Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
Prior viewing and examination of films, plays, radio and television programmes by appropriate government bodies is designed merely to classify them as being suitable for a particular age range. Предварительный просмотр и анализ фильмов, пьес, радио- и телевизионных программ соответствующими правительственными органами предназначены лишь для их классификации в соответствии с конкретными возрастными категориями.
Just as people may use television viewing to increase or decrease arousal levels, people may use media in online communication to increase or decrease arousal levels. Так же, как люди могут использовать просмотр телевизора для увеличения или уменьшения уровней возбуждения, люди могут использовать медиа в коммуникации в сети, чтобы увеличить или уменьшить уровни возбуждения.
Without overcomplicated functions but sufficient for most needs like downloading and viewing colored 3D GPS tracks. Без излишних сложных функций, но достаточный для большинства нужд, как например скачивание и просмотр цветного трека в 3D (3-х мерном виде).
To learn more, see Viewing a Timeline. Дополнительные сведения см. в разделе Просмотр хронологии.
Updates based on time or view coordinates - If you are viewing time-sensitive imagery that changes periodically, you can set the imagery to a refresh rate to make sure you are viewing the latest image. Обновления, основанные на времени или изображении координат. При просмотре периодически изменяющихся во времени изображений можно настроить частоту обновления, чтобы обеспечить просмотр последнего изображения.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
The Canadian insolvency representative raised concerns with respect to that provision on the ground that it required the approval of both courts for the sale of the paper mills, viewing such requirement as unnecessary expense, delay and possible duplication of decision-making processes. В связи с этим положением канадский управляющий в деле о несостоятельности выразил озабоченность на том основании, что оно требует утверждения обоими судами для продажи целлюлозно-бумажных комбинатов, рассматривая такое требование как излишне затратное, сопряженное с задержками и возможным дублированием процессов принятия решений.
In this way, the task force could better meet the expectations of the Working Group that it "provide a consistent mapping of the criteria and relevant checklists, viewing the latter as operational sub-criteria". Тем самым целевая группа могла бы лучше выполнить рекомендации Рабочей группы о том, чтобы она "обеспечила согласованное отображение критериев и соответствующих перечней контрольных показателей, рассматривая последние как
Viewing young people as the country's future, the Government of Viet Nam attaches great importance to addressing youth issues, including the 10 priority areas of the World Programme of Action, which are interdependent and interlinked. Рассматривая молодежь как будущее страны, правительство Вьетнама придает большое значение решению проблем молодежи, в том числе десяти приоритетным областям Всемирной программы действий, которые тесно взаимосвязаны и взаимозависимы.
Now, these countries are largely rejecting R2P, viewing it as a device employed by Western governments to legitimize their attempts to infringe upon national sovereignty. В настоящее время эти страны в большинстве случаев выступают против принципа R2P, рассматривая его в качестве инструмента, используемого западными правительствами для признания законными их попыток посягательства на национальный суверенитет.
Now the reason why this is important is because, by virtue of just viewing web pages in this way, I can look at my entire browsing history in the exact same way. Это важно, потому что рассматривая веб страницы таким образом я могу посмотреть историю навигации таким же способом.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
In line with APCI and NEPAD, the Organization maintained its course on strengthening a regional approach and viewing the sectoral problems of development of African countries within this perspective. В соответствии с ИУППА и НЕПАД Организация сохраняла курс на укрепление регионального подхода и рассмотрение секторальных проблем в области развития, с которыми сталкиваются африканские страны, с этой точки зрения.
But there are dangers in viewing such a list as definitive, that is, as providing a finite list, which, if satisfied, would mean that all outstanding issues would be accounted for. Однако рассмотрение такого перечня в качестве окончательного, т.е. составление ограниченного списка требований, удовлетворение которых будет означать, что все нерешенные вопросы урегулированы, сопряжено с некоторыми опасностями.
Imaginative transformation: Viewing the pain as a non-threatening, acceptable sensation (perhaps merely pressure) that causes no trouble. Трансформация воображением: Рассмотрение боли как неопасного, приемлемого ощущения (возможно, просто давления), которое не вызывает проблем.
Viewing that text in conjunction with others helps to place the subject of the present study in its legal setting. Рассмотрение текста Декларации вместе с другими аналогичными текстами позволяет выявить определенные правовые рамки вопроса, являющегося предметом настоящего исследования.
