Английский - русский
Перевод слова Vibrant

Перевод vibrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 28)
The Court today shows many signs of being a healthy judicial institution, including a vibrant legal dialogue between its organs as several cases move along. Сегодня Суд демонстрирует многочисленные признаки здорового судебного института, включая активный диалог между его органами по правовым вопросам, связанным с рассмотрением ряда дел.
Vibrant growth prevailed in South-East Europe in 2005, with aggregate GDP increasing by some 5 per cent (see annex, table 3). В 2005 году в Юго-Восточной Европе преобладал активный рост: совокупный ВВП увеличился примерно на 5 процентов (см. приложение, таблица 3).
A vibrant, non-corrupt private sector is the best hope for helping eliminate the need for ODA in developing countries, in the United States Government's view. Активный частный сектор, свободный от коррупции, является единственным путем устранения необходимости в ОПР в развивающихся странах.
However, much agreement does exist about a vibrant new informal sector in the developing world, being shaped by the new market realities of globalization and technological change. Вместе с тем многие соглашаются с тем, что в развивающихся странах формируется новый активный неформальный сектор под влиянием новых рыночных реалий глобализации и технических изменений.
Although the Biological Weapons Convention does not have an international organization equivalent to the IAEA, the OPCW or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, it is a vibrant and active forum and one of the more positive areas of disarmament and non-proliferation activity. Хотя Конвенция по биологическому оружию не имеет собственного международного органа, схожего с МАГАТЭ, ОЗХО или Организацией по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, она также представляет собой живой и активный форум и одно из наиболее успешных направлений деятельности по разоружению и нераспространению.
Больше примеров...
Динамичный (примеров 41)
A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов.
A vibrant private sector is the key to Liberia's recovery and the cure to problems of unemployment, which provides stimulus to social unrest and political instability. Динамичный частный сектор имеет исключительную важность для восстановления Либерии и ликвидации проблем, касающихся безработицы, которая порождает социальную и политическую нестабильность.
With a potential 1.5 billion consumers in the region, a large and vibrant middle class and low-wage labour, there is great scope for unleashing the creative economic and social potential of the societies. Поскольку в регионе проживает 1,5 млрд. потенциальных потребителей и имеются многочисленный и динамичный средний класс и дешевая рабочая сила, существуют широкие возможности для творческого раскрытия экономического и социального потенциала обществ.
The small island developing States are now reassessing the role of culture in the implementation of the Programme of Action, because it presents the opportunity to unlock the creative potential of their peoples and to develop vibrant cultural industries. В настоящее время в малых островных развивающихся государствах наблюдается процесс переосмысления роли культуры в осуществлении Программы действий, поскольку это может помочь раскрыть творческий потенциал их народов и сформировать динамичный культурный сектор.
Baghdad was such a cultured and vibrant city that one traveller of the time wrote, There is none more learned than their scholars, Багдад был настолько культурный и динамичный город, что один путешественник того времени пишет: "Нет более ученых чем их ученые,..."
Больше примеров...
Энергичный (примеров 19)
Fragrance: Fresh, vibrant with hints of citrus fruit and flowers. Аромат: Свежий, энергичный с нотками цитрусовых фруктов и цветов.
Only a vibrant private propertied class can one day bring democracy to China. Только энергичный имущий класс из частного сектора экономики может однажды принести демократию в Китай.
Allow me to also pay fitting tribute to the outgoing Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for the outstanding leadership he has provided to our Organization, particularly in his efforts to reform it into a more vibrant and accountable body. Позвольте мне также воздать должное уходящему со своего поста Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г ну Кофи Аннану за выдающееся руководство нашей Организацией, особенно за его усилия по ее реформированию и преобразованию в более энергичный и более подотчетный орган.
Vibrant import demand of developing countries sustained trade recovery, which supported rapid expansion of South - South trade over the past decade, which now represents over half of total developing countries' exports (54 per cent). Энергичный спрос на импорт в развивающихся странах способствовал восстановлению торговли, что послужило основой для стремительного роста торговли по линии Юг-Юг за последнее десятилетие; сегодня этот сегмент составляет более половины совокупного экспорта всех развивающихся стран (54%).
Celestine is a vibrant person. Селестин - энергичный человек.
