Английский - русский
Перевод слова Viewing

Перевод viewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просмотр (примеров 91)
The negative behaviors include texting, viewing news and playing games. Отрицательное поведение включает в себя текстовые сообщения, просмотр новостей и виртуальные игры.
The main purpose of scrambling is to exclude TV programs' unauthorized viewing. Главная цель скремблирования исключить несанкционированный просмотр телевизионных программ.
Webconverger contains Adobe Flash support and PDF viewing by default. Webconverger содержит поддержку Adobe Flash и просмотр PDF по умолчанию.
In addition, the editing of profiles, the viewing of a meetings history and the exchange of messages are available to users on the system website. Кроме того, редактирование профилей, просмотр истории встреч и обмен сообщениями доступен для пользователей на веб-сайте службы.
Further, the storage devices need to facilitate remote storage and viewing of patient data as well as access to external processing and analysis tools via the Internet. Кроме того, устройства хранения данных должны облегчить дистанционное хранение устройств и просмотр за пациентами, а также доступ к внешним средствам обработки и анализа через Интернет.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 54)
In viewing democracy in the context of development, processes and trends rather than events must be our focus. Рассматривая демократию в контексте развития, мы должны сконцентрировать внимание скорее на процессах и тенденциях, чем на событиях.
In this regard, we believe that we must adopt a wide-ranging approach, viewing security as a system that includes not only the principal actors - mainly the security forces and the armed forces - but also Government institutions in general and the justice sector in particular. В этой связи мы считаем, что мы должны занять широкий подход, рассматривая безопасность как систему, которая включает не только основных участников - главным образом, силы безопасности и вооруженные силы, - но и правительственные институты в целом и судебный сектор в частности.
Ukraine placed a high priority on the fight against transnational organized crime and drug trafficking, viewing them as security threats on a par with terrorism and illegal trafficking in weapons and nuclear materials. Украина придает большое значение борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, рассматривая их в качестве угроз безопасности, наряду с терроризмом и незаконным оборотом оружия и ядерных материалов.
Viewing the right to veto as unavoidable at this time, Mongolia, nonetheless, would not be supportive of extending that right to other would-be permanent members. Рассматривая право вето как неизбежную необходимость в настоящее время, Монголия вместе с тем была бы против предоставления этого права другим потенциальным постоянным членам.
Governments were urged to prepare for the coming of an ageing society by viewing older persons as a potential resource for their societies and to plan for their reintegration into the labour market or as volunteers in the social sector. Правительствам было настоятельно рекомендовано готовиться к старению общества, рассматривая с этой целью пожилых людней как потенциальный ресурс своих обществ, и планировать их повторный выход на рынок труда или их использование в качестве добровольцев в социальном секторе.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 19)
In contributing to this process, UNHCR's perspective - that is, in viewing refugee issues neither in isolation from broader human rights concerns, nor divorced from their inherently political context - may assist in the identification of protection-based comprehensive approaches. ЗЗ. В целях содействия этому процессу перспектива УВКБ - т.е. рассмотрение проблем беженцев не в отрыве от более широких проблем прав человека и не в отрыве от их имманентного политического контекста - может помочь выявлению основывающихся на защите всеобъемлющих подходов.
Viewing omissions as "a material breach" constitutes an attempt to establish new norms of international law, something the Security Council is not authorized to do under the Charter; moreover, such norms are incompatible with the principles of justice relating to legal procedures. Рассмотрение упущений в качестве «существенного нарушения» представляет собой попытку создания новых норм международного права, что Совет Безопасности не уполномочен делать согласно Уставу; кроме того, такие нормы несовместимы с принципами справедливости, связанными с судебной процедурой.
A lengthy discussion of the Bill on Gender Equality reflects seriousness of political party elites in viewing gender perspectives in development. Затянувшееся рассмотрение законопроекта о гендерном равенстве подтверждает ту серьезность, с которой политическая партийная элита относится к учету гендерной проблематики в процессе развития.
In essence, the human rights perspective on disability means viewing people with disabilities as subjects and not as objects. По существу, рассмотрение проблем инвалидности через призму прав человека означает необходимость того, чтобы инвалидов рассматривали в качестве субъектов, а не объектов права.
