This approach greatly simplifies viewing schemes for each layer can set parameters such as visibility, accessibility. | Такой подход значительно упрощает дальнейший просмотр схемы, Для каждого слоя можно задать такие параметры как видимость, доступность. |
The main purpose of scrambling is to exclude TV programs' unauthorized viewing. | Главная цель скремблирования исключить несанкционированный просмотр телевизионных программ. |
Once in Exercise Mode you are able to simulate writing reports as well as viewing them. | Находясь в режиме тренировки вы можете сымитировать написание и просмотр отчетов. |
As Netflix does not reveal subscriber viewership numbers for any of their original series, Symphony Technology Group compiled data for the season based on people using software on their phones that measures television viewing by detecting a program's sound. | Поскольку Netflix не раскрывает количество зрителей любых оригинальных сериалов, компания Symphony Technology Group собрала данные сезона на основе данных софта мобильных телефонов пользователей, который замеряет просмотр телевидения посредством анализа звука программ. |
The site's critical consensus reads, "Its dour tone and self-seriousness may make for somber viewing, but The Leftovers is an artfully crafted, thought-provoking drama that aims high and often hits its mark." | Критический консенсус сайта гласит: «Его суровость и мрачность могут сделать просмотр тяжёлым, но "Оставленные" - это искусно сделанная, заставляющая поразмыслить, драма, которая целится высоко и часто попадает в цель». |
In viewing democracy in the context of development, processes and trends rather than events must be our focus. | Рассматривая демократию в контексте развития, мы должны сконцентрировать внимание скорее на процессах и тенденциях, чем на событиях. |
Besides, what can we learn about wild animals by viewing them in captivity? | Кроме того, что может мы узнавать дикие животные рассматривая их в захвате? |
In this regard, we believe that we must adopt a wide-ranging approach, viewing security as a system that includes not only the principal actors - mainly the security forces and the armed forces - but also Government institutions in general and the justice sector in particular. | В этой связи мы считаем, что мы должны занять широкий подход, рассматривая безопасность как систему, которая включает не только основных участников - главным образом, силы безопасности и вооруженные силы, - но и правительственные институты в целом и судебный сектор в частности. |
Viewing young people as the country's future, the Government of Viet Nam attaches great importance to addressing youth issues, including the 10 priority areas of the World Programme of Action, which are interdependent and interlinked. | Рассматривая молодежь как будущее страны, правительство Вьетнама придает большое значение решению проблем молодежи, в том числе десяти приоритетным областям Всемирной программы действий, которые тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. |
One delegation was opposed to interception measures, viewing them as an arbitrary form of burden-shifting and regretted that interception was increasingly being used to prevent the lodging of asylum applications. | Одна из делегаций возражала против задержания, рассматривая его в качестве произвольной формы перекладывания бремени на другие стороны и выразила сожаление в связи со все более широким использованием задержания для лишения возможности подавать заявления на предоставление убежища. |
The remote viewing would greatly facilitate access to audit reports. | Дистанционное рассмотрение будет в значительной степени содействовать доступу к отчетам о ревизии. |
These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. | Эти вопросы включали рассмотрение соблюдения - по крайней мере отчасти - в контексте сотрудничества в целях содействия осуществлению. |
The independent expert said that viewing the right to development in that way did not mean denying that the right was also central to various outcomes, in particular to the enjoyment of the rights in the two Covenants. | Независимый эксперт отметил, что рассмотрение права на развитие в данном ракурсе не означает отрицания того, что это право имеет также ключевое значение в контексте целого ряда параметров, включая, в частности, осуществление прав, предусмотренных в обоих Пактах. |
Viewing poverty through the prism of social exclusion highlights the essence of poverty and deprivation as well as the mechanisms that lead to them. | Рассмотрение проблемы нищеты через призму социальной изоляции позволяет понять существо нищеты и обездоленности, а также действие механизмов, порождающих эти проблемы. |
