So, when I go to craftbeer.wiki, I can expect a vibrant site with passionate folks discussing all things relevant to brewing beer. | «Поэтому, переходя на сайт craftbeer.wiki, я ожидаю увидеть активный сайт, где страстные люди обсуждают всё, что связано с приготовлением пива. |
The dialogue, while vibrant, had not led to a reconciliation of the differing views held by the Committee and the State party regarding the implementation of the Convention. | Г-н Диакону отмечает, что этот диалог, весьма активный, не привел к примирению расхождений во взглядах Комитета и государства-участника относительно осуществления Конвенции. |
The United Nations needs the support of world public opinion; and for this, it requires a vibrant and dynamic Department of Public Information, able to make full use of all the traditional media as well as the latest "online" communication technologies. | Организация Объединенных Наций должна опираться на мировое общественное мнение, для чего ей необходим активный и динамичный Департамент информации, который был бы способен самым широким образом использовать все традиционные методы информации, а также самые современные методы распространения информации через Интернет. |
It aims to ensure the transformation of the current economy from one based on oil revenues into an internationally competitive and productive system, planned by the Government but led by a vibrant private sector. | Его цель состоит в превращении нынешней экономики из системы, базирующейся на поступлениях от нефти, в конкурентоспособную на международном уровне и продуктивную экономическую систему, работу которой будет планировать правительство, а реализовывать активный частный сектор. |
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. | Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд. |
The free and sovereign Croatia of today harbours a vibrant market place of ideas, innovative economic and rich social and cultural practices. | Сегодня свободная и суверенная Хорватия - это динамичный рынок идей, экономических новшеств и арена богатой социальной практики и культурной жизни. |
The market-based approach of the programme also led to the creation of a vibrant credit market for financing solar home systems. | Рыночная ориентация программы позволила также сформировать динамичный кредитный рынок для финансирования систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств. |
However, there are encouraging signs of the National Assembly emerging as a vibrant forum for broad political dialogue. | Вместе с тем есть обнадеживающие признаки того, что Национальная ассамблея превращается в динамичный форум для проведения широкого политического диалога. |
It is a more vibrant body, which is active throughout the year with formal and informal meetings and other processes. | Сейчас это более динамичный орган, который активен в течение всего года, организуя официальные и неофициальные заседания и другие процессы. |
Young people constitute a vibrant and dynamic segment of society. | Молодежь - это живой и динамичный сегмент общества. |
Fragrance: Fresh, vibrant with hints of citrus fruit and flowers. | Аромат: Свежий, энергичный с нотками цитрусовых фруктов и цветов. |
Ms. King said that the new format of interactive dialogue in considering States' periodic reports had been well received by the reporting States and had added a vibrant and constructive dimension to the Committee's work. | Г-жа Кинг говорит, что новая форма интерактивного диалога при рассмотрении периодических докладов государств была хорошо воспринята представляющими доклады государствами и придала работе Комитета энергичный и конструктивный характер. |
It shared the view that a vibrant and competitive SME sector was crucial for sustainable development and for the regional and local economic growth that would result in poverty alleviation. | Турция разделяет мнение о том, что энергичный и конкурентоспособный сектор МСП будет играть решающую роль в области устойчивого развития и роста экономики на региональном уровне и на местах и, соответственно, в сокращении масштабов нищеты. |
That body, which has now developed into a vibrant forum for debate on a range of issues, provides an increasingly powerful counterweight to the executive branch. | Этот орган, который сейчас превратился в энергичный форум для обсуждения целого ряда вопросов, представляет собой все более мощный противовес государственной исполнительной власти. |
