Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
Prior viewing and examination of films, plays, radio and television programmes by appropriate government bodies is designed merely to classify them as being suitable for a particular age range. Предварительный просмотр и анализ фильмов, пьес, радио- и телевизионных программ соответствующими правительственными органами предназначены лишь для их классификации в соответствии с конкретными возрастными категориями.
Without overcomplicated functions but sufficient for most needs like downloading and viewing colored 3D GPS tracks. Без излишних сложных функций, но достаточный для большинства нужд, как например скачивание и просмотр цветного трека в 3D (3-х мерном виде).
Other countries log far fewer viewing hours. В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
The estate agent told me there was a viewing this morning. Агентпонедвижимостисказалмне, что этим утром будет просмотр.
Viewing and printing fp3-files, containing prepared document in FastReport 3 and 4 formats. Просмотр и печать fp3-файлов, содержащих уже подготовленный документ формата FastReport 3 и 4.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
"Tract 3" of the Tracts for the Times series had strenuously argued against any revision of the Book of Common Prayer, viewing its use as a matter of absolute obligation. Автор "Трактата З" из "The Tracts for the Times" активно выступал против любой ревизии Книги Общей Молитвы, рассматривая её использование как абсолютную обязанность.
It is quite likely that the European Union, viewing transport corridors through Estonia, Latvia and Lithuania as priorities, will take an active part in their development and reconstruction by providing financial and technical assistance. Вполне вероятно, что Европейский союз, рассматривая транспортные коридоры через Литву, Латвию и Эстонию как приоритетные, будет принимать активное участие в их развитии и реконструкции путем предоставления финансовой и технической помощи.
The mutants turn on Dr. Krieger and kill him, viewing him as a threat to Jack, and thus allow him to escape as the volcano erupts. Мутанты направляются, к доктору Кригеру и убивают его, рассматривая его как угрозу Джеку, и тем самым позволяя ему уйти до того, как начнётся извержение вулкана.
In this way, the task force could better meet the expectations of the Working Group that it "provide a consistent mapping of the criteria and relevant checklists, viewing the latter as operational sub-criteria". Тем самым целевая группа могла бы лучше выполнить рекомендации Рабочей группы о том, чтобы она "обеспечила согласованное отображение критериев и соответствующих перечней контрольных показателей, рассматривая последние как
Governments were urged to prepare for the coming of an ageing society by viewing older persons as a potential resource for their societies and to plan for their reintegration into the labour market or as volunteers in the social sector. Правительствам было настоятельно рекомендовано готовиться к старению общества, рассматривая с этой целью пожилых людней как потенциальный ресурс своих обществ, и планировать их повторный выход на рынок труда или их использование в качестве добровольцев в социальном секторе.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
In line with APCI and NEPAD, the Organization maintained its course on strengthening a regional approach and viewing the sectoral problems of development of African countries within this perspective. В соответствии с ИУППА и НЕПАД Организация сохраняла курс на укрепление регионального подхода и рассмотрение секторальных проблем в области развития, с которыми сталкиваются африканские страны, с этой точки зрения.
The independent expert said that viewing the right to development in that way did not mean denying that the right was also central to various outcomes, in particular to the enjoyment of the rights in the two Covenants. Независимый эксперт отметил, что рассмотрение права на развитие в данном ракурсе не означает отрицания того, что это право имеет также ключевое значение в контексте целого ряда параметров, включая, в частности, осуществление прав, предусмотренных в обоих Пактах.
Viewing that text in conjunction with others helps to place the subject of the present study in its legal setting. Рассмотрение текста Декларации вместе с другими аналогичными текстами позволяет выявить определенные правовые рамки вопроса, являющегося предметом настоящего исследования.
Viewing omissions as "a material breach" constitutes an attempt to establish new norms of international law, something the Security Council is not authorized to do under the Charter; moreover, such norms are incompatible with the principles of justice relating to legal procedures. Рассмотрение упущений в качестве «существенного нарушения» представляет собой попытку создания новых норм международного права, что Совет Безопасности не уполномочен делать согласно Уставу; кроме того, такие нормы несовместимы с принципами справедливости, связанными с судебной процедурой.
