Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
The portal allows viewing the vacant positions and automatically matching the supply with the demand. Портал обеспечивает просмотр вакантных должностей и автоматически увязывает предложение со спросом.
Anyone may create a class, but the head instructor retains full control over the class content, along with administrative abilities such as endorsing good answers and viewing more detailed statistics on class activity. Любой может создать класс, но ведущий инструктор имеет полный контроль над классом, наряду с возможностями администрирования, такими, как поддержка правильных ответов, просмотр подробной статистики и активности класса.
Updates based on time or view coordinates - If you are viewing time-sensitive imagery that changes periodically, you can set the imagery to a refresh rate to make sure you are viewing the latest image. Обновления, основанные на времени или изображении координат. При просмотре периодически изменяющихся во времени изображений можно настроить частоту обновления, чтобы обеспечить просмотр последнего изображения.
In the period from spring to autumn on the equipped film platform there took place viewing chronicle and documentary films. В период с весны до осени на оборудованной киноплощадке проходил просмотр хроникально-документальных фильмов.
All mailbox functionality supported: viewing, deleting and creating messages, as well as other features. Поддерживаются все функции майлбокса: просмотр, удаление сообщений, создание новых сообщений и другие функции.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
Societies long oriented to economic dynamism tend to welcome the economically successful, viewing them as a source of mutual gains. Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
"Tract 3" of the Tracts for the Times series had strenuously argued against any revision of the Book of Common Prayer, viewing its use as a matter of absolute obligation. Автор "Трактата З" из "The Tracts for the Times" активно выступал против любой ревизии Книги Общей Молитвы, рассматривая её использование как абсолютную обязанность.
The Canadian insolvency representative raised concerns with respect to that provision on the ground that it required the approval of both courts for the sale of the paper mills, viewing such requirement as unnecessary expense, delay and possible duplication of decision-making processes. В связи с этим положением канадский управляющий в деле о несостоятельности выразил озабоченность на том основании, что оно требует утверждения обоими судами для продажи целлюлозно-бумажных комбинатов, рассматривая такое требование как излишне затратное, сопряженное с задержками и возможным дублированием процессов принятия решений.
Viewing Afghanistan as an integral part of Central Asia, Kazakhstan welcomes its positive achievements in the political, social and economic spheres and its involvement in regional affairs. Рассматривая Афганистан как неотъемлемую часть Центральной Азии, Казахстан приветствует его позитивные достижения в политической, социальной и экономической сферах и его участие в региональных делах.
Viewing the conflict as a threat to international peace and security and acting under Chapter VII of the United Nations Charter, the resolution demanded that Serbia and Montenegro immediately and fully comply with the agreements with NATO and the OSCE. Рассматривая конфликт как угрозу международному миру и безопасности и действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, резолюция требовала от Сербии и Черногории незамедлительного и полного соблюдения соглашений с НАТО и ОБСЕ.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. Эти вопросы включали рассмотрение соблюдения - по крайней мере отчасти - в контексте сотрудничества в целях содействия осуществлению.
In line with APCI and NEPAD, the Organization maintained its course on strengthening a regional approach and viewing the sectoral problems of development of African countries within this perspective. В соответствии с ИУППА и НЕПАД Организация сохраняла курс на укрепление регионального подхода и рассмотрение секторальных проблем в области развития, с которыми сталкиваются африканские страны, с этой точки зрения.
The independent expert said that viewing the right to development in that way did not mean denying that the right was also central to various outcomes, in particular to the enjoyment of the rights in the two Covenants. Независимый эксперт отметил, что рассмотрение права на развитие в данном ракурсе не означает отрицания того, что это право имеет также ключевое значение в контексте целого ряда параметров, включая, в частности, осуществление прав, предусмотренных в обоих Пактах.
Viewing omissions as "a material breach" constitutes an attempt to establish new norms of international law, something the Security Council is not authorized to do under the Charter; moreover, such norms are incompatible with the principles of justice relating to legal procedures. Рассмотрение упущений в качестве «существенного нарушения» представляет собой попытку создания новых норм международного права, что Совет Безопасности не уполномочен делать согласно Уставу; кроме того, такие нормы несовместимы с принципами справедливости, связанными с судебной процедурой.
