Provided safe and orderly passage at two crossing points and monitored the immediate United Nations buffer zone vicinity of two other crossing points |
Обеспечение безопасного и упорядоченного перехода в 2 пунктах пересечения буферной зоны и контроль за территорией, непосредственно прилегающей к буферной зоне Организации Объединенных Наций, в районе двух других пунктов ее пересечения |
There should be no man-made or natural obstructions, including stationary vehicles on roads and parking areas in the vicinity of schools that might block children's view of the road and vehicles travelling along it, or drivers' view of children; (4.4 (o)) |
на дорогах и стоянках в зоне возле школ не следует размещать искусственные и естественные препятствия, включая стоящие транспортные средства, которые затрудняли бы детям обзор дороги и движущихся по ней транспортных средств, а водителям - видимость детей; (4.4 о)) |
The 3-star Hotel Lucky is situated in the green zone of Budapest in the vicinity of M3 highway. |
З-звездный отель Hotel Lucky находится в зеленой зоне города Будапешта (Budapest), вблизи автомагистрали M3. |
In addition, on two separate occasions, on 23 and 24 April, respectively, a Syrian armed forces aircraft dropped a bomb in the vicinity of Al Rafid village in the area of separation. |
Кроме того, Сирийские вооруженные силы дважды - 23 и 24 апреля - сбрасывали авиационные бомбы вблизи деревни Аль-Рафид в зоне разъединения. |
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. |
На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач. |
The purpose of opening the border crossings in the vicinity of Rastelica-Strezimir and Debelde-Tanusgevci is to facilitate communication among the population in the border zone, particularly their access to property they own in the territories of neighbouring countries. |
Целью открытия переходов через границу в районе Растелица-Штрезимир и Дебелде-Танусгевчи является содействие связям между представителями населения в пограничной зоне, в частности их доступу к имуществу, которым они владеют на территориях соседних стран. |
Based on studies of the ice core of Vostok station, sub-glacial Lake Vostok and the dynamics of glaciers in the marginal zone of the Antarctic, air temperature changes in the vicinity of Vostok station have been reconstructed for the last 400,000 years. |
На основе изучения кернов льда в районе станции «Восток», подледникового озера Восток и динамики образования ледников в маргинальной зоне Антарктики удалось реконструировать изменения температуры воздуха в районе станции «Восток» за последние 400000 лет. |
An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation-related points in the vicinity of Al Hakam could have enhanced the chances of detecting proscribed materials in the vicinity. |
Адекватная политика отбора проб, включающая в себя взятие проб окружающей среды и фоновых проб и проведение расследований в окрестностях Эль-Хакама, могла бы повысить шансы на выявление запрещенных материалов в прилегающей зоне. |
Sockets intended to supply the submerged pumps and hold ventilators shall be permanently fitted to the vessel in the vicinity of the hatches. |
1)9.1.0.56.1 Кабели и штепсельные розетки, установленные в защищенной зоне, должны быть защищены от механических повреждений. |
And if you're in this vicinity, you've got to get away. |
И если вы в этой зоне, вам следует выбираться. |