Больше примеров...
Живой (примеров 36)
She was beautiful and vibrant and compassionate... Она была красивой, живой и сострадательной...
Young people constitute a vibrant and dynamic segment of society. Молодежь - это живой и динамичный сегмент общества.
The Lobby Bar is vibrant and animated through late in the night and is the ideal place to meet and talk business over coffee and cakes. Лобби-бар наполнен живой и веселой атмосферой и работает до поздней ночи. Это идеальное место для встреч и деловых бесед за чашкой кофе с пирожными.
The capture, analysis, exchange and application of the knowledge of the organization, particularly at the level of country experiences, has been vibrant and has informed global positions and thinking, as well as on-the-ground programming. Аккумулирование, анализ, обмен и применение знаний организации, особенно на уровне странового опыта, это - живой процесс, который обеспечивает выработку обоснованных глобальных позиций и концепций, а также программирование на местах.
Because you are ashamed of how vibrant you are. Ты стыдишься того, - что ты живой человек.
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 33)
Mr. Khan (Indonesia) said that his Government recognized the impossibility of achieving social development without a vibrant economy. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что его правительство признает невозможность достижения целей социального развития в отсутствие жизнеспособной экономики.
With high growth, low inflation and low interest rates, Australia has a vibrant economy. Для жизнеспособной экономики высокие темпы роста, низкая инфляция и низкие процентные ставки.
In the past several years, by taking various steps to establish democratic institutions and a vibrant political system, the Afghan people, led by President Karzai, have demonstrated their firm commitment to a stable and democratic future. За последние несколько лет афганский народ под руководством президента Карзая предпринял различные усилия по созданию демократических институтов и жизнеспособной политической системы, продемонстрировав свою твердую приверженность стабильному и демократическому будущему.
However, as a vibrant democracy with 23 million people and a thriving economy, Taiwan should be able to participate in the work of the United Nations and its agencies. Вместе с тем, будучи жизнеспособной демократией с 23-миллионным населением и растущей экономикой, Тайвань должен иметь возможность принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
After the Revolution of 1989, the country has been engaged in a long and sometimes painful transition from a totalitarian regime to a safe and vibrant liberal democracy and from a hyper-centralized inefficient economy to a fully functional free market economy. После революции 1989 года страна встала на путь длительного и порой болезненного перехода от тоталитарного режима к прочной и жизнеспособной либеральной демократии и от сверхцентрализованной неэффективной экономики к полностью функциональной свободной рыночной экономике.
Больше примеров...
Жизнеспособного (примеров 19)
Free schooling for girl children, gender mainstreaming and the empowerment of women have helped create a vibrant and progressive society. Бесплатное школьное образование для девочек, учет гендерной проблематики и расширение возможностей женщин способствовали развитию прогрессивного жизнеспособного общества.
Second, the widening income inequality gap in middle-income countries could be reduced by a vibrant manufacturing sector, which could lift significant numbers of people out of poverty by creating wealth and promoting entrepreneurship and technological dynamism. Во-вторых, увеличивающийся разрыв в неравенстве доходов в странах со средними доходами может быть сокращен с помощью жизнеспособного сектора обрабатывающей промышленности, который способен вызволить значительное число лиц из нищеты, способствуя благосостоянию, предпринимательству и динамичному технологическому развитию.
We look forward to common success in the development of a vibrant, pluralistic and democratic society in Kosovo, strengthened by its commitment to the values of peace, tolerance, human and minority rights, dialogue and cooperation. Мы с нетерпением ожидаем достижения общих успехов в развитии жизнеспособного, плюралистического и демократического общества в Косово, подкрепленных его приверженностью таким ценностям, как мир, терпимость, права человека и меньшинств, диалог и сотрудничество.
Developing countries as well as those with economies in transition have all continued the trend of policy reform aimed at creating a vibrant private sector as well as attracting increased participation of foreign investors. И развивающиеся страны, и страны с переходной экономикой продолжали следовать курсу политических реформ, направленному на формирование жизнеспособного частного сектора, а также на привлечение большего числа иностранных инвесторов.
The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. Сохранение знаний коренных народов в качестве активного и жизнеспособного ресурса в рамках общин сельского населения и коренных народов зависит от их непрерывной передачи знаний от одного поколения к другому поколению.