A lengthy discussion of the Bill on Gender Equality reflects seriousness of political party elites in viewing gender perspectives in development. Затянувшееся рассмотрение законопроекта о гендерном равенстве подтверждает ту серьезность, с которой политическая партийная элита относится к учету гендерной проблематики в процессе развития.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
Another speaker advocated employing a "wider picture" for viewing issues on the Council agenda. Другой выступавший рекомендовал рассматривать вопросы, включенные в повестку дня Совета, «под более широким углом».
However, in order to fulfil these functions, countries need to stop viewing social protection as a short-term remedy or a handout. Однако для выполнения этих функций странам необходимо прекратить рассматривать социальную защиту в качестве рассчитанного на краткосрочную перспективу решения или подачки.
Specialists caution, however, against any generalization consisting of viewing violence in immigrant families as an issue of patriarchal tradition and thus as a "cultural" problem. Вместе с тем специалисты предостерегают от любых обобщений на основании того, что насилие в семьях мигрантов следует рассматривать как результат патриархальных традиций общества происхождения и, следовательно, как проблему "культурного характера".
Instead of viewing the dialogue through the prism of divisiveness, we must ensure that it promotes and consolidates the principles of pluralism and democracy, acceptance of diversity and mutual respect, freedom and equality, solidarity and a sense of shared responsibility. Мы не должны рассматривать диалог в качестве повода для споров, а должны обеспечить, чтобы он содействовал утверждению и упрочению принципов плюрализма и демократии, свободы, равенства и солидарности, а также чувства совместной ответственности.
It entails moving away from viewing people with disabilities as problems towards viewing them as holders of rights. Это связано с отходом от той точки зрения, что инвалиды создают проблемы и обуславливает необходимость рассматривать их в качестве лиц, обладающих правами.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
The lower section may be climbed on 15 external steps, from which staircases lead left and right to the lower viewing platform. Нижняя секция возвышается до 15 внешних ступеней, лестницы которых ведут влево и вправо к нижней смотровой площадке.
Delegations are also invited to view the briefing in Viewing Room 4. Делегации могут также следить за ходом брифинга в Смотровой комнате 4.
Shall we retire to the royal viewing area? Отдохнем на королевской смотровой площадке?
The Claimant stated that the original drawings were used for construction of the new water tank, with the same capacity, viewing tower and height as the original water tower. Заявитель указал, что новая водонапорная башня такой же емкости, с такой же смотровой площадкой и такой же высоты была построена по прежнему проекту.
776 steps and 58 landings lead to the viewing platform, which is 150m (492ft) high. 776 ступеней и 58 лестничных площадок ведут до смотровой площадки на 150-метровой высоте.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
Open symbols display the existing viewing directions, while full symbols represent the directions to be added by the planned installation and extension of detectors. Незакрашенные символы показывают существующие направления наблюдения, а закрашенные символы - направления, которые будут добавлены после планируемой установки и усовершенствования детекторов.
The Wellington Astronomical Society held telescope viewing sessions outside the theatre, on the wharf next to the Te Papa Museum. Веллингтонское астрономическое общество проводило сеансы наблюдения в телескоп на набережной, ближайшей к Национальному музею Новой Зеландии.
This corresponds to the situation in which the representative scale of the critical object is multiple times larger than the smallest detail that can be perceived via the viewing system. Речь идет о ситуациях, когда линейный масштаб изображения критического объекта в несколько раз превышает самую мелкую деталь, различимую с помощью данной системы наблюдения .
It was well placed for viewing in the southern hemisphere in January 2013 to observe it brightening, crossing Centaurus, Crux and Chameleon, and into February when it was circumpolar in Octans. В январе 2013 года комета была хорошо доступна для наблюдения в Южном полушарии, когда пересекала созвездия Центавра, Южного Креста и Хамелеона; в феврале комета перешла в Октант.
