Английский - русский
Перевод слова Vibrant
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Vibrant - Динамичный"

Примеры: Vibrant - Динамичный
The civil society has evolved as a vibrant institution significantly contributing to the establishment of a sound democratic system. Гражданское общество развивается, превращаясь в динамичный институт, который вносит весомый вклад в формирование здоровой демократической системы.
The use of digital platforms supported a vibrant dialogue on the political process among Somalis both within the country and in the diaspora. Использование цифровых платформ помогло провести динамичный диалог относительно политического процесса между сомалийцами как внутри страны, так и за рубежом.
Such reforms would enable his country to form a vibrant private sector and market economy, integrated into the new multilateral trading system. Подобные реформы позволят его стране создать динамичный частный сектор и рыночную экономику, интегрированные в новую многостороннюю торговую систему.
Social dialogue requires a vibrant private sector. Для социального диалога необходим динамичный частный сектор.
There is no vibrant private sector in most African economies, whose proverbial energies can be unleashed to develop the continent. В большинстве африканских стран отсутствует динамичный частный сектор, пресловутая энергия которого может быть мобилизована для развития континента.
The free and sovereign Croatia of today harbours a vibrant market place of ideas, innovative economic and rich social and cultural practices. Сегодня свободная и суверенная Хорватия - это динамичный рынок идей, экономических новшеств и арена богатой социальной практики и культурной жизни.
Fiscal policies often clash with the desire to create a vibrant export sector. Бюджетная политика нередко приходит в столкновение с желанием создать динамичный экспортный сектор.
It stated that a vibrant agricultural sector is central to reducing poverty, providing food security and ensuring progress towards the Millennium Development Goals. В стратегии говорится, что динамичный сельскохозяйственный сектор имеет ключевое значение для сокращения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и обеспечения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов.
Also, a vibrant market was needed to ensure that a sustained stream of capital reached the required level. Кроме того, чтобы обеспечить стабильный приток капитала на требуемом уровне, необходим динамичный рынок.
The market-based approach of the programme also led to the creation of a vibrant credit market for financing solar home systems. Рыночная ориентация программы позволила также сформировать динамичный кредитный рынок для финансирования систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств.
In contrast, inflation decelerated in the South-Eastern European countries despite vibrant activity in 2007. В противоположность этому в странах Юго-Восточной Европы, несмотря на динамичный экономический рост в 2007 году, темпы инфляции снизились.
However, there are encouraging signs of the National Assembly emerging as a vibrant forum for broad political dialogue. Вместе с тем есть обнадеживающие признаки того, что Национальная ассамблея превращается в динамичный форум для проведения широкого политического диалога.
With the change in the security architecture, the Council became vibrant and functional, presiding over peacemaking, peacekeeping, and peacebuilding efforts worldwide. Но вот с изменением в архитектуре безопасности Совет обрел динамичный и функциональный характер, руководя во всем мире усилиями по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству.
A vibrant private sector is the key to Liberia's recovery and the cure to problems of unemployment, which provides stimulus to social unrest and political instability. Динамичный частный сектор имеет исключительную важность для восстановления Либерии и ликвидации проблем, касающихся безработицы, которая порождает социальную и политическую нестабильность.
As pointed out by the Policy Review, Nepal has a vibrant domestic business community that both the Government and foreign investors should take note of. Как отмечается в обзоре инвестиционной политики, в Непале существует динамичный национальный предпринимательский сектор, что следует учитывать правительству и иностранным инвесторам.
It is a more vibrant body, which is active throughout the year with formal and informal meetings and other processes. Сейчас это более динамичный орган, который активен в течение всего года, организуя официальные и неофициальные заседания и другие процессы.
Developed countries should pursue a more vibrant and creative approach in dealing with triangular cooperation arrangements by exploring non-traditional areas of cooperation that responded to the evolving development priorities of the South. Развитым странам следует применять более динамичный и творческий подход к участию в механизмах трехстороннего сотрудничества путем изучения нетрадиционных областей сотрудничества, отвечающих меняющимся приоритетам стран Юга в области развития.
Furthermore, a free and vibrant private sector contributes to human development by opening up opportunities and options for people to choose occupation, consumption and investments. Кроме того, свободный и динамичный частный сектор содействует развитию людских ресурсов, предоставляя людям возможности и альтернативные варианты для выбора профессии, структуры потребления и инвестиций.
With a potential 1.5 billion consumers in the region, a large and vibrant middle class and low-wage labour, there is great scope for unleashing the creative economic and social potential of the societies. Поскольку в регионе проживает 1,5 млрд. потенциальных потребителей и имеются многочисленный и динамичный средний класс и дешевая рабочая сила, существуют широкие возможности для творческого раскрытия экономического и социального потенциала обществ.
The small island developing States are now reassessing the role of culture in the implementation of the Programme of Action, because it presents the opportunity to unlock the creative potential of their peoples and to develop vibrant cultural industries. В настоящее время в малых островных развивающихся государствах наблюдается процесс переосмысления роли культуры в осуществлении Программы действий, поскольку это может помочь раскрыть творческий потенциал их народов и сформировать динамичный культурный сектор.
A vibrant Asia-Pacific transport sector with extensive private sector participation and a broad spectrum of management modalities and financial instruments for the development, operation and maintenance of transport infrastructure and services. Динамичный сектор транспорта Азиатско-Тихоокеанского региона с широким участием частного сектора и широки спектром механизмов управления и финансовых инструментов для целей развития, эксплуатации и содержания транспортной инфраструктуры и услуг.
The Government of Zambia has, in its own words, committed itself to "create a vibrant private sector that would be exposed to competitive best practices at the international level". Правительство Замбии, по его собственному выражению, обязалось "сформировать динамичный частный сектор, который будет применять передовую практику в сфере конкуренции на международном уровне".
The crisis also underscores the validity of turning agriculture into a vibrant economic sector and of rectifying previously promoted policies and trends that adversely affected that essential sector, both from within and from outside. Этот кризис также подчеркивает действенность тезиса о необходимости превращения сельского хозяйства в динамичный сектор экономики и устранения изнутри и извне ошибок поощрявшихся ранее стратегий и тенденций, которые негативно сказались на этом важнейшем секторе.
The meeting identified the development of environmentally sustainable economic growth patterns, based on a vibrant and inclusive rural sector and the eco-efficient use of natural capital, as the overarching and unique challenge for Asia and the Pacific. В ходе совещания разработка моделей экологически устойчивого экономического роста с опорой на динамичный и открытый сельский сектор и экоэффективное использование природного капитала была признана первостепенной по важности и беспрецедентной задачей, стоящей перед Азиатско-Тихоокеанским регионом.