Больше примеров...
Ярким (примеров 15)
The country's civil society has become more organized, more powerful, and more vibrant. Гражданское общество в стране стало более организованным, более сильным и ярким.
The album touches on themes of exhaustion, depression and anxiety, contrasting the upbeat and vibrant sound of the record. Альбом затрагивает темы эмоционального истощения, депрессии и злости, контрастирующие с оптимистичным и ярким звучанием песен.
Artists are among the most vibrant, engaged and outspoken stakeholders in society, and their role as critics is often under pressure, because their inspiration is drawn from social issues, drawing attention to challenges and inadequacies. Художники относятся к самым ярким, активным и открыто высказывающимся членам общества и, исполняя роль критиков, часто сталкиваются с давлением: черпая вдохновение из социальных проблем, они заостряют внимание на сложностях и недостатках.
"with color so vibrant so as to blind a man." "с таким ярким светом, что ослепит человека"
Boasting a fresh, young design, this one-star hotel in central Hamburg is just a 10-minute transport ride from attractions such as the Reeperbahn nightlife district and vibrant Schanzenviertel area. Этот однозвёздочный отель с оригинальным ярким дизайном находится в центре Гамбурга, всего в 10 минутах езды от таких туристических объектов, как: центр ночной жизни Риппербан и оживлённый район...
Больше примеров...
Яркой (примеров 12)
In 2008, America was a vibrant, young person with their whole life ahead of them. В 2008-м Америка была яркой молодой девушкой, у которой была вся жизнь впереди.
One of his last students, Charles Koechlin, recalled Massenet as a voluble professor, dispensing "a teaching active, living, vibrant, and moreover comprehensive". Один из его последних учеников Чарльз Кечлин, вспоминал Массне как профессора, «любящего поговорить, с активной, живой, яркой и более того всеобъемлющей манерой преподавания».
In a retrospective review, Andrew Donaldson of Nintendo Life stated that the game was visually "incredibly vibrant" and "captivating" for a game of the early Nintendo 64 era. В ретроспективном обзоре Эндрю Дональдсон из Nintendo Life заявил, что игра была «невероятно яркой» визуально и «увлекательной» для игры из ранней эры Nintendo 64.
In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. Другими словами, для восстановления и укрепления яркой демократии не только избиратели должны научиться доверять политикам, но и политики должны научиться верить избирателям.
Catherine was fresh, vibrant, a gamine. Кэтрин была пацанкой. Живой, яркой.
Больше примеров...
Оживленном (примеров 9)
Specifically, extraverts tend to be happier regardless of whether they live alone or with others, or whether they live in a vibrant city or quiet rural environment. В частности, экстраверты, как правило, счастливее, независимо от того, живут они одни или вместе с другими, или живут ли они в оживленном городе или в тихой сельской местности.
Ideally located by the picturesque harbour in vibrant Troms, Clarion Hotel Bryggen boasts panoramic views, contemporary decor and a wealth of facilities. Современный отель Clarion Bryggen имеет идеальное расположение, он находится в живописной гавани в оживленном Тромсо. В отеле Вас ожидают панорамные виды, современный декор и разнообразные удобства.
Its place in this tremendously dynamic and vibrant part of the world has never been a petrified or a dull one. Благодаря тому, что наша страна расположена в этом чрезвычайно динамичном и оживленном районе мира, наша жизнь никогда не отличалась монотонностью и однообразием.
Offering a new spin on American cuisine, the vibrant Brasserie 1605 is one of the few restaurants with a view of the city. К Вашим услугам один из немногих ресторанов Манхеттена с таким потрясающим видом на город - Brasserie 1605. В этом оживленном ресторане Вы можете попробовать самые современные блюда американской кухни.
Established in 1894, Hotel Seurahuone is one of the oldest hotels in Finland and conveniently situated by Kokkola city centre's vibrant marketplace. Отель был основан в 1894 году, это - один из самых старых отелей в Финляндии, он расположен в центре города Коккола, в оживленном районе возле рынка.
Больше примеров...
Яркие (примеров 17)
The team used it to create the required "lush and vibrant" outdoor environments, and terrain deformation effects. Команда использовала этот движок, чтобы создать необходимые «пышные и яркие» открытые пространства, а также эффекты деформации рельефа.