Much as Taiwan's vibrant economy is recognized through its participation in WTO, there is no compelling reason why its equally vibrant people should be denied participation in the World Health Organization and other specialized agencies. | Подобно тому, как энергичная экономика Тайваня получает признание в результате его участия в ВТО, нет никаких веских причин для того, чтобы столь же энергичный народ оставался лишен права участвовать в деятельности Всемирной организации здравоохранения и других учреждений. |
Along with trade there was a vibrant exchange of ideas, including religious beliefs. | Наряду с торговлей происходил живой обмен идеями, в том числе религиозными верованиями. |
However, the Committee's vibrant and constructive dialogue with Government representatives would improve implementation of the Convention not just in the States under review, but also in the rest of the States parties. | Однако установившийся в Комитете живой и конструктивный диалог с представителями правительств может помочь выполнению Конвенции не только в тех государствах, доклады которых рассматривались, но и во всех остальных государствах-участниках. |
Launched in 2008, SLOVO festival features the best in contemporary Russian fiction, explores the vibrant world of new Russian poetry and represents the breadth of Russian non-fiction. | С 2008 года Фестиваль SLOVO знакомит британских читателей с лучшей современной российской литературой, предоставляет уникальную возможность исследовать живой мир русской поэзии и познакомиться с основными героями российского non-fiction. |
This not only adversely affects the Cuban people and their cultural efforts, but also keeps the peoples of the European Union from gaining access to an autonomous and vibrant culture which, despite over 40 years of isolation and blockade, has managed to maintain itself. | Это решение не только отрицательно сказывается на кубинском народе и его усилиях в области культуры, но и препятствует народам Европейского союза получить доступ к автономной и живой культуре, которая, несмотря на 40-летнюю изоляцию и блокады, смогла сохраниться. |
Because you are ashamed of how vibrant you are. | Ты стыдишься того, - что ты живой человек. |
One delegation emphasized that any bioprospecting governance mechanism should provide a transparent and simple process to allow for a vibrant biotechnology industry. | Одна делегация подчеркнула, что любой механизм управления биопоиском должен обеспечивать транспарентный и несложный процесс, с тем чтобы биотехнологическая индустрия могла быть жизнеспособной. |
With high growth, low inflation and low interest rates, Australia has a vibrant economy. | Для жизнеспособной экономики высокие темпы роста, низкая инфляция и низкие процентные ставки. |
But, more importantly, as a vibrant, pluralist democracy of 130 million people, we have shared some of our national social successes with the people of Afghanistan, such as microcredit, non-formal primary education and the empowerment of women. | Но, что еще более важно, будучи жизнеспособной, плюралистической демократией, насчитывающей 130 миллионов человек, мы поделились с народом Афганистана некоторыми нашими национальными успехами в социальной области, такими, как микрокредиты, неформальное начальное обучение и расширение прав и возможностей женщин. |
We need to articulate strongly a new development paradigm, one where developing countries are part and parcel of the solution to create a more vibrant world economy in this truly multipolar world. | Нам необходимо сформулировать новую парадигму развития, в соответствии с которой развивающиеся страны стали бы неотъемлемой частью поисков решения в целях создания более жизнеспособной мировой экономики в этом поистине многополярном мире. |
I believe that the devoted work of the ICC in Africa will certainly contribute to peace and stability on the continent and thus lead to the realization of a more vibrant Africa. | Я считаю, что самоотверженная работа МУС в Африке обязательно будет способствовать миру и стабильности на этом континенте, а значит, приведет к воплощению идеи более жизнеспособной Африки. |
Health and education - particularly of women - are prerequisites for the creation of a vibrant and productive society. | Здравоохранение и образование, особенно для женщин, являются необходимым условием создания жизнеспособного и продуктивного общества. |
Free schooling for girl children, gender mainstreaming and the empowerment of women have helped create a vibrant and progressive society. | Бесплатное школьное образование для девочек, учет гендерной проблематики и расширение возможностей женщин способствовали развитию прогрессивного жизнеспособного общества. |