The old fort is the perfect setting for your viewing of the eclipse and the camera obscura. Старый форт идеальное место для вашего наблюдения за затмением и камерой-обскура.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and editing in Linux. Для настройки РРР, вам необходимы базовые знания о том, как просматривать и редактировать текстовые файлы в Linux.
Thumbnail dimensions can be specified in photo album properties, thumbnails themselves are stored in the photo album file; this allows nearly instant photo album opening and viewing. Размер эскизов задаётся в параметрах фотоальбома, сами эскизы сохраняются в файле фотоальбома, что позволяет открывать и просматривать фотоальбомы практически мгновенно.
Viewing and browsing and making printouts of pages on the Sokos Hotels web site for private purposes is allowed. Интернет-страницы Sokos Hotels разрешается просматривать, сканировать и распечатывать только для персонального использования.
In 1995 the USGS was in need of a Windows viewer for their data products, so they developed the dlgv32 application for viewing their DLG (Digital Line Graph) vector data products. В 1995 году Геологической службе США (United States Geological Survey) понадобилась программа под Windows для просмотра данных, выпускаемых этой службой - таким образом, было разработано приложение dlgv32, позволяющее просматривать данные в формате DLG (Digital Line Graph).
Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited. Не запрашивать веб- страницы, отсутствующие в локальном кеше. Автономный режим не даёт просматривать веб- страницы, которые ещё не были посещены.
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
Private sector thinking has evolved as more companies around the world are making sustainability an integral part of business strategies and operations and no longer viewing it as a philanthropic or marketing activity. Менталитет частного сектора эволюционирует по мере того, как все большее число компаний в мире внедряют принцип устойчивости в свои стратегию и оперативную деятельность, уже не считая это филантропической или маркетинговой деятельностью.
However, while viewing as realistic the framework convention approach adopted by the Commission, the Nordic countries feared that it might erode the binding character of the provisions of the draft. Однако страны Северной Европы, считая реалистичным принятый Комиссией подход, предусматривающий принятие рамочной конвенции, выражают опасения, что он может подорвать обязательный характер положений проектов статей.
The preliminary evaluation of the regional initiatives seems to be positive, and ICAO is viewing them with optimism as tools to achieve further liberalization of the sector. Предварительная оценка этих региональных систем, судя по всему, является положительной, и ИКАО проявляет в этом плане оптимизм, считая их инструментами обеспечения дальнейшей либерализации сектора авиатранспортных услуг.
On the other hand, WHO-HQ-SA noted that precisely because of the organization's ongoing reform, WHO Member States have become more informed about SMR issues and give greater recognition to the role of the WHO-HQ-SA, viewing it as an important player in the reform process. С другой стороны, АП-ЦУ-ВОЗ отметила, что именно из-за проводимой реформы организации государства-члены ВОЗ стали лучше информированными об аспектах ВСР и активнее признают роль АП-ЦУ-ВОЗ, считая ее важным участником процесса реформы.
Viewing good-neighbourly relations as fundamental to overall security and stability in the transatlantic community, Estonia, Latvia and Lithuania reaffirm their determination to enhance further bilateral relations between themselves and with other neighbouring States. Считая, что добрососедские отношения имеют основополагающее значение для общей безопасности и стабильности в рамках трансатлантического сообщества, Латвия, Литва и Эстония вновь подтверждают свою решимость и далее укреплять двусторонние отношения между ними самими и с другими соседними государствами.
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
Marc lied when he said that we went home after the viewing. Марк солгал, сказав, что пошёл домой после показа.
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. «Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала.
"The Queen's Justice" was viewed by 9.25 million total viewers on its initial viewing on HBO, which was slightly less than the previous week's rating of 9.27 million viewers for the episode "Stormborn". «Правосудие королевы» посмотрели 9.25 миллионов зрителей во время оригинального показа на HBO, чуть меньше, чем рейтинг 9.27 миллионов зрителей у эпизода «Бурерождённая».