Viewing poverty through the prism of social exclusion highlights the essence of poverty and deprivation as well as the mechanisms that lead to them. Рассмотрение проблемы нищеты через призму социальной изоляции позволяет понять существо нищеты и обездоленности, а также действие механизмов, порождающих эти проблемы.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
We cannot, however, support attempts aimed at viewing all forms of cloning as equivalent. Однако мы не можем поддержать попытки рассматривать все формы клонирования как равнозначные.
Another speaker advocated employing a "wider picture" for viewing issues on the Council agenda. Другой выступавший рекомендовал рассматривать вопросы, включенные в повестку дня Совета, «под более широким углом».
You suggested she has motive to kill Ms. Solange because she felt threatened, but I don't believe a talent as immense as Ms. Lanzer is capable of viewing another dancer as a threat. Ты предполагаешь, что у нее был мотив убить мисс Соландж потому что она чувствовала угрозу, но я не верю, что такой безграничный талант, как мисс Ланцер способна рассматривать другую танцовщицу как угрозу.
Viewing the world through a microscope is your prerogative. Твое дело рассматривать весь мир в микроскоп.
In both meetings the Chairperson expressed the importance of viewing the situation as a phenomenon in a regional and global context, and reiterated that a visit by the Working Group could share experiences and perspectives on the consequences of pertinent issues. В ходе обеих встреч Председатель подчеркнула целесообразность рассматривать указанную ситуацию в качестве уникального явления в региональном и глобальном контекстах и отметила, что посещение страны Рабочей группой могло бы способствовать обмену опытом и мнениями о последствиях соответствующих событий.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
Shall we retire to the royal viewing area? Отдохнем на королевской смотровой площадке?
Under everyone kustikom here sprjatano on the PILLBOX, on each rock on the aerial or a viewing tower. Под каждым кустиком тут спрятано по ДОТу, на каждой скале по антенне или смотровой вышке.
The lake with its pools and ponds can be observed from the viewing platform and also during a walk along a wooden footpath, while enjoying peace and quiet of the area. Само болото с его бочагами и озерцами можно осмотреть со смотровой башни, а также отправившись на прогулку по проложенной тропе из досок, наслаждаясь царящими здесь тишиной и покоем.
The Claimant stated that the original drawings were used for construction of the new water tank, with the same capacity, viewing tower and height as the original water tower. Заявитель указал, что новая водонапорная башня такой же емкости, с такой же смотровой площадкой и такой же высоты была построена по прежнему проекту.
In addition to the daily noon press briefing given by the Spokesman for the Secretary-General, all background briefings given to the press may now be viewed by delegations in Viewing Room 4, which is located in the corridor connecting the Viennese Cafe with the public concourse. Помимо пресс-конференций, ежедневно проводимых Пресс-секретарем Генерального секретаря в 12 ч. 00 м., делегации могут теперь наблюдать за всеми тематическими брифингами для прессы в Смотровой комнате 4, которая расположена в коридоре, соединяющем Венское кафе с цокольным этажом, где находятся различные службы для посетителей.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
This is often not the first viewing using the telescope; optical tests will probably have been performed in daylight to adjust the components. Часто это не первые наблюдения с помощью телескопа; оптические тесты, вероятно, были выполнены в дневное время для корректировки компонентов.
Open symbols display the existing viewing directions, while full symbols represent the directions to be added by the planned installation and extension of detectors. Незакрашенные символы показывают существующие направления наблюдения, а закрашенные символы - направления, которые будут добавлены после планируемой установки и усовершенствования детекторов.
The use of optical or radar images for stereoscopic viewing are also useful for that purpose. С этой целью для стереоскопического наблюдения можно использовать также оптические или радиолокационные изображения.
A monkey's mirror neurons are activated both when he himself is acting, say, taking a raisin from a tray, and when he is viewing another monkey (or the human experimenter) performing the same act. Зеркальные нейроны обезьяны активируются как в случае, когда обезьяна сама производит действие, так и в процессе наблюдения за аналогичными действиями других обезьян или участвующих в эксперименте людей.