The project's first publication, Viewing Nuclear Weapons Through a Humanitarian Lens, was released at a side event of the First Committee of the General Assembly in New York in October 2013. Первая из подготовленных в рамках проекта публикация, озаглавленная «Рассмотрение проблемы ядерного оружия через призму гуманитарной деятельности», была представлена на параллельном мероприятии Первого комитета Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в октябре 2013 года.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
A preference was thus expressed for viewing the concept in terms of a desired conduct as opposed to imposing an obligation of result. Поэтому предлагалось рассматривать эту концепцию с точки зрения желаемого поведения, а не обязательства по достижению результата.
Instead of viewing young people as consumers of scarce resources, the world must see them as producers of medicine, technology and information; creators of economic growth that will lead the world to a brighter future. Вместо того чтобы рассматривать молодежь как потребителей ограниченных ресурсов, мир должен видеть в молодежи производителей лекарств, технологий и информации; создателей экономического роста, который приведет мир в более светлое будущее.
Rather than viewing these actors as either/or dichotomies, it is more useful to consider how institutions can work together to achieve synergy. Вместо того чтобы рассматривать эти стороны как разрозненно действующих игроков, полезнее изучать вопрос о том, как обеспечить слаженность их действий.
We cannot aspire to a new world order and yet persist in viewing the institutional mechanisms of the United Nations through the same cold-war lenses, which are ill focused for our times and now shattered by the course of history. Мы не можем стремиться к созданию нового мирового порядка и вместе с тем продолжать рассматривать учрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций через старые призмы "холодной войны", которые уже не подходят для нашего времени и сокрушены ходом истории.
In viewing CSR from the perspective of the private sector, it was pointed out that corporations should not view CSR as an expenditure but rather as an investment with a return on investment. В отношении КСО с точки зрения частного сектора было отмечено, что корпорациям следует рассматривать обеспечение КСО ни как расходную статью, а скорее как инвестиции, которые дают отдачу.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
The lower section may be climbed on 15 external steps, from which staircases lead left and right to the lower viewing platform. Нижняя секция возвышается до 15 внешних ступеней, лестницы которых ведут влево и вправо к нижней смотровой площадке.
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery. Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки.
Shall we retire to the royal viewing area? Отдохнем на королевской смотровой площадке?
The lake with its pools and ponds can be observed from the viewing platform and also during a walk along a wooden footpath, while enjoying peace and quiet of the area. Само болото с его бочагами и озерцами можно осмотреть со смотровой башни, а также отправившись на прогулку по проложенной тропе из досок, наслаждаясь царящими здесь тишиной и покоем.
The Claimant stated that the original drawings were used for construction of the new water tank, with the same capacity, viewing tower and height as the original water tower. Заявитель указал, что новая водонапорная башня такой же емкости, с такой же смотровой площадкой и такой же высоты была построена по прежнему проекту.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
Although no details are provided for Barbados, it is well known that two of its major tourist attractions are Harrison Caves and an underwater submarine available for viewing marine life. Хотя в исследовании не приводится информации по Барбадосу, хорошо известно, что двумя из его основных туристских достопримечательностей являются пещеры Харрисон и экскурсии для наблюдения за подводным миром.
Open symbols display the existing viewing directions, while full symbols represent the directions to be added by the planned installation and extension of detectors. Незакрашенные символы показывают существующие направления наблюдения, а закрашенные символы - направления, которые будут добавлены после планируемой установки и усовершенствования детекторов.
It was well placed for viewing in the southern hemisphere in January 2013 to observe it brightening, crossing Centaurus, Crux and Chameleon, and into February when it was circumpolar in Octans. В январе 2013 года комета была хорошо доступна для наблюдения в Южном полушарии, когда пересекала созвездия Центавра, Южного Креста и Хамелеона; в феврале комета перешла в Октант.
The detection capability of the Moon-Blink device is much greater than direct viewing or conventional color photography. Устройства, разработанные для программы MOON-BLINK обладают гораздо большей эффективностью для наблюдения аномалий, чем непосредственное наблюдение в телескоп или обычная цветная фотография.
Instead, the astronomers saw the same features during every second orbit and recorded them, but disregarded those seen in the meantime, when Mercury's other face was toward the Sun, because the orbital geometry meant that these observations were made under poor viewing conditions. Просто астрономы видели одни и те же детали планеты каждый второй оборот её вокруг Солнца, заносили их в карты и игнорировали наблюдения в то время, когда Меркурий был обращён к Солнцу другой стороной, так как из-за геометрии орбиты в это время условия для наблюдения были плохими.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
The Map of European Inland Waterways allows viewing the entire network of European navigable inland waterways (which also includes E waterways) with their transport capacity. Карта европейских внутренних водных путей позволяет просматривать всю сеть европейских судоходных внутренних водных путей (которая также включает в себя водные пути категории Е) и получать данные об их пропускной способности.
