Английский - русский
Перевод слова Vibrant

Перевод vibrant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 28)
Handheld devices that are Internet-enabled could open up the information gateway to new and potentially vibrant markets. Ручные устройства, которые можно подключить к Интернету, могут обеспечить информационный выход на новый и потенциально активный рынок.
The U.S. has a vibrant private charitable sector that complements government oversight. Соединенные Штаты имеют активный частный благотворительный сектор, дополняющий деятельность по надзору со стороны правительства.
(c) Third, a vibrant ICT sector contributes by creating jobs, spurring innovation and, not least, by supporting ICT use in the entire economy and society. с) в-третьих, активный сектор ИКТ приносит пользу путем создания новых рабочих мест, стимулирования инновационной деятельности и не в самую последнюю очередь - за счет поддержки использования ИКТ в экономике и обществе в целом.
The United Nations needs the support of world public opinion; and for this, it requires a vibrant and dynamic Department of Public Information, able to make full use of all the traditional media as well as the latest "online" communication technologies. Организация Объединенных Наций должна опираться на мировое общественное мнение, для чего ей необходим активный и динамичный Департамент информации, который был бы способен самым широким образом использовать все традиционные методы информации, а также самые современные методы распространения информации через Интернет.
A vibrant, non-corrupt private sector is the best hope for helping eliminate the need for ODA in developing countries, in the United States Government's view. Активный частный сектор, свободный от коррупции, является единственным путем устранения необходимости в ОПР в развивающихся странах.
Больше примеров...
Динамичный (примеров 41)
The market-based approach of the programme also led to the creation of a vibrant credit market for financing solar home systems. Рыночная ориентация программы позволила также сформировать динамичный кредитный рынок для финансирования систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств.
As pointed out by the Policy Review, Nepal has a vibrant domestic business community that both the Government and foreign investors should take note of. Как отмечается в обзоре инвестиционной политики, в Непале существует динамичный национальный предпринимательский сектор, что следует учитывать правительству и иностранным инвесторам.
With a potential 1.5 billion consumers in the region, a large and vibrant middle class and low-wage labour, there is great scope for unleashing the creative economic and social potential of the societies. Поскольку в регионе проживает 1,5 млрд. потенциальных потребителей и имеются многочисленный и динамичный средний класс и дешевая рабочая сила, существуют широкие возможности для творческого раскрытия экономического и социального потенциала обществ.
Governments and all Habitat Agenda partners are encouraged to participate in the third session of the World Urban Forum for a vibrant exchange of information and best practices on urban sustainablilty. Правительствам и всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат рекомендуется принять участие в работе третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов и провести динамичный обмен информацией и передовым опытом в области рационального ведения городского хозяйства.
The success of the parliamentary elections, which had resulted in a vibrant parliament in which women also participated, was a vital sign of the degree of democracy achieved in Kuwait. Успех парламентских выборов, по итогам которых был создан весьма динамичный парламент с участием женщин, ярко свидетельствует об уровне демократии, достигнутом в Кувейте.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 19)
A vibrant and active civil society sector has been instrumental in the promotion and protection of human rights with particular emphasis on public education. Энергичный и активный сектор гражданского общества играет важную роль в поощрении и защите прав человека, уделяя особое внимание просвещению населения.
Ms. King said that the new format of interactive dialogue in considering States' periodic reports had been well received by the reporting States and had added a vibrant and constructive dimension to the Committee's work. Г-жа Кинг говорит, что новая форма интерактивного диалога при рассмотрении периодических докладов государств была хорошо воспринята представляющими доклады государствами и придала работе Комитета энергичный и конструктивный характер.
Celestine is a vibrant person. Селестин - энергичный человек.
Archbishop Timothy M. Dolan of New York said: "He's a young, vibrant, very theologically savvy but pastorally sensitive guy". Архиепископ Нью-Йорка Тимоти Долан сказал: «Он молодой, энергичный, очень богословски подкованный, но пастырски чувствительный парень».
Much as Taiwan's vibrant economy is recognized through its participation in WTO, there is no compelling reason why its equally vibrant people should be denied participation in the World Health Organization and other specialized agencies. Подобно тому, как энергичная экономика Тайваня получает признание в результате его участия в ВТО, нет никаких веских причин для того, чтобы столь же энергичный народ оставался лишен права участвовать в деятельности Всемирной организации здравоохранения и других учреждений.
Больше примеров...
Живой (примеров 36)
Ms. King (Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and the Advancement of Women) said that the vibrant and constructive dialogue between Governments and members was helping to enhance implementation of the Convention at the domestic level. Г-жа Кинг (Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) говорит, что живой и конструктивный диалог между правительствами и членами способствует укреплению осуществления Конвенции на национальном уровне.
This not only adversely affects the Cuban people and their cultural efforts, but also keeps the peoples of the European Union from gaining access to an autonomous and vibrant culture which, despite over 40 years of isolation and blockade, has managed to maintain itself. Это решение не только отрицательно сказывается на кубинском народе и его усилиях в области культуры, но и препятствует народам Европейского союза получить доступ к автономной и живой культуре, которая, несмотря на 40-летнюю изоляцию и блокады, смогла сохраниться.