And, in the absence of truly vibrant private sectors to lead economic growth and development as in developed countries, the tasks performed by the Government have expanded and have become more demanding. | Поскольку в стране нет жизнеспособного частного сектора, который мог бы стимулировать экономический рост и развитие, как это происходит в развитых странах, функции правительства носят более широкий характер и все больше усложняются. |
The Declaration also recognizes the fundamental right of all Kosovo residents to return to the province and the cultivation of a strong and vibrant multi-ethnic civil society as essential for the future of Kosovo. | В декларации также признается основополагающее право всех жителей Косово на возвращение в край и создание сильного и жизнеспособного многоэтнического гражданского общества в качестве необходимой предпосылки для будущего Косово. |
In this context, UNDP has also recognized the risks posed by socio-political factors to the emergence and growth of a vibrant private sector, and its strategy consequently pays particular attention to such issues as democratic governance, crisis prevention and recovery, and HIV/AIDS. | В этой связи ПРООН также признает, что социально-политические факторы создают риски, сдерживающие становление и развитие жизнеспособного частного сектора, и поэтому в рамках ее стратегии особое внимание уделяется таким вопросам, как демократическое правление, предотвращение и устранение последствий кризисных ситуаций, а также ВИЧ/СПИД. |
Explore the diverse and vibrant Russian vendor community, and meet all the leading industry players in one place. | Ознакомиться с разнообразным, ярким российским сообществом вендоров и встретиться лично со всеми ведущими представителями отрасли в одном месте. |
The album touches on themes of exhaustion, depression and anxiety, contrasting the upbeat and vibrant sound of the record. | Альбом затрагивает темы эмоционального истощения, депрессии и злости, контрастирующие с оптимистичным и ярким звучанием песен. |
Couldn't you have made this experience a bit more vibrant? | Ты не могла сделать это место более ярким? |
Artists are among the most vibrant, engaged and outspoken stakeholders in society, and their role as critics is often under pressure, because their inspiration is drawn from social issues, drawing attention to challenges and inadequacies. | Художники относятся к самым ярким, активным и открыто высказывающимся членам общества и, исполняя роль критиков, часто сталкиваются с давлением: черпая вдохновение из социальных проблем, они заостряют внимание на сложностях и недостатках. |
Located close to the city, the newly opened Aqueen Hotel Lavender is next to the vibrant and lively Little India with many eateries featuring Singaporean fare available nearby. | Недавно открытый отель Aqueen Lavender расположен рядом с полным жизни ярким кварталом Маленькая Индия, где находится множество ресторанов и пристань сингапурского парома. |
It will be a prosperous society characterized by a vibrant traditional culture in which everyone shall enjoy adequate food, shelter and clothing. | Это будет процветающее общество с яркой традиционной культурой, в котором у каждого будет достаточно пищи, одежды и кров над головой. |
One of his last students, Charles Koechlin, recalled Massenet as a voluble professor, dispensing "a teaching active, living, vibrant, and moreover comprehensive". | Один из его последних учеников Чарльз Кечлин, вспоминал Массне как профессора, «любящего поговорить, с активной, живой, яркой и более того всеобъемлющей манерой преподавания». |
And you thought you married a vibrant woman in her prime, and instead, you got a wife who's. Dry and dusty. | И ты думал, что женился на яркой женщине в рассвете сил, а вместо этого получил жену, которая суха и пуста. |
In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. | Другими словами, для восстановления и укрепления яркой демократии не только избиратели должны научиться доверять политикам, но и политики должны научиться верить избирателям. |
Catherine was fresh, vibrant, a gamine. | Кэтрин была пацанкой. Живой, яркой. |
Specifically, extraverts tend to be happier regardless of whether they live alone or with others, or whether they live in a vibrant city or quiet rural environment. | В частности, экстраверты, как правило, счастливее, независимо от того, живут они одни или вместе с другими, или живут ли они в оживленном городе или в тихой сельской местности. |
Introducing the Luksus residences, located in the vibrant East Village neighborhood of Manhattan. | Представляем жилой дом Лаксэс, расположенный в оживленном районе Ист-Виллидж на Манхэттене. |