Tides & Currents is an option for viewing and analyzing dynamic changes in sailing conditions, depending on tidal heights and surface currents direction. Опция позволяет просматривать в специальном окне Environment Data Display динамику изменений высоты приливов и скорости течений, влияющих на условия плавания с различной степенью дискретизации.
Touch-screen devices would no longer need to split the display between content and an on-screen keyboard, thus providing full-screen viewing of the content. На сенсорных аппаратах будет не нужно делить дисплей на содержимое и на экранную клавиатуру, а значит, информацию можно будет просматривать в полный экран.
The system allows a webmaster to work with multiple accounts simultaneously, editing personal info in the accounts, viewing the statistics and toplist system info. Mailbox functions also supported. Система позволяет вебмастеру одновременно работать с несколькими аккаунтами - редактировать свои данные в топлисте, просматривать статистику и системную информацию о топлисте, также поддерживаются все майлбокс-функции.
Viewing attachments as HTML is a quick and easy alternative to downloading files. Просмотр приложений в формате HTML - это способ, позволяющий быстро и без труда просматривать файлы, не загружая их.
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
Normal, law-abiding citizens may be rendered partisan by the armed conflict, hailing war criminals as heroes and viewing cooperation with the Tribunal as treacherous. Обычные законопослушные граждане в условиях вооруженного конфликта могут встать на чью-либо сторону, приветствуя военных преступников как героев и считая сотрудничество с Трибуналом предательством.
Her delegation was committed to participating in preparations for the proposed special session of the General Assembly in 1998, viewing it as a historic opportunity to shape the collective anti-drug strategy for the next century. Ее делегация обязуется участвовать в деятельности по подготовке к проведению в 1998 году предлагаемой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, считая, что это предоставит историческую возможность в плане выработки коллективной стратегии борьбы с наркотиками на следующее столетие.
On the other hand, WHO-HQ-SA noted that precisely because of the organization's ongoing reform, WHO Member States have become more informed about SMR issues and give greater recognition to the role of the WHO-HQ-SA, viewing it as an important player in the reform process. С другой стороны, АП-ЦУ-ВОЗ отметила, что именно из-за проводимой реформы организации государства-члены ВОЗ стали лучше информированными об аспектах ВСР и активнее признают роль АП-ЦУ-ВОЗ, считая ее важным участником процесса реформы.
Viewing good-neighbourly relations as fundamental to overall security and stability in the transatlantic community, Estonia, Latvia and Lithuania reaffirm their determination to enhance further bilateral relations between themselves and with other neighbouring States. Считая, что добрососедские отношения имеют основополагающее значение для общей безопасности и стабильности в рамках трансатлантического сообщества, Латвия, Литва и Эстония вновь подтверждают свою решимость и далее укреплять двусторонние отношения между ними самими и с другими соседними государствами.
Albini's producer's fee was US$1,500, and he received no royalties; Albini has a practice of refusing royalties from records he produces, viewing it as "an insult to the band." Гонорар Альбини составлял $1,500, при этом ему не предусматривались последующие роялти; отказ от роялти был принципиальной позицией продюсера, он поступал так считая практику отчислений продюсеру «оскорблением для группы».
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
New high-definition screens for both viewing and voting would be placed on either side of the podium, taking up much less space than those currently in use. По обе стороны от трибуны будут размещаться новые экраны с высоким разрешением для демонстрации выступлений и показа результатов голосования, при этом они займут гораздо меньше места, чем экраны, используемые в настоящее время.
At one screening, Bogdanovich was viewing a film and director Roger Corman was sitting behind him. Во время одного показа, Богданович смотрел фильм, а режиссёр Роджер Корман сидел позади него.
You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony. Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа.
Four days before its official broadcast, HBO Spain and HBO Nordic accidentally allowed "Beyond the Wall" to be available for on-demand viewing for one hour before being removed. За четыре дня до его официального показа, НВО Spain и HBO Nordic случайно показали «За Стеной» для просмотра по запросу на один час, прежде чем удалить его.
It was initially believed that the premiere would not draw noteworthy attention, but the midnight screening of the first episode on September 9 reportedly garnered a 4.0% viewing share, a figure considered double that of other premiers such as Aquarian Age and Kanon. Первоначально ожидалось, что премьера сериала не получит положительных отзывов, однако сразу после полуночного показа первой серии на 9 сентября сериал получил оценку 4,0%, что 2 два раза больше, чем Aquarian Age и Kanon при своих премьерах.