The project's first publication, Viewing Nuclear Weapons Through a Humanitarian Lens, was released at a side event of the First Committee of the General Assembly in New York in October 2013. | Первая из подготовленных в рамках проекта публикация, озаглавленная «Рассмотрение проблемы ядерного оружия через призму гуманитарной деятельности», была представлена на параллельном мероприятии Первого комитета Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в октябре 2013 года. |
According to Rosenblum (1994) volume visualization examines a set of techniques that allows viewing an object without mathematically representing the other surface. | Согласно Розенблюму (1994) «объёмная визуализация исследует набор техник, которые позволяют рассматривать объект без математического представления поверхности. |
Starting with the people, preserving indigenous knowledge and culture, and viewing communication as a process of empowerment were some of the lessons from experience discussed during this particular session. | Некоторые из выводов, сделанных в результате обсуждения на этом форуме накопленного опыта, касались необходимости «отталкиваться» от самих людей, сохранять знания и культуру коренных народов и рассматривать коммуникацию как процесс расширения прав и возможностей. |
Instead of viewing young people as consumers of scarce resources, the world must see them as producers of medicine, technology and information; creators of economic growth that will lead the world to a brighter future. | Вместо того чтобы рассматривать молодежь как потребителей ограниченных ресурсов, мир должен видеть в молодежи производителей лекарств, технологий и информации; создателей экономического роста, который приведет мир в более светлое будущее. |
When viewing farm households as consumers, the logical method is to use retail prices, as this represents the cost of the food which farmers are relieved from paying. | Если фермерские домашние хозяйства рассматривать в качестве потребителей, то логично было бы использовать розничные цены, поскольку именно они отражают затраты по приобретению продуктов питания, от которых освобождены фермеры. |
The Tribunal cautioned against viewing the conduct of the defendants with the benefit of hindsight in determining their knowledge: "... we have endeavoured to avoid the danger of viewing the conduct of the defendants wholly in retrospect. | Трибунал выступил с предостережением относительно того, чтобы, определяя осведомленность обвиняемых, рассматривать их поведение задним числом: "... мы попытались избежать опасности того, чтобы рассматривать поведение обвиняемых во всех отношениях ретроспективно. |
The lower section may be climbed on 15 external steps, from which staircases lead left and right to the lower viewing platform. | Нижняя секция возвышается до 15 внешних ступеней, лестницы которых ведут влево и вправо к нижней смотровой площадке. |
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery. | Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки. |
Delegations are also invited to view the briefing in Viewing Room 4. | Делегации могут также следить за ходом брифинга в Смотровой комнате 4. |
Under everyone kustikom here sprjatano on the PILLBOX, on each rock on the aerial or a viewing tower. | Под каждым кустиком тут спрятано по ДОТу, на каждой скале по антенне или смотровой вышке. |
AeroFun Ltd was created to the purpose of representation of Aerophile joint-stock company in Central and Eastern Europe within the scope of production and sale of the AEROPHARE viewing tower/ look-on tower. | z o.o. Общество с ограниченной ответственностью созданной была с целью представительства фирмы Aerophile акционерное общество в Срединно-восточной Европе в сфере продукции и продажи смотровой башни AEROPHARE. |
The most favorable time for viewing this feature is near the full moon when the terminator is crossing the crater wall. | Наилучшее время для наблюдения - полнолуние, когда терминатор пересекает вал кратера. |
This is often not the first viewing using the telescope; optical tests will probably have been performed in daylight to adjust the components. | Часто это не первые наблюдения с помощью телескопа; оптические тесты, вероятно, были выполнены в дневное время для корректировки компонентов. |
Next door there's a dedicated exam room, with a viewing area. | Рядом расположена смотровая с местом для наблюдения. |
The Wellington Astronomical Society held telescope viewing sessions outside the theatre, on the wharf next to the Te Papa Museum. | Веллингтонское астрономическое общество проводило сеансы наблюдения в телескоп на набережной, ближайшей к Национальному музею Новой Зеландии. |