The project's first publication, Viewing Nuclear Weapons Through a Humanitarian Lens, was released at a side event of the First Committee of the General Assembly in New York in October 2013. Первая из подготовленных в рамках проекта публикация, озаглавленная «Рассмотрение проблемы ядерного оружия через призму гуманитарной деятельности», была представлена на параллельном мероприятии Первого комитета Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в октябре 2013 года.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 47)
A preference was thus expressed for viewing the concept in terms of a desired conduct as opposed to imposing an obligation of result. Поэтому предлагалось рассматривать эту концепцию с точки зрения желаемого поведения, а не обязательства по достижению результата.
They claim that, in some instances, it has prevented multilateral and bilateral partners from viewing the process in a holistic manner with the main objective of responding to the immediate and urgent needs of vulnerable communities through the implementation of on-the-ground adaptation projects (LDC Group). Они указывают, что в ряде случаев это мешает многосторонним и двусторонним партнерам рассматривать процесс как единое целое с общей целью реагирования на ближайшие и неотложные потребности уязвимых общин посредством осуществления конкретных адаптационных проектов на местах (Группа НРС).
Viewing the world through a microscope is your prerogative. Твое дело рассматривать весь мир в микроскоп.
Also, government departments were slow to embrace gender-sensitive policies as their own sectoral policies, instead viewing them as separate and specific measures for women. Кроме того, государственные ведомства все еще с трудом воспринимают учет гендерных факторов как элемент политики в собственной отрасли и продолжают рассматривать эту задачу как отдельную меру, касающуюся только женщин.
It commits the United Nations to viewing outsourcing as one of the required options, among many, that programme managers should consider in seeking to provide or upgrade the quality or cost-effectiveness of the Organization's non-core activities and services. З. Согласно настоящему докладу Организации Объединенных Наций внешний подряд следует считать как один из возможных среди многих вариантов, которые руководители программ должны рассматривать в стремлении обеспечить или повысить качество или финансовую эффективность при осуществлении неосновных видов деятельности и предоставлении неосновных услуг в Организации.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 14)
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery. Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки.
Delegations are also invited to view the briefing in Viewing Room 4. Делегации могут также следить за ходом брифинга в Смотровой комнате 4.
Shall we retire to the royal viewing area? Отдохнем на королевской смотровой площадке?
Under everyone kustikom here sprjatano on the PILLBOX, on each rock on the aerial or a viewing tower. Под каждым кустиком тут спрятано по ДОТу, на каждой скале по антенне или смотровой вышке.
The lake with its pools and ponds can be observed from the viewing platform and also during a walk along a wooden footpath, while enjoying peace and quiet of the area. Само болото с его бочагами и озерцами можно осмотреть со смотровой башни, а также отправившись на прогулку по проложенной тропе из досок, наслаждаясь царящими здесь тишиной и покоем.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 30)
Physicist Russell Targ coined the term remote viewing for use in some of his work at SRI in 1974. Физик Рассел Тарг ввёл термин удалённого наблюдения для использования в некоторых из его работ в Шри в 1974 году.
Viewing access is required if staff are carrying out remote control of entry and exit. Требуется доступ к системе наблюдения, если сотрудники ведут дистанционный контроль за въездом и выездом.
In late-November 2012, the comet became bright enough for telescopic viewing, and had an apparent magnitude estimated at +9 by the year's end. В конце ноября 2012 года комета стала доступной для наблюдения в телескоп, к концу года видимая звёздная величина достигла +9m.
This corresponds to the situation in which the representative scale of the critical object is multiple times larger than the smallest detail that can be perceived via the viewing system. Речь идет о ситуациях, когда линейный масштаб изображения критического объекта в несколько раз превышает самую мелкую деталь, различимую с помощью данной системы наблюдения .
It was decided that the target should be in Hubble's 'continuous viewing zones' (CVZs)-the areas of sky which are not occulted by the Earth or the moon during Hubble's orbit. Было решено, что цель будет находиться в «непрерывной зоне наблюдения» телескопа «Хаббл» (CVZs) - в области неба, которая не закрывается Землёй или Луной во время движения телескопа по орбите.
Больше примеров...
