Along with trade there was a vibrant exchange of ideas, including religious beliefs. |
Наряду с торговлей происходил живой обмен идеями, в том числе религиозными верованиями. |
I mean, she used to be so vibrant. |
А раньше она была такой живой. |
She was beautiful and vibrant and compassionate... |
Она была красивой, живой и сострадательной... |
It's a vibrant, growing city - with a great... public transport hub. |
Ньюкасл - живой, развивающийся город... с отличным... общественным транспортом. |
Both historically compensated for their isolation with strong central governments, powerful navies, dynamic entrepreneurship, vibrant culture, and imperial ambition. |
И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями. |
Young people constitute a vibrant and dynamic segment of society. |
Молодежь - это живой и динамичный сегмент общества. |
The 2009 Group of Governmental Experts had started off well, with its first two sessions conducting a healthy and vibrant review of the Register's operation. |
Работа Группы правительственных экспертов 2009 года началась довольно успешно с проведения ее первых двух сессий, на которых был осуществлен полезный и живой обзор функционирования Регистра. |
I therefore welcome the vibrant and sometimes discordant, but constructive, dialogue under way on issues that go to the heart of sustainable peace, including constitutional reform, decentralization and national reconciliation. |
Поэтому я приветствую живой и порой непоследовательный, но тем не менее конструктивный диалог по вопросам, которые составляют суть устойчивого мира, включая конституционную реформу, децентрализации и национального примирения. |
Ms. King (Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and the Advancement of Women) said that the vibrant and constructive dialogue between Governments and members was helping to enhance implementation of the Convention at the domestic level. |
Г-жа Кинг (Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) говорит, что живой и конструктивный диалог между правительствами и членами способствует укреплению осуществления Конвенции на национальном уровне. |
However, the Committee's vibrant and constructive dialogue with Government representatives would improve implementation of the Convention not just in the States under review, but also in the rest of the States parties. |
Однако установившийся в Комитете живой и конструктивный диалог с представителями правительств может помочь выполнению Конвенции не только в тех государствах, доклады которых рассматривались, но и во всех остальных государствах-участниках. |
Launched in 2008, SLOVO festival features the best in contemporary Russian fiction, explores the vibrant world of new Russian poetry and represents the breadth of Russian non-fiction. |
С 2008 года Фестиваль SLOVO знакомит британских читателей с лучшей современной российской литературой, предоставляет уникальную возможность исследовать живой мир русской поэзии и познакомиться с основными героями российского non-fiction. |
The Lobby Bar is vibrant and animated through late in the night and is the ideal place to meet and talk business over coffee and cakes. |
Лобби-бар наполнен живой и веселой атмосферой и работает до поздней ночи. Это идеальное место для встреч и деловых бесед за чашкой кофе с пирожными. |
This not only adversely affects the Cuban people and their cultural efforts, but also keeps the peoples of the European Union from gaining access to an autonomous and vibrant culture which, despite over 40 years of isolation and blockade, has managed to maintain itself. |
Это решение не только отрицательно сказывается на кубинском народе и его усилиях в области культуры, но и препятствует народам Европейского союза получить доступ к автономной и живой культуре, которая, несмотря на 40-летнюю изоляцию и блокады, смогла сохраниться. |
Worthy of note that the views can be admired on Monte Viso and Mont Blanc, while for lovers of nightlife mention the vibrant nightlife of Cervinia and Golf Club. |
Стоит отметить, что мнения, можно полюбоваться на Монте-Визо и Мон-Блан, а для любителей ночной жизни говоря уже о живой ночной жизни Червинии и гольф-клуб. |
A thriving and sustainable economy is central to our vision of a vibrant social democracy, but it must be an economy in which every New Zealander has the opportunity to participate. |
Процветающая и устойчивая экономика является центральным звеном нашей мечты о живой общественной демократии, но это должна быть экономика, в которой мог бы участвовать каждый новозеландец. |
Although the Biological Weapons Convention does not have an international organization equivalent to the IAEA, the OPCW or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, it is a vibrant and active forum and one of the more positive areas of disarmament and non-proliferation activity. |
Хотя Конвенция по биологическому оружию не имеет собственного международного органа, схожего с МАГАТЭ, ОЗХО или Организацией по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, она также представляет собой живой и активный форум и одно из наиболее успешных направлений деятельности по разоружению и нераспространению. |
The capture, analysis, exchange and application of the knowledge of the organization, particularly at the level of country experiences, has been vibrant and has informed global positions and thinking, as well as on-the-ground programming. |
Аккумулирование, анализ, обмен и применение знаний организации, особенно на уровне странового опыта, это - живой процесс, который обеспечивает выработку обоснованных глобальных позиций и концепций, а также программирование на местах. |
And I feel plenty vibrant. |
Я чувствую себя вполне живой. |
Décor is neoclassic with vibrant and warm colour schemes. |
Вам понравится неоклассический декор с живой и теплой цветовой гаммой. |
This creates the perfect environment for a range of activities from wild river-rafting and horseback riding to vibrant music and night-life. |
Это создает прекрасную среду для большого разнообразия деятельностей - от дикого рафтинга по рекам и езды, до живой музыки и ночной жизни. |
Recently, Brazil had been differentiating itself from the rest of the continent through its stable economy and vibrant democratic political system, both of which were helping the country's poor. |
В последнее время Бразилия отличалась от остальной части континента стабильной экономикой и живой демократической политической системой; и то, и другое помогало бедным людям страны. |
As well as offering some of the best beaches and water sports in the world, Hurghada is famous for its vibrant cosmopolitan atmosphere, with an abundance of exclusive boutiques and fashionable shopping outlets, relaxed outdoor cafes, trendy chill-out bars and international restaurants. |
Наряду с предложением одних из лучших пляжей и водных видов спорта на свете, Хургада известна также своей живой многонациональной атмосферой, обилием эксклюзивных бутиков и модных магазинов, спокойными уличными кафе, стильными барами для расслабления и международными ресторанами. |
My personality was entombed within a seemingly silent body, a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis. |
Моя личность была погребена в теле, на вид безжизненном, живой разум - спрятан в коконе у всех на виду. |
Your petit bourgeois egotism, which is so vibrant and natural, |
обывательский эгоизм, живой, натуральный. |
If we want to provide decent, fulfilling lives for our children and our children's children, we need to exercise to the very greatest degree possible that duty of care for a vibrant, and hopefully a lasting, democracy. |
Если мы хотим обеспечить достойную полноценную жизнь нашим детям и внукам, нам нужно натренировать, по возможности, до самой высокой степени обязанность соблюдать осторожность для живой и, будем надеяться, продолжительной демократии. |