It was decided that the target should be in Hubble's 'continuous viewing zones' (CVZs)-the areas of sky which are not occulted by the Earth or the moon during Hubble's orbit. | Было решено, что цель будет находиться в «непрерывной зоне наблюдения» телескопа «Хаббл» (CVZs) - в области неба, которая не закрывается Землёй или Луной во время движения телескопа по орбите. |
In the coming biennium, IMSS will continue to expand web offerings to include benefit statements, along with additional participant and beneficiary information, which will permit the viewing of up-to-date data contained in the Pension Fund information database. | В ходе грядущего двухгодичного периода ССУИ продолжит расширять сетевые функции, включая в них отчеты по пособиям и льготам наряду с дополнительной информацией по участникам и бенефициарам, что позволяет просматривать обновленные данные, содержащиеся в информационной базе Пенсионного фонда. |
In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and editing in Linux. | Для настройки РРР, вам необходимы базовые знания о том, как просматривать и редактировать текстовые файлы в Linux. |
Thumbnail dimensions can be specified in photo album properties, thumbnails themselves are stored in the photo album file; this allows nearly instant photo album opening and viewing. | Размер эскизов задаётся в параметрах фотоальбома, сами эскизы сохраняются в файле фотоальбома, что позволяет открывать и просматривать фотоальбомы практически мгновенно. |
Enables such useful function as viewing selection source, which gave Firefox a great advantage over Safari (but no more! | Позволяет просматривать исходный код выделенной области в браузуре Safari. Раньше это было преймущесвом Firefox, но не теперь! |
Viewing and browsing and making printouts of pages on the Sokos Hotels web site for private purposes is allowed. | Интернет-страницы Sokos Hotels разрешается просматривать, сканировать и распечатывать только для персонального использования. |
They are united in common purpose in viewing democracy as the essential precondition for a more peaceful, prosperous, and just world. | Они объединены общей целью, считая демократию основополагающим необходимым условием более прочного мира, процветания и справедливости на планете. |
Normal, law-abiding citizens may be rendered partisan by the armed conflict, hailing war criminals as heroes and viewing cooperation with the Tribunal as treacherous. | Обычные законопослушные граждане в условиях вооруженного конфликта могут встать на чью-либо сторону, приветствуя военных преступников как героев и считая сотрудничество с Трибуналом предательством. |
Some delegations remained concerned with the overall title of the topic, viewing it as misleading and suggested that "Transboundary natural resources" might better reflect the transboundary focus. | Одни делегации по-прежнему были не удовлетворены общим названием темы, считая его ошибочным, и предложили название «Трансграничные природные ресурсы», которое могло бы лучше отражать трансграничный характер. |
On the other hand, WHO-HQ-SA noted that precisely because of the organization's ongoing reform, WHO Member States have become more informed about SMR issues and give greater recognition to the role of the WHO-HQ-SA, viewing it as an important player in the reform process. | С другой стороны, АП-ЦУ-ВОЗ отметила, что именно из-за проводимой реформы организации государства-члены ВОЗ стали лучше информированными об аспектах ВСР и активнее признают роль АП-ЦУ-ВОЗ, считая ее важным участником процесса реформы. |
Some members, viewing a rights-based approach as one that would focus on the human rights of the victim, observed that it may not always be the case that such an approach would prove to be beneficial. | Некоторые члены Комиссии, считая, что правозащитный подход фокусируется на правах человека пострадавшего лица, отметили, что такой подход, по-видимому, не всегда будет полезным. |
Marc lied when he said that we went home after the viewing. | Марк солгал, сказав, что пошёл домой после показа. |
I'd like you to be present at the viewing of Shai Alit's body. | Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали на церемонии показа тела Шай Алита завтра. |
After viewing photos of their latest human test subjects what are your thoughts? | После показа фотографий их последних экспериментов над людьми Что Вы думаете? |
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. | «Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала. |
"The Queen's Justice" was viewed by 9.25 million total viewers on its initial viewing on HBO, which was slightly less than the previous week's rating of 9.27 million viewers for the episode "Stormborn". | «Правосудие королевы» посмотрели 9.25 миллионов зрителей во время оригинального показа на HBO, чуть меньше, чем рейтинг 9.27 миллионов зрителей у эпизода «Бурерождённая». |