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
The program was promoted through radio advertisements to maximise the viewing audience, and received some positive press in the daily newspapers. Эта программа рекламировалась по радио с целью привлечения к ней максимальной зрительской аудитории, и она получила немало положительных откликов в ежедневной печати.
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух.
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу.
Another essential consideration for WHO health-related classifications for the immediate and longer-range future is access to electronic products either for viewing or for downloading from the Internet. Другим важным аспектом использования классификаций ВОЗ в области здравоохранения на ближайшее будущее или в долгосрочной перспективе является доступ к электронным продуктам или для ознакомления с ними или загрузки в память Интернета.
In addition to raising awareness about GEP, the National Agrarian Registry (RAN) prepared a video that has been widely distributed and is available at the institution's webpage for public viewing. Помимо повышения уровня информированности по гендерным проблемам, Национальный сельскохозяйственный реестр (РАН) подготовил ведомственный видеоматериал, который активно распространялся и был размещен для ознакомления на веб-сайте Министерства.
(e) Internal audit reports are made available for viewing on a voluntary basis and without prejudice to the privileges and immunities of the United Nations including its subsidiary organs. ё) Доклады о внутренних ревизиях предоставляются для ознакомления на добровольной основе и без ущерба для привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, включая ее вспомогательные органы.
An upgraded version of the GFIS gateway was opened in January 2007, providing an improved search tool and viewing facility for the latest news, events, publications and job opportunities and overall enhanced visibility of GFIS partners. Обновленная версия межсетевого шлюза ГФИС, которая начала функционировать в январе 2007 года, содержит усовершенствованный механизм поиска и дает возможность ознакомления с последними новостями, информацией о мероприятиях, публикациями и с возможностями получения работы, а также получить в целом более четкое представление о партнерах ГФИС.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
I'm afraid the viewing isn't until Thursday evening. Я боюсь, что до вечера четверга её нельзя смотреть.
Luckily, she doesn't know that our viewing platforms are... multi. Хорошо, что она не знает, что мы можем смотреть его, кое-где еще.
And you can watch the eclipse on the viewing card there. А смотреть затмение можно на этом листе.
The jacuzzi is in the living room can be enjoyed while viewing both the scenery and the TV screen. Джакуззи находится в гостиной и из нее можно наслаждаться видом или смотреть телевизор.
"In teaching us a new visual code, photographs alter and enlarge our notion of what is worth looking at and what we have the right to observe" and has changed our "viewing ethics". Обучая нас новому визуальному кодексу, фотографии меняют и расширяют наши представления о том, на что стоит смотреть и что мы вправе наблюдать.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
I made up my mind from viewing society from that angle. Я решил посмотреть на общество с этой точки зрения.
I admired the playbills going up around town and thought I would drop by for an early viewing. Мне понравились афиши, расклеенные по всему городу, и я решила зайти посмотреть на подготовку.
I mean, someone in your line of work, it should be required viewing. Ведь каждый твоей профессии должен был его посмотреть.
Use "Backup Manager" for viewing of information on created backup copies. Для того, чтобы посмотреть информацию о копиях и удалить не нужные используйте "Менеджер копий".
And so Troy and Abed went back to the dormitory for a viewing of Marmaduke. И так Трой и Абед вернулись в общежитие чтобы посмотреть "Мармадюк".
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
When visitors are viewing any page of the portal, specific words or terms contained in the glossary are presented in a different format. Когда посетители просматривают какую-либо страницу на портале, конкретные слова или термины, содержащиеся в глоссарии, представлены в другом формате.
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц.
The number of page views actually declined by 3.7 per cent for the English site but the unique visits increased 3.9 per cent, indicating, as before, that more visitors are coming to the site but are viewing fewer pages on each visit. Для английского сайта количество просмотров страниц фактически снизилось на 3,7 процента, но число посещений увеличилось на 3,9 процента, что, как и прежде, свидетельствует о том, что на сайт выходит больше посетителей, но при каждом посещении они просматривают меньше страниц.
Visitors to are now viewing more than 1 million pages every day. В настоящее время посетители просматривают свыше 1 млн.
All 8,500 UNDP staff members are now enrolled as Teamworks users, and more than 6,000 of these are active users viewing more than 10,000 pages a day. В настоящее время в число пользователей этой системы входят все 8500 сотрудников ПРООН и из них более 6000 являются активными пользователями, которые ежедневно просматривают более 10000 страниц.
Больше примеров...