Concentrate on the vicinity of Dieppe. |
Обрати внимание на район Дьеппа. |
Insurgent activity in Anbar province is still concentrated along the Ramadi-Fallujah corridor, with isolated incidents reported in the vicinity of Al-Qaim (border area) and Hit. |
Деятельность повстанцев в мухафазе Анбар по-прежнему сосредоточена в коридоре Рамади-Фаллуджа с отдельными инцидентами вблизи Эль-Каима (пограничный район) и Хита. |
The following day bombs were dropped in the vicinity of Bentiu, the state capital, and on 31 March, aerial bombardments occurred in the area of Manga and Panakuach. |
На следующий день бомбардировке подверглись окрестности города Бентиу, столицы штата, а 31 марта - район Манги и Панакуача. |
Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. |
Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС). |
He could have ordered the police officers present to form a cordon around the immediate vicinity of the crime scene; he could have redeployed any of the 1,371 police officers on duty; he could have called for reinforcements. |
Он мог бы приказать полицейским, которые находились на месте происшествия, оцепить район, непосредственно примыкающий к месту преступления; он мог бы направить туда любое число из находившихся на службе 1371 полицейского; он мог бы запросить подкрепления. |
Some hours later he was reportedly placed in a vehicle and ejected in the vicinity of Recuerdo Park. |
Спустя несколько часов они вывезли его в район городского парка и выбросили на дорогу. |
On 28 August 1995, 5 mortar rounds landed in the vicinity of Sarajevo's Markale market place, 1 of which killed 37 people and wounded 88 others. |
28 августа 1995 года минометному обстрелу подвергся район, прилегающий к рыночной площади Маркале в Сараево; в результате взрыва одной из пяти выпущенных мин было убито 37 и ранено 88 человек. |
The area in which the hostile work was undertaken was in the vicinity of Mazra'at Fashkul, in the occupied Shab'a Farms. |
Район, где вражеские силы производили работы, расположен вблизи Мазраат-Фашкуля, на оккупированной полосе Мазария-Шабъа. |
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). |
А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |
The reconnaissance unit of her son had been in the vicinity of the settlement of Zentaroi for the execution of a specific military task, and the attempted escape of Mr. Dzhamalov, lawfully detained, jeopardised execution of this task. |
Разведгруппа ее сына была десантирована в район селения Центорой для выполнения конкретной военной задачи, и побег законно задержанного г-на Джамалова ставил под угрозу выполнение этой задачи. |
On 14 July, IDF reported to UNDOF the firing of two artillery shots by the Syrian armed forces west of the ceasefire line and east of the technical fence in the vicinity of United Nations outpost 37B. |
В. Направленный в этот район патруль СООННР не обнаружил следов разрывов в указанной точке, и никто из сотрудников Организации Объединенных Наций не сообщал об этих выстрелах. |
Parallel to this, we have received information that the military activities in the vicinity of the Markaterk and Hadrut regions of Nagorny Karabakh have been intensified, and the Hadrut region from the direction of Fizuli region is being shelled and attacked. |
Параллельно этому мы получили информацию о том, что были активизированы военные действия на участке Мартакертского и Хадрутского районов Нагорного Карабаха и что Хадрутский район был обстрелян и атакован из Физулинского района. |
Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. |
Они были доставлены в район пляжа Бастьонес, в территориальных водах Марокко, где их заставили прыгнуть в воду, причем на такой глубине, на которой никто из них не доставал до дна. |
This would allow the military component to pull back from the immediate vicinity of the border and from posts from junction points; and establish a single area of operations along the north-south border, and reduce its presence at the Oecussi border. |
Кроме того, нормализация обстановки на границе позволит создать единый район операций вдоль границы между севером и югом и сократить присутствие на границе в районе Окуси. |