлять трассировки «на лету» в службу технической поддержки.
It allows the editing of Microsoft Office file-formats (doc/docx, hwp, ppt/pptx, txt, xls/xlsx) and the viewing of PDF files. Программный пакет поддерживает форматы Microsoft Office (DOC/DOCX, XLS/XLSX, PPT/PPTX), TXT, HWP и позволяет просматривать PDF-файлы.
A new version contains Phone Activity module that allows viewing all facts of cell phone usage in a sorted list with rich filtering and grouping capabilities. В новой версии доступно дополнение Активность телефона которое позволяет просматривать все события мобильного устройства в виде отсортированного списка с возможностью их фильтрации и группирования.
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
His organization had consistently advocated such a census, viewing it as indispensable. Его организация последовательно выступала за проведение такой переписи, считая ее абсолютно необходимой.
Normal, law-abiding citizens may be rendered partisan by the armed conflict, hailing war criminals as heroes and viewing cooperation with the Tribunal as treacherous. Обычные законопослушные граждане в условиях вооруженного конфликта могут встать на чью-либо сторону, приветствуя военных преступников как героев и считая сотрудничество с Трибуналом предательством.
However, while viewing as realistic the framework convention approach adopted by the Commission, the Nordic countries feared that it might erode the binding character of the provisions of the draft. Однако страны Северной Европы, считая реалистичным принятый Комиссией подход, предусматривающий принятие рамочной конвенции, выражают опасения, что он может подорвать обязательный характер положений проектов статей.
On the other hand, WHO-HQ-SA noted that precisely because of the organization's ongoing reform, WHO Member States have become more informed about SMR issues and give greater recognition to the role of the WHO-HQ-SA, viewing it as an important player in the reform process. С другой стороны, АП-ЦУ-ВОЗ отметила, что именно из-за проводимой реформы организации государства-члены ВОЗ стали лучше информированными об аспектах ВСР и активнее признают роль АП-ЦУ-ВОЗ, считая ее важным участником процесса реформы.
Albini's producer's fee was US$1,500, and he received no royalties; Albini has a practice of refusing royalties from records he produces, viewing it as "an insult to the band." Гонорар Альбини составлял $1,500, при этом ему не предусматривались последующие роялти; отказ от роялти был принципиальной позицией продюсера, он поступал так считая практику отчислений продюсеру «оскорблением для группы».
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
Marc lied when he said that we went home after the viewing. Марк солгал, сказав, что пошёл домой после показа.
After viewing photos of their latest human test subjects what are your thoughts? После показа фотографий их последних экспериментов над людьми Что Вы думаете?
If he loved art so much, why did he leave the viewing early last night? Если он так любил живопись, почему вчера ушёл рано с показа?
You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony. Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа.
It was initially believed that the premiere would not draw noteworthy attention, but the midnight screening of the first episode on September 9 reportedly garnered a 4.0% viewing share, a figure considered double that of other premiers such as Aquarian Age and Kanon. Первоначально ожидалось, что премьера сериала не получит положительных отзывов, однако сразу после полуночного показа первой серии на 9 сентября сериал получил оценку 4,0%, что 2 два раза больше, чем Aquarian Age и Kanon при своих премьерах.
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
The program was promoted through radio advertisements to maximise the viewing audience, and received some positive press in the daily newspapers. Эта программа рекламировалась по радио с целью привлечения к ней максимальной зрительской аудитории, и она получила немало положительных откликов в ежедневной печати.
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
All the more reason to allow my viewing public to support you. И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу.
Another essential consideration for WHO health-related classifications for the immediate and longer-range future is access to electronic products either for viewing or for downloading from the Internet. Другим важным аспектом использования классификаций ВОЗ в области здравоохранения на ближайшее будущее или в долгосрочной перспективе является доступ к электронным продуктам или для ознакомления с ними или загрузки в память Интернета.
The activity reports are available for viewing and downloading at the Convention. Эти доклады имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте Конвенции по адресу: .
The status report prepared by the Secretariat and the report of the Bureau meeting are available for viewing and downloading at FirstCOPBureauMeeting/. A workshop for nominated Stockholm Convention centres was held in Geneva from 17 to 19 June 2008. Этот доклад, подготовленный секретариатом наряду с докладом о работе совещания Бюро, имеется для ознакомления и загрузки на веб-сайте по адресу: FirstCOPBureauMeeting/. Семинар-практикум для назначенных центров Стокгольмской конвенции был проведен в Женеве 17-19 июня 2008 года.
In addition to raising awareness about GEP, the National Agrarian Registry (RAN) prepared a video that has been widely distributed and is available at the institution's webpage for public viewing. Помимо повышения уровня информированности по гендерным проблемам, Национальный сельскохозяйственный реестр (РАН) подготовил ведомственный видеоматериал, который активно распространялся и был размещен для ознакомления на веб-сайте Министерства.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
You should be used to viewing the likes of us through bars. Ты же привыкла смотреть на нас сквозь решетку.
This is also the correct way of viewing a movie. Так же следует смотреть фильм.
Luckily, she doesn't know that our viewing platforms are... multi. Хорошо, что она не знает, что мы можем смотреть его, кое-где еще.
Live and archived webcasts of United Nations conferences, meetings and events are becoming increasingly popular, with users viewing these webcasts from over 140 countries. Все более популярными становятся прямые трансляции в Интернете конференций, совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций, а также их показ в записи, и смотреть эти трансляции могут жители более 140 стран.
Will anyone from Atlantis be viewing this? Кто-нибудь с Атлантиса будет это смотреть?
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
I made up my mind from viewing society from that angle. Я решил посмотреть на общество с этой точки зрения.
This WAP Push directs you to a WAP address where contents are stored and ready for viewing or downloading onto your handset, this WAP address may be a page or a Web-site. ШАР Push направляет Вас на WAP адрес, по которому храниться его содержимое, и Вы можете его посмотреть или скажать на свое мобильное устройтво. WAP адрес может быть страничкой или веб-сайтом.
I mean, someone in your line of work, it should be required viewing. Ведь каждый твоей профессии должен был его посмотреть.
Use "Backup Manager" for viewing of information on created backup copies. Для того, чтобы посмотреть информацию о копиях и удалить не нужные используйте "Менеджер копий".
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
When visitors are viewing any page of the portal, specific words or terms contained in the glossary are presented in a different format. Когда посетители просматривают какую-либо страницу на портале, конкретные слова или термины, содержащиеся в глоссарии, представлены в другом формате.
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов.
Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов.
Visitors to are now viewing more than 1 million pages every day. В настоящее время посетители просматривают свыше 1 млн.
All 8,500 UNDP staff members are now enrolled as Teamworks users, and more than 6,000 of these are active users viewing more than 10,000 pages a day. В настоящее время в число пользователей этой системы входят все 8500 сотрудников ПРООН и из них более 6000 являются активными пользователями, которые ежедневно просматривают более 10000 страниц.
Больше примеров...