Ideally located by the picturesque harbour in vibrant Troms, Clarion Hotel Bryggen boasts panoramic views, contemporary decor and a wealth of facilities. | Современный отель Clarion Bryggen имеет идеальное расположение, он находится в живописной гавани в оживленном Тромсо. В отеле Вас ожидают панорамные виды, современный декор и разнообразные удобства. |
Its place in this tremendously dynamic and vibrant part of the world has never been a petrified or a dull one. | Благодаря тому, что наша страна расположена в этом чрезвычайно динамичном и оживленном районе мира, наша жизнь никогда не отличалась монотонностью и однообразием. |
Offering a new spin on American cuisine, the vibrant Brasserie 1605 is one of the few restaurants with a view of the city. | К Вашим услугам один из немногих ресторанов Манхеттена с таким потрясающим видом на город - Brasserie 1605. В этом оживленном ресторане Вы можете попробовать самые современные блюда американской кухни. |
One moment they're glowing and vibrant. | Вот они такие яркие, сверкающие. |
The team used it to create the required "lush and vibrant" outdoor environments, and terrain deformation effects. | Команда использовала этот движок, чтобы создать необходимые «пышные и яркие» открытые пространства, а также эффекты деформации рельефа. |
We need to turn rural areas into vibrant and economically stable communities that provide opportunities for young people to earn a living, build their capacities, and start a family. | Нам необходимы яркие и экономически стабильные общины в сельских районах, которые предоставят молодым людям возможность зарабатывать себе на жизнь, раскрыть свой потенциал и создать семью. |
Vibrant colors, yes, but beneath them, out of sight from the untrained eye, | Яркие цвета, да, но под ними, скрытый от неопытного глаза, |
The soothing pastel tones of the walls and floors complement the refined wooden furnishings perfectly, while vibrant fabrics provide a charming contrast. | Спокойные пастельные тона стен и пола превосходно гармонируют с изысканной деревянной мебелью, а яркие ткани оживляют интерьер. |
Although many older women lead vibrant, active... | Хотя много женщин в этом возрасте ведут яркую и насыщенную... |
Reviewers praised the game's vibrant, colourful and "groundbreaking" graphics. | Рецензенты хвалили яркую, красочную и «новаторскую» графику игры. |
And, in terms of soft power, India has an established democracy, an influential diaspora, and a vibrant popular culture with transnational influence. | И, с точки зрения мягкой силы, Индия имеет установленную демократию, влиятельную диаспору, и яркую массовую культуру с транснациональным влиянием. |
YOU SEE, MY INTENT IS TO SHOW THAT ERNESTO VARGAS LED AN ACTIVE AND VERY VIBRANT LIFE, AND THESE 430 PEOPLE WILL TESTIFY | Видите ли, мое намерение состоит в том, чтобы показать, что Эрнесто Варгас провел активную и очень яркую жизнь, и эти 430 людей дадут показаныя, что это действительно так, даже, когда он был молодым. |
Hippies embraced the symbolism by dressing in clothing with embroidered flowers and vibrant colors, wearing flowers in their hair, and distributing flowers to the public, becoming known as flower children. | Потом эту символику у битников переняли хиппи, которые одевались в яркую одежду с вышитыми цветами, вплетали цветы в волосы и раздавали их людям, за что получили прозвище «дети цветов» (англ. flower children). |
Promote livable public spaces and vibrant streets. | Развитие комфортных общественных мест и оживленных улиц. |
Contemporary and hip, Hotel LKF offers guests large rooms and luxury close to the vibrant shops, restaurants, art galleries and nightlife of Lan Kwai Fong and Soho. | Современный и модный отель LKF предлагает своим гостям просторные номера и Люксы недалеко от магазинов, ресторанов, художественных галерей и ночной жизни оживленных районов Лан Квай Фонг и Сохо. |
The vibrant discussions at the Forum produced a wide range of insights and new ideas, including on emerging urban inequality, policy alternatives and effective practices in human settlements development. | В ходе состоявшихся на Форуме оживленных дискуссий был представлен широкий спектр соображений и новых идей, в том числе относительно зарождения городского неравенства, альтернативных вариантов политики и эффективной практики в области развития населенных пунктов. |
Newly renovated in 2007, AKA Times Square's elegant, spacious apartments offer a quiet respite in New York's most vibrant neighborhood. | Заново отремонтированный в 2007 году, отель AKA Times Square предлагает проживание в просторных и тихих апартаментах в одном из самых оживленных районов Нью-Йорка. |