Просматривать (примеров 24)
How do I exclude certain IP addresses from viewing my ad? Как запретить просматривать мои объявления с определенных IP-адресов?
In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and editing in Linux. Для настройки РРР, вам необходимы базовые знания о том, как просматривать и редактировать текстовые файлы в Linux.
Tides & Currents is an option for viewing and analyzing dynamic changes in sailing conditions, depending on tidal heights and surface currents direction. Опция позволяет просматривать в специальном окне Environment Data Display динамику изменений высоты приливов и скорости течений, влияющих на условия плавания с различной степенью дискретизации.
Viewing attachments as HTML is a quick and easy alternative to downloading files. Просмотр приложений в формате HTML - это способ, позволяющий быстро и без труда просматривать файлы, не загружая их.
Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited. Не запрашивать веб- страницы, отсутствующие в локальном кеше. Автономный режим не даёт просматривать веб- страницы, которые ещё не были посещены.
Больше примеров...
Считая (примеров 12)
They are united in common purpose in viewing democracy as the essential precondition for a more peaceful, prosperous, and just world. Они объединены общей целью, считая демократию основополагающим необходимым условием более прочного мира, процветания и справедливости на планете.
His organization had consistently advocated such a census, viewing it as indispensable. Его организация последовательно выступала за проведение такой переписи, считая ее абсолютно необходимой.
Private sector thinking has evolved as more companies around the world are making sustainability an integral part of business strategies and operations and no longer viewing it as a philanthropic or marketing activity. Менталитет частного сектора эволюционирует по мере того, как все большее число компаний в мире внедряют принцип устойчивости в свои стратегию и оперативную деятельность, уже не считая это филантропической или маркетинговой деятельностью.
However, while viewing as realistic the framework convention approach adopted by the Commission, the Nordic countries feared that it might erode the binding character of the provisions of the draft. Однако страны Северной Европы, считая реалистичным принятый Комиссией подход, предусматривающий принятие рамочной конвенции, выражают опасения, что он может подорвать обязательный характер положений проектов статей.
Albini's producer's fee was US$1,500, and he received no royalties; Albini has a practice of refusing royalties from records he produces, viewing it as "an insult to the band." Гонорар Альбини составлял $1,500, при этом ему не предусматривались последующие роялти; отказ от роялти был принципиальной позицией продюсера, он поступал так считая практику отчислений продюсеру «оскорблением для группы».
Больше примеров...
Показа (примеров 18)
"The Queen's Justice" was viewed by 9.25 million total viewers on its initial viewing on HBO, which was slightly less than the previous week's rating of 9.27 million viewers for the episode "Stormborn". «Правосудие королевы» посмотрели 9.25 миллионов зрителей во время оригинального показа на HBO, чуть меньше, чем рейтинг 9.27 миллионов зрителей у эпизода «Бурерождённая».
The event was in a dynamic video format specially designed for the standards of the Version 1.0 club's virtual viewing room. Мероприятие прошло в формате динамичного показа видеофильма, подготовленного специально под стандарт виртуального зала клуба «Версия 1.0».
At one screening, Bogdanovich was viewing a film and director Roger Corman was sitting behind him. Во время одного показа, Богданович смотрел фильм, а режиссёр Роджер Корман сидел позади него.
Four days before its official broadcast, HBO Spain and HBO Nordic accidentally allowed "Beyond the Wall" to be available for on-demand viewing for one hour before being removed. За четыре дня до его официального показа, НВО Spain и HBO Nordic случайно показали «За Стеной» для просмотра по запросу на один час, прежде чем удалить его.
Counters that have not shown any views over 3 months are deleted automatically together with the viewing history. Счётчики, для которых с момента последнего показа прошло более З месяцев, удаляются автоматически вместе с историей посещений страниц.
Больше примеров...
Зрительской (примеров 6)
Imagine your job as a media executive depends on expanding your viewing audience. Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
The program was promoted through radio advertisements to maximise the viewing audience, and received some positive press in the daily newspapers. Эта программа рекламировалась по радио с целью привлечения к ней максимальной зрительской аудитории, и она получила немало положительных откликов в ежедневной печати.
