The first democratically elected government has repeatedly declared that its primary task is to the lay the firm foundations for a democracy that is vibrant, irreversible and best suited to the historical, cultural and socio-political ground realities of Bhutanese society. |
Первое демократически избранное правительство неоднократно заявляло о том, что его главной задачей является создание прочной основы для жизнеспособной, необратимой и наиболее соответствующей историческим, культурным и социально-политическим реалиям бутанского общества демократии. |
After the Revolution of 1989, the country has been engaged in a long and sometimes painful transition from a totalitarian regime to a safe and vibrant liberal democracy and from a hyper-centralized inefficient economy to a fully functional free market economy. |
После революции 1989 года страна встала на путь длительного и порой болезненного перехода от тоталитарного режима к прочной и жизнеспособной либеральной демократии и от сверхцентрализованной неэффективной экономики к полностью функциональной свободной рыночной экономике. |
I believe that the devoted work of the ICC in Africa will certainly contribute to peace and stability on the continent and thus lead to the realization of a more vibrant Africa. |
Я считаю, что самоотверженная работа МУС в Африке обязательно будет способствовать миру и стабильности на этом континенте, а значит, приведет к воплощению идеи более жизнеспособной Африки. |
Within this period, the elected Government has made every effort to establish a strong foundation for a sustainable and vibrant democracy, as it is these initial years that will determine the direction of democracy in Bhutan. |
В течение этого периода избранное правительство делало все возможное для создания прочного фундамента, необходимого для развития устойчивой и жизнеспособной демократии, поскольку именно эти первые годы будут определять направление развития демократии в Бутане. |
As our foreign and national security policy specifies, the main focus of my Government is to build a vibrant economy and establish a strong defence system so as to be able to realize our objective of bringing about economic development and building a democratic society. |
В соответствии с принципами нашей внешней политики и национальной политики в области безопасности основные усилия моего правительства направлены на создание жизнеспособной экономики и надежной системы обороны, с тем чтобы мы могли достичь своей цели экономического развития и формирования демократического общества. |
Development of a sustainable and vibrant economy to benefit St. Helena |
развитие устойчивой и жизнеспособной экономики на благо всего населения территории остров Св. Елены; |
A vibrant and stable economy was essential to ensure sustainable financing for development. |
Наличие жизнеспособной и стабильной экономики имеет большое значение для привлечения финансирования в целях развития. |
First, with the election over, it is time that the Council pledge its firm support to the critical second phase of work in East Timor: the establishment of an effective and efficient Government, institutions and a viable and vibrant economic structure. |
Во-первых, после выборов настало время, чтобы Совет заявил о своей твердой поддержке второй важной фазы работы в Восточном Тиморе - создания эффективного и действенного правительства, государственных институтов и жизнеспособной и мощной экономической структуры. |