The Elysées Mermoz Hotel, just a few steps away from the Champs Elysées, is located in the heart of one of the most chic and vibrant parts of Paris - the ideal place to stay when sight-seeing or on a business trip. | Отель расположен на тихой улочке недалеко от Елисейских полей рядом с Лувром и универмагом Grands Magasins, в центре одного из самых роскошных и оживленных кварталов Парижа. Это идеальное расположение для экскурсий по городу или назначения деловых встреч. |
Situated at the very heart of the pulsing and vibrant city centre of Kowloon is The Holiday Inn Golden Mile. | Отель Holiday Inn Golden Mile расположен в самом сердце яркого и оживленного центра Коулуна. |
Chaweng Regent Beach Resort is only a short walk away from the vibrant excitement of Chaweng with its many entertainment venues, restaurants and shopping centre. | Курорт Chaweng Regent Beach находится всего в нескольких минутах ходьбы от оживленного Чавенга с его многочисленными развлекательными центрами, ресторанами и торговыми комплексами. |
Featuring a spacious outdoor pool and large gardens, Daphne Hotel Apartments is conveniently situated in the centre of Paphos, just 2 minutes' walk from the seafront and the vibrant beach. | Апарт-отель Daphne с большим открытым бассейном и просторным садом удобно расположился в центре Пафоса, всего в 2 минутах ходьбы от моря и оживленного пляжа. |
The increasing participation by countries is a very interesting trend, which reveals a growing awareness of and interest in the World Urban Forum as a vibrant market place of ideas. | Расширяющееся участие стран представляет собой весьма интересную тенденцию, которая отражает растущую осведомленность о Всемирном форуме по вопросам городов и интерес к нему как месту оживленного обмена идеями. |
With a free half-hourly shuttle bus, you can reach the vibrant commercial area and MTR stations of Tsim Sha Tsui in five minutes. | С бесплатным трансфером (отправляется каждые полчаса) можно добраться до оживленного коммерческого района и станций метро района Цим Ша Цуй за пять минут. |
Greece is a country where the tourist attractions we find almost everywhere - for some are monuments to other modern entertainment centers, and others like colorful and vibrant Greek marketplace, where one can buy almost anything. | Греция является страной, где туристических достопримечательностей мы находим почти повсюду - на некоторых памятниках других современных развлекательных центров, и других подобных красочных и ярких греческий рынок, где можно купить почти все. |
The central image is straight out of Hieronymus Bosch, but the background is full of warm and vibrant colors. | Центральная часть прямо как у Иронима Босха, но фон полон теплых и ярких красок. |
You are sure to feel at ease the moment you enter these chic and vibrant rooms. | В шикарных и ярких номерах Вы почувствуете себя как дома. |
Venezuela also boasted one of the region's most vibrant civil societies, with some of its freest and most vigorous media. | Венесуэла также могла похвастаться одним из самых ярких гражданских обществ региона и одними из самых свободных и энергичных СМИ. |
I'd be... I'd be dragging him away from his vibrant teenage years and taking him to a dreary, lifeless apartment with a sick parent. | Я... утащу его прочь от ярких подростковых впечатлений, и заточу его в мрачное, безжизненное жилище с больным отцом. |
On Manuel Belgrano square, a local artisan fair is held regularly, and becomes especially vibrant on weekends. | На площади Мануэля Бельграно регулярно проводится местная ярмарка ремесленников, которая становится особенно оживлённой по выходным. |
Located in the tranquil area of Östermalm, Mornington Hotel Stockholm is just a short walk from vibrant Stureplan Square offering excellent shopping and exciting night life. | Отель Mornington Hotel Stockholm расположен в тихом пригороде Остермальм, всего в нескольких шагах от оживлённой площади Стуреплан с её замечательными магазинами и шумными ночными клубами. |
Situated in vibrant Leidseplein, Amsterdam American Hotel boasts elegant Art Nouveau design and an excellent location, close to Vondel Park and some of Amsterdam's finest music venues and restaurants. | Отель Eden Amsterdam American, элегантно оформленный в стиле ар-нуво, прекрасно расположен на оживлённой площади Ляйдсепляйн, рядом с Вондельпарком, превосходными ресторанами и концертными залами. |
Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. | Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы. |
The city, nevertheless, enjoyed a vibrant and flourishing religious life. | Тем не менее, город мог похвастаться оживлённой и процветающей религиозной жизнью. |