This was done by the network to promote Denver's face and make him more familiar to the viewing audience, since Gilligan's Island was about to go on air. Это было сделано по сети для продвижения Денвера лицо и сделать его более привычным для зрительской аудитории, так как на острове Гиллигана уже собиралась выйти на воздух.
He received two gold medals from the Art Institute of Chicago in 1920 and he also won the popular prize, decided by artists as well as the viewing public. Он получил две золотые медали из Чикагского художественного института в 1920-м году и завоевал «народную премию» по результатам зрительской аудитории.
All the more reason to allow my viewing public to support you. И это еще одна причина разрешить зрительской аудитории Поддержать вас
Больше примеров...
Просмотровый (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 10)
After viewing the report, no Government raised an objection to disclosing it to the requesting Government. После ознакомления с отчетом ни одно из правительств не высказало возражений против предоставления запрашивающему правительству доступа к этому документу.
The joint statement is available for viewing on the OHCHR web site. Текст совместного заявления размещен на веб-сайте УВКПЧ для ознакомления.
The activity reports are available for viewing and downloading at the Convention. Эти доклады имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте Конвенции по адресу: .
The complete versions of all the workplans submitted by the nominated Stockholm Convention centres to the Secretariat for the period 2008 - 2009 are available for viewing and downloading at: . Полные варианты всех планов работы на период 20082009 годов, представленные секретариату назначенными национальными центрами Стокгольмской конвенции, имеются для ознакомления и загрузки на веб-сайте.
(e) Internal audit reports are made available for viewing on a voluntary basis and without prejudice to the privileges and immunities of the United Nations including its subsidiary organs. ё) Доклады о внутренних ревизиях предоставляются для ознакомления на добровольной основе и без ущерба для привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, включая ее вспомогательные органы.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 23)
The programme was intended to be educational and for family viewing on the early Saturday evening schedule. Программа предполагалась как учебная и семейная которую будут смотреть ранним субботним вечером.
Because you will also be viewing the film. Потому что вы тоже будете смотреть фильм.
Stop viewing the world through your cell phone screen! Хватит смотреть на мир через экран смартфона!
Colorization and sound effects added for you viewing pleasure. Цветовые и звуковые эффекты добавлены, чтобы вам было приятнее смотреть.
He has brought in planeloads of journalists to Guantánamo Bay to show them a "safe, transparent, and humane" facility that now offers fresh baklava and video viewing from a shackled loveseat. Он пригласил в залив Гуантанамо несколько самолётов, битком забитых журналистами, чтобы показать им «безопасную, прозрачную и человечную» тюрьму, в которой заключённым теперь дают свежую пахлаву и разрешают смотреть видеофильмы, будучи пристёгнутыми наручниками к креслам на двоих.
Больше примеров...
Посмотреть (примеров 18)
Well, that evening, Arnett's immediate family had a viewing. Тем же вечером ближайшие родственники Арнетта пришли на него посмотреть.
I mean, someone in your line of work, it should be required viewing. Ведь каждый твоей профессии должен был его посмотреть.
The slaves were taken to a local jail, where they were available for public viewing. Измученные рабы были доставлены в местную тюрьму, где на них мог посмотреть любой желающий.
I tell you what, whatever you've got on right now, just bring it on out to the viewing area so we can view it. Что там сейчас на тебе есть, в этом и выходи на обозрение Нам надо посмотреть
And so Troy and Abed went back to the dormitory for a viewing of Marmaduke. И так Трой и Абед вернулись в общежитие чтобы посмотреть "Мармадюк".
Больше примеров...
Просматривают (примеров 8)
When visitors are viewing any page of the portal, specific words or terms contained in the glossary are presented in a different format. Когда посетители просматривают какую-либо страницу на портале, конкретные слова или термины, содержащиеся в глоссарии, представлены в другом формате.
These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов.
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц.
Visitors from more than 199 countries and territories access the United Nations website, viewing more than one million pages daily. К веб-сайту Организации Объединенных Наций обращаются пользователи из более чем 199 стран и территорий, которые просматривают более 1 млн. страниц в сутки.
Visitors to are now viewing more than 1 million pages every day. В настоящее время посетители просматривают свыше 1 млн.
Больше примеров...