Daniel Gueret is a young artist from Versailles who has a talent to paint with intimacy using vibrant and vivid colors. Даниэль Гере, юный художник из Версаля у которого есть талант писать очень личные портреты используя яркие и насыщенные цвета.
Commentary: Leonard Pitts Jr., The Miami Herald, for his fresh, vibrant columns that spoke, with both passion and compassion, to ordinary people on often divisive issues. 2004 - Леонард Питтс (англ. Leonard Pitts), The Miami Herald, за его свежие, яркие колонки, которые говорили со страстью и состраданием к обычным людям по часто расходящимся вопросам.
New vibrant exterior colours were added, to include 'Tango Red', 'Amethyst', 'Sublime' and 'Apple'. Были добавлены новые яркие внешние цвета, включая «Tango Red», «Amethyst», «Sublime» и «Apple».
I mean, everywhere you look, there are bright, vibrant colors. В смысле, куда бы ты не посмотрел, повсюду яркие, живые краски.
Больше примеров...
Яркую (примеров 10)
Reviewers praised the game's vibrant, colourful and "groundbreaking" graphics. Рецензенты хвалили яркую, красочную и «новаторскую» графику игры.
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. Несмотря на отмечаемый в последнее время спад, индонезийская молодежь продолжает играть активную и яркую роль в становлении демократии.
YOU SEE, MY INTENT IS TO SHOW THAT ERNESTO VARGAS LED AN ACTIVE AND VERY VIBRANT LIFE, AND THESE 430 PEOPLE WILL TESTIFY Видите ли, мое намерение состоит в том, чтобы показать, что Эрнесто Варгас провел активную и очень яркую жизнь, и эти 430 людей дадут показаныя, что это действительно так, даже, когда он был молодым.
Boltnev first appeared on the silver screen in 1983 when he played the role of the vibrant Captain Gavrilov in the film by Semyon Aranovich Torpedo Bombers. Впервые появился на киноэкране в 1983 году, сыграв яркую роль капитана Гаврилова в фильме С. Д. Арановича «Торпедоносцы».
Hippies embraced the symbolism by dressing in clothing with embroidered flowers and vibrant colors, wearing flowers in their hair, and distributing flowers to the public, becoming known as flower children. Потом эту символику у битников переняли хиппи, которые одевались в яркую одежду с вышитыми цветами, вплетали цветы в волосы и раздавали их людям, за что получили прозвище «дети цветов» (англ. flower children).
Больше примеров...
Оживленных (примеров 10)
The need to dovetail housing investment programmes with social and economic development programmes to rebuild vibrant urban communities. необходимость тесного увязывания программ инвестирования в жилищный сектор с программами социального и экономического развития с целью перестройки оживленных городских районов.
The vibrant discussions at the Forum produced a wide range of insights and new ideas, including on emerging urban inequality, policy alternatives and effective practices in human settlements development. В ходе состоявшихся на Форуме оживленных дискуссий был представлен широкий спектр соображений и новых идей, в том числе относительно зарождения городского неравенства, альтернативных вариантов политики и эффективной практики в области развития населенных пунктов.
The fifth session of the World Urban Forum, on the theme "The right to the city: bridging the urban divide", generated vibrant discussions and exchanges of information among a wide range of Habitat Agenda partners. ЗЗ. Пятая сессия Всемирного форума по вопросам городов по теме "Право на город: ликвидация неравенства в городах" стала ареной проведения оживленных дискуссий и заинтересованного обмена информацией между широким кругом партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Newly renovated in 2007, AKA Times Square's elegant, spacious apartments offer a quiet respite in New York's most vibrant neighborhood. Заново отремонтированный в 2007 году, отель AKA Times Square предлагает проживание в просторных и тихих апартаментах в одном из самых оживленных районов Нью-Йорка.
The Elysées Mermoz Hotel, just a few steps away from the Champs Elysées, is located in the heart of one of the most chic and vibrant parts of Paris - the ideal place to stay when sight-seeing or on a business trip. Отель расположен на тихой улочке недалеко от Елисейских полей рядом с Лувром и универмагом Grands Magasins, в центре одного из самых роскошных и оживленных кварталов Парижа. Это идеальное расположение для экскурсий по городу или назначения деловых встреч.