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. | Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории. |
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. | Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух. |
It is suggested that time should be made available free of charge every day during prime viewing hours (between 1900 and 2100) up to at least 120-130 minutes weekly. | Предлагается, чтобы такое время предоставлялось бесплатно каждый день в часы наибольшей зрительской аудитории (между 19.00 и 21.00) в объеме не менее 120-130 минут в неделю. |
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. | Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории. |
All the more reason to allow my viewing public to support you. | И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас |
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. | После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу. |
The joint statement is available for viewing on the OHCHR web site. | Текст совместного заявления размещен на веб-сайте УВКПЧ для ознакомления. |
The status report prepared by the Secretariat and the report of the Bureau meeting are available for viewing and downloading at FirstCOPBureauMeeting/. A workshop for nominated Stockholm Convention centres was held in Geneva from 17 to 19 June 2008. | Этот доклад, подготовленный секретариатом наряду с докладом о работе совещания Бюро, имеется для ознакомления и загрузки на веб-сайте по адресу: FirstCOPBureauMeeting/. Семинар-практикум для назначенных центров Стокгольмской конвенции был проведен в Женеве 17-19 июня 2008 года. |
In addition to raising awareness about GEP, the National Agrarian Registry (RAN) prepared a video that has been widely distributed and is available at the institution's webpage for public viewing. | Помимо повышения уровня информированности по гендерным проблемам, Национальный сельскохозяйственный реестр (РАН) подготовил ведомственный видеоматериал, который активно распространялся и был размещен для ознакомления на веб-сайте Министерства. |
(e) Internal audit reports are made available for viewing on a voluntary basis and without prejudice to the privileges and immunities of the United Nations including its subsidiary organs. | ё) Доклады о внутренних ревизиях предоставляются для ознакомления на добровольной основе и без ущерба для привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, включая ее вспомогательные органы. |
You should be used to viewing the likes of us through bars. | Ты же привыкла смотреть на нас сквозь решетку. |
Stop viewing the world through your cell phone screen! | Хватит смотреть на мир через экран смартфона! |
This provides an epistemological foundation of science, by viewing it as observer-dependent. | Это обеспечивает эпистемологическое основание науки, если смотреть на это с точки зрения наблюдателя. |
JetAudio allows not only viewing and listening to media files, but sound effects applying as well. | С помощью JetAudio можно не только слушать и смотреть медиафайлы, а и накладывать звуковые эффекты. |
Colorization and sound effects added for you viewing pleasure. | Цветовые и звуковые эффекты добавлены, чтобы вам было приятнее смотреть. |
I made up my mind from viewing society from that angle. | Я решил посмотреть на общество с этой точки зрения. |
Well, that evening, Arnett's immediate family had a viewing. | Тем же вечером ближайшие родственники Арнетта пришли на него посмотреть. |
I tell you what, whatever you've got on right now, just bring it on out to the viewing area so we can view it. | Что там сейчас на тебе есть, в этом и выходи на обозрение Нам надо посмотреть |
I tell you what, whatever you've got on right now, just bring it on out to the viewing area so we can view it. | Какое бы сейчас ни было на тебе, выходи, чтобы мы могли посмотреть. |
You will make any viewing tour from your armchair, all at your fingertip. | У вас есть замечательная возможность посмотреть любой объект, не вставая со своего кресла. |
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. | Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов. |
Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. | Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов. |
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. | Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц. |
Visitors to are now viewing more than 1 million pages every day. | В настоящее время посетители просматривают свыше 1 млн. |
All 8,500 UNDP staff members are now enrolled as Teamworks users, and more than 6,000 of these are active users viewing more than 10,000 pages a day. | В настоящее время в число пользователей этой системы входят все 8500 сотрудников ПРООН и из них более 6000 являются активными пользователями, которые ежедневно просматривают более 10000 страниц. |