2.1.2.7. Critical perception means the level of perception that can just be obtained under critical conditions via the viewing system used. 2.1.2.7 Критическое восприятие означает уровень восприятия, достижимый на пределе возможностей используемой системы визуального наблюдения при критических условиях.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
However, those States with limited Internet access may have difficulties in viewing and downloading scanned copies of laws and regulations uploaded on the UNODC website. Однако государствам с ограниченным доступом к Интернету, возможно, будет затруднительно просматривать и скачивать отсканированные тексты законов и правил, загруженные на веб-сайт ЮНОДК.
Modern media also includes the scanning of containers, which allows viewing the content of selected boxes without opening them, using fast, non-intrusive processes. Современные технологии включают в себя также сканирование контейнеров, которое позволяет просматривать содержимое отдельных единиц тары, не открывая их, с использованием быстрых, неинтрузивных процессов.
In the coming biennium, IMSS will continue to expand web offerings to include benefit statements, along with additional participant and beneficiary information, which will permit the viewing of up-to-date data contained in the Pension Fund information database. В ходе грядущего двухгодичного периода ССУИ продолжит расширять сетевые функции, включая в них отчеты по пособиям и льготам наряду с дополнительной информацией по участникам и бенефициарам, что позволяет просматривать обновленные данные, содержащиеся в информационной базе Пенсионного фонда.
In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and editing in Linux. Для настройки РРР, вам необходимы базовые знания о том, как просматривать и редактировать текстовые файлы в Linux.
Touch-screen devices would no longer need to split the display between content and an on-screen keyboard, thus providing full-screen viewing of the content. На сенсорных аппаратах будет не нужно делить дисплей на содержимое и на экранную клавиатуру, а значит, информацию можно будет просматривать в полный экран.
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
They are united in common purpose in viewing democracy as the essential precondition for a more peaceful, prosperous, and just world. Они объединены общей целью, считая демократию основополагающим необходимым условием более прочного мира, процветания и справедливости на планете.
Private sector thinking has evolved as more companies around the world are making sustainability an integral part of business strategies and operations and no longer viewing it as a philanthropic or marketing activity. Менталитет частного сектора эволюционирует по мере того, как все большее число компаний в мире внедряют принцип устойчивости в свои стратегию и оперативную деятельность, уже не считая это филантропической или маркетинговой деятельностью.
However, while viewing as realistic the framework convention approach adopted by the Commission, the Nordic countries feared that it might erode the binding character of the provisions of the draft. Однако страны Северной Европы, считая реалистичным принятый Комиссией подход, предусматривающий принятие рамочной конвенции, выражают опасения, что он может подорвать обязательный характер положений проектов статей.
Some members, viewing a rights-based approach as one that would focus on the human rights of the victim, observed that it may not always be the case that such an approach would prove to be beneficial. Некоторые члены Комиссии, считая, что правозащитный подход фокусируется на правах человека пострадавшего лица, отметили, что такой подход, по-видимому, не всегда будет полезным.
Viewing good-neighbourly relations as fundamental to overall security and stability in the transatlantic community, Estonia, Latvia and Lithuania reaffirm their determination to enhance further bilateral relations between themselves and with other neighbouring States. Считая, что добрососедские отношения имеют основополагающее значение для общей безопасности и стабильности в рамках трансатлантического сообщества, Латвия, Литва и Эстония вновь подтверждают свою решимость и далее укреплять двусторонние отношения между ними самими и с другими соседними государствами.
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body. Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра.
The Centre for Human Rights continues to operate a small resource library and a video viewing room on the premises of the Cambodia Office, which are in frequent use. Центр по правам человека по-прежнему обеспечивает в помещении Камбоджийского отделения работу небольшой библиотеки и зала для показа видеоматериалов, где часто проводятся соответствующие мероприятия.
"The Queen's Justice" was viewed by 9.25 million total viewers on its initial viewing on HBO, which was slightly less than the previous week's rating of 9.27 million viewers for the episode "Stormborn". «Правосудие королевы» посмотрели 9.25 миллионов зрителей во время оригинального показа на HBO, чуть меньше, чем рейтинг 9.27 миллионов зрителей у эпизода «Бурерождённая».