Больше примеров...
Оживленного (примеров 9)
Chaweng Regent Beach Resort is only a short walk away from the vibrant excitement of Chaweng with its many entertainment venues, restaurants and shopping centre. Курорт Chaweng Regent Beach находится всего в нескольких минутах ходьбы от оживленного Чавенга с его многочисленными развлекательными центрами, ресторанами и торговыми комплексами.
Featuring a spacious outdoor pool and large gardens, Daphne Hotel Apartments is conveniently situated in the centre of Paphos, just 2 minutes' walk from the seafront and the vibrant beach. Апарт-отель Daphne с большим открытым бассейном и просторным садом удобно расположился в центре Пафоса, всего в 2 минутах ходьбы от моря и оживленного пляжа.
The increasing participation by countries is a very interesting trend, which reveals a growing awareness of and interest in the World Urban Forum as a vibrant market place of ideas. Расширяющееся участие стран представляет собой весьма интересную тенденцию, которая отражает растущую осведомленность о Всемирном форуме по вопросам городов и интерес к нему как месту оживленного обмена идеями.
This hotel is in the heart of the vibrant Belle Epoque district of Beausoleil, with its palm tree lined pedestrian mall and numerous shops. Данный отель находится в самом центре оживленного района со зданиями в стиле бэль-эпок, усаженной пальмами пешеходной торговой улицей и многочисленными магазинами.
With a free half-hourly shuttle bus, you can reach the vibrant commercial area and MTR stations of Tsim Sha Tsui in five minutes. С бесплатным трансфером (отправляется каждые полчаса) можно добраться до оживленного коммерческого района и станций метро района Цим Ша Цуй за пять минут.
Больше примеров...
Ярких (примеров 11)
You are sure to feel at ease the moment you enter these chic and vibrant rooms. В шикарных и ярких номерах Вы почувствуете себя как дома.
Venezuela also boasted one of the region's most vibrant civil societies, with some of its freest and most vigorous media. Венесуэла также могла похвастаться одним из самых ярких гражданских обществ региона и одними из самых свободных и энергичных СМИ.
I'd be... I'd be dragging him away from his vibrant teenage years and taking him to a dreary, lifeless apartment with a sick parent. Я... утащу его прочь от ярких подростковых впечатлений, и заточу его в мрачное, безжизненное жилище с больным отцом.
His use of color is based on the vibrant colors of traditional Mexico, tempered by the artistic influences of Rufino Tamayo and in particular, Jesús Reyes Ferreira. Созданная Барраганом расцветка для здания основана на ярких цветовых решениях традиционной Мексики, а также на художественных влияниях Руфино Тамайо и Хесуса Рейеса Феррейры.
Brazil is one of the most dynamic, complex and vibrant democracies on earth. Бразилия является одной из самых динамичных, самых сложных и самых ярких демократических стран на земле.
Больше примеров...
Оживлённой (примеров 6)
On Manuel Belgrano square, a local artisan fair is held regularly, and becomes especially vibrant on weekends. На площади Мануэля Бельграно регулярно проводится местная ярмарка ремесленников, которая становится особенно оживлённой по выходным.
Located in the tranquil area of Östermalm, Mornington Hotel Stockholm is just a short walk from vibrant Stureplan Square offering excellent shopping and exciting night life. Отель Mornington Hotel Stockholm расположен в тихом пригороде Остермальм, всего в нескольких шагах от оживлённой площади Стуреплан с её замечательными магазинами и шумными ночными клубами.
Situated in vibrant Leidseplein, Amsterdam American Hotel boasts elegant Art Nouveau design and an excellent location, close to Vondel Park and some of Amsterdam's finest music venues and restaurants. Расположенный на оживлённой площади Leidseplein, отель Eden Amsterdam American предлагает гостя мэлегантный дизайн в стиле ар-нуво и превосходное расположение. Он находится рядом с Вондельпарком и превосходными заведениями и ресторанами.
Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы.
The city, nevertheless, enjoyed a vibrant and flourishing religious life. Тем не менее, город мог похвастаться оживлённой и процветающей религиозной жизнью.
Больше примеров...
Резонирующий (примеров 1)
Больше примеров...