The aim of said invention is to develop a device and method for forming and displaying a personal channel taking into consideration individual TV viewing habits. Поставленная техническая задача - разработка устройства и способа формирования и показа персонального канала, которые учитывают индивидуальные привычки смотрения ТВ.
Counters that have not shown any views over 3 months are deleted automatically together with the viewing history. Счётчики, для которых с момента последнего показа прошло более З месяцев, удаляются автоматически вместе с историей посещений страниц.
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
The program was promoted through radio advertisements to maximise the viewing audience, and received some positive press in the daily newspapers. Эта программа рекламировалась по радио с целью привлечения к ней максимальной зрительской аудитории, и она получила немало положительных откликов в ежедневной печати.
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух.
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
All the more reason to allow my viewing public to support you. И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу.
The joint statement is available for viewing on the OHCHR web site. Текст совместного заявления размещен на веб-сайте УВКПЧ для ознакомления.
The status report prepared by the Secretariat and the report of the Bureau meeting are available for viewing and downloading at FirstCOPBureauMeeting/. A workshop for nominated Stockholm Convention centres was held in Geneva from 17 to 19 June 2008. Этот доклад, подготовленный секретариатом наряду с докладом о работе совещания Бюро, имеется для ознакомления и загрузки на веб-сайте по адресу: FirstCOPBureauMeeting/. Семинар-практикум для назначенных центров Стокгольмской конвенции был проведен в Женеве 17-19 июня 2008 года.
In addition to raising awareness about GEP, the National Agrarian Registry (RAN) prepared a video that has been widely distributed and is available at the institution's webpage for public viewing. Помимо повышения уровня информированности по гендерным проблемам, Национальный сельскохозяйственный реестр (РАН) подготовил ведомственный видеоматериал, который активно распространялся и был размещен для ознакомления на веб-сайте Министерства.
(e) Internal audit reports are made available for viewing on a voluntary basis and without prejudice to the privileges and immunities of the United Nations including its subsidiary organs. ё) Доклады о внутренних ревизиях предоставляются для ознакомления на добровольной основе и без ущерба для привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, включая ее вспомогательные органы.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
I'm afraid the viewing isn't until Thursday evening. Я боюсь, что до вечера четверга её нельзя смотреть.
For the cost of viewing an ad, users can get free video clips. За счёт просмотра рекламы пользователи могут смотреть бесплатные видеоролики.
And Failure to Launch does not hold up on the third viewing. И "Любовь и прочие неприятности" я не смогу смотреть в З раз.
I'm giving the world an opportunity of studying and viewing the Cellini Venus. Предоставил миру счастливый случай смотреть на Венеру Челлини.
"In teaching us a new visual code, photographs alter and enlarge our notion of what is worth looking at and what we have the right to observe" and has changed our "viewing ethics". Обучая нас новому визуальному кодексу, фотографии меняют и расширяют наши представления о том, на что стоит смотреть и что мы вправе наблюдать.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
I made up my mind from viewing society from that angle. Я решил посмотреть на общество с этой точки зрения.
I mean, someone in your line of work, it should be required viewing. Ведь каждый твоей профессии должен был его посмотреть.
Now the reason why this is important is because, by virtue of just viewing web pages in this way, I can look at my entire browsing history in the exact same way. Это важно, потому что рассматривая веб страницы таким образом я могу посмотреть историю навигации таким же способом.
I tell you what, whatever you've got on right now, just bring it on out to the viewing area so we can view it. Какое бы сейчас ни было на тебе, выходи, чтобы мы могли посмотреть.
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
When visitors are viewing any page of the portal, specific words or terms contained in the glossary are presented in a different format. Когда посетители просматривают какую-либо страницу на портале, конкретные слова или термины, содержащиеся в глоссарии, представлены в другом формате.
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов.
Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов.
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц.
All 8,500 UNDP staff members are now enrolled as Teamworks users, and more than 6,000 of these are active users viewing more than 10,000 pages a day. В настоящее время в число пользователей этой системы входят все 8500 сотрудников ПРООН и из них более 6000 являются активными пользователями, которые ежедневно просматривают более 10000 страниц.
Больше примеров...