At one screening, Bogdanovich was viewing a film and director Roger Corman was sitting behind him. Во время одного показа, Богданович смотрел фильм, а режиссёр Роджер Корман сидел позади него.
You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony. Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа.
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
The program was promoted through radio advertisements to maximise the viewing audience, and received some positive press in the daily newspapers. Эта программа рекламировалась по радио с целью привлечения к ней максимальной зрительской аудитории, и она получила немало положительных откликов в ежедневной печати.
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
All the more reason to allow my viewing public to support you. И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
The activity reports are available for viewing and downloading at the Convention. Эти доклады имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте Конвенции по адресу: .
Webcasts from the United Nations: lists webcast events and archived material for viewing on demand Прямые трансляции по сети Интернет из Организации Объединенных Наций - список транслируемых мероприятий и архивных материалов, предоставляемых для ознакомления по просьбам пользователей
The status report prepared by the Secretariat and the report of the Bureau meeting are available for viewing and downloading at FirstCOPBureauMeeting/. A workshop for nominated Stockholm Convention centres was held in Geneva from 17 to 19 June 2008. Этот доклад, подготовленный секретариатом наряду с докладом о работе совещания Бюро, имеется для ознакомления и загрузки на веб-сайте по адресу: FirstCOPBureauMeeting/. Семинар-практикум для назначенных центров Стокгольмской конвенции был проведен в Женеве 17-19 июня 2008 года.
The complete versions of all the workplans submitted by the nominated Stockholm Convention centres to the Secretariat for the period 2008 - 2009 are available for viewing and downloading at: . Полные варианты всех планов работы на период 20082009 годов, представленные секретариату назначенными национальными центрами Стокгольмской конвенции, имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте.
(e) Internal audit reports are made available for viewing on a voluntary basis and without prejudice to the privileges and immunities of the United Nations including its subsidiary organs. ё) Доклады о внутренних ревизиях предоставляются для ознакомления на добровольной основе и без ущерба для привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, включая ее вспомогательные органы.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
You should be used to viewing the likes of us through bars. Ты же привыкла смотреть на нас сквозь решетку.
Luckily, she doesn't know that our viewing platforms are... multi. Хорошо, что она не знает, что мы можем смотреть его, кое-где еще.
And Failure to Launch does not hold up on the third viewing. И "Любовь и прочие неприятности" я не смогу смотреть в З раз.
JetAudio allows not only viewing and listening to media files, but sound effects applying as well. С помощью JetAudio можно не только слушать и смотреть медиафайлы, а и накладывать звуковые эффекты.
Colorization and sound effects added for you viewing pleasure. Цветовые и звуковые эффекты добавлены, чтобы вам было приятнее смотреть.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
Viewing only, I'm afraid, just until we've treated your dysentery. Боюсь, только посмотреть, пока мы вылечим вашу дизентерию.
I admired the playbills going up around town and thought I would drop by for an early viewing. Мне понравились афиши, расклеенные по всему городу, и я решила зайти посмотреть на подготовку.
And now it's time for a viewing. А теперь пора на неё посмотреть.
I mean, someone in your line of work, it should be required viewing. Ведь каждый твоей профессии должен был его посмотреть.
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов.
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц.
Visitors from more than 199 countries and territories access the United Nations website, viewing more than one million pages daily. К веб-сайту Организации Объединенных Наций обращаются пользователи из более чем 199 стран и территорий, которые просматривают более 1 млн. страниц в сутки.
Visitors to are now viewing more than 1 million pages every day. В настоящее время посетители просматривают свыше 1 млн.
All 8,500 UNDP staff members are now enrolled as Teamworks users, and more than 6,000 of these are active users viewing more than 10,000 pages a day. В настоящее время в число пользователей этой системы входят все 8500 сотрудников ПРООН и из них более 6000 являются активными пользователями, которые ежедневно просматривают более 10000 страниц.
Больше примеров...