As well as offering some of the best beaches and water sports in the world, Hurghada is famous for its vibrant cosmopolitan atmosphere, with an abundance of exclusive boutiques and fashionable shopping outlets, relaxed outdoor cafes, trendy chill-out bars and international restaurants. Наряду с предложением одних из лучших пляжей и водных видов спорта на свете, Хургада известна также своей живой многонациональной атмосферой, обилием эксклюзивных бутиков и модных магазинов, спокойными уличными кафе, стильными барами для расслабления и международными ресторанами.
of how vibrant you are. что ты живой человек.
My personality was entombed within a seemingly silent body, a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis. Моя личность была погребена в теле, на вид безжизненном, живой разум - спрятан в коконе у всех на виду.
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 33)
All these augur well for the development of a vibrant and dynamic system of democracy in Bhutan. Все это служит хорошим предзнаменованием развития жизнеспособной и динамичной демократической системы в Бутане.
Despite being one of the fastest growing sectors, culture remained an untapped development resource in many countries and could contribute to the creation of vibrant economies by leveraging significant tax revenues, providing well-paid jobs and creating sustainable enterprises. Несмотря на то, что культура является одним из наиболее быстро растущих секторов, во многих странах ее ресурсы по-прежнему не используются, в то время как культура может способствовать созданию жизнеспособной экономики путем мобилизации значительных налоговых поступлений, предоставления хорошо оплачиваемой работы и создания жизнеспособных предприятий.
The extensive trade liberalization and exchange rate reforms that have been implemented across the continent since 1990 have yet to trigger a vibrant export base, reduce the current account deficits to a sustainable level or kick-start rapid economic growth. Значительная либерализация торговли и реформы обменных курсов, которые осуществляются на всем континенте с 1990 года, еще не привели к созданию жизнеспособной экспортной базы, сокращению нынешнего дефицита платежного баланса до устойчивого уровня или к началу быстрого экономического роста.
After the eradication of terrorism, my Government turned its undivided attention to building anew the foundations of a unified and vibrant nation, drawing upon the inherent strengths of our country and in particular the unique calibre of our human potential. Покончив с терроризмом, наше правительство обратило самое пристальное внимание на восстановление основ единой и жизнеспособной страны, полагаясь при этом на сильные стороны нашей нации, в частности, на уникальные особенности нашего человеческого потенциала.
Within this period, the elected Government has made every effort to establish a strong foundation for a sustainable and vibrant democracy, as it is these initial years that will determine the direction of democracy in Bhutan. В течение этого периода избранное правительство делало все возможное для создания прочного фундамента, необходимого для развития устойчивой и жизнеспособной демократии, поскольку именно эти первые годы будут определять направление развития демократии в Бутане.
Больше примеров...
Жизнеспособного (примеров 19)
Health and education - particularly of women - are prerequisites for the creation of a vibrant and productive society. Здравоохранение и образование, особенно для женщин, являются необходимым условием создания жизнеспособного и продуктивного общества.
Developing countries as well as those with economies in transition have all continued the trend of policy reform aimed at creating a vibrant private sector as well as attracting increased participation of foreign investors. И развивающиеся страны, и страны с переходной экономикой продолжали следовать курсу политических реформ, направленному на формирование жизнеспособного частного сектора, а также на привлечение большего числа иностранных инвесторов.
In this context, UNDP has also recognized the risks posed by socio-political factors to the emergence and growth of a vibrant private sector, and its strategy consequently pays particular attention to such issues as democratic governance, crisis prevention and recovery, and HIV/AIDS. В этой связи ПРООН также признает, что социально-политические факторы создают риски, сдерживающие становление и развитие жизнеспособного частного сектора, и поэтому в рамках ее стратегии особое внимание уделяется таким вопросам, как демократическое правление, предотвращение и устранение последствий кризисных ситуаций, а также ВИЧ/СПИД.
The development of ICT remained a priority for ASEAN, which was committed to establishing a connected, vibrant and secure ASEAN Community through the provision of universal access to ICT infrastructure and services. Развитие ИКТ остается приоритетной задачей для АСЕАН, которая привержена цели создания объединенного, жизнеспособного и безопасного сообщества АСЕАН на основе предоставления всеобщего доступа к инфраструктуре и услугам ИКТ.
Promote the development of a vibrant and effective civil society including by promulgating legislation in accordance with international human rights law, in particular to protect the rights of trade unions, NGO's and freedom of the media (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); поощрять развитие жизнеспособного и эффективного гражданского общества, в том числе посредством принятия законов, соответствующих международному праву прав человека, в частности с целью защиты прав профсоюзов, НПО и свободы средств массовой информации (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Ярким (примеров 15)
This requires close cooperation among its Member States, dialogue and partnership with the vibrant constellation of new non-State actors: civil society, non-governmental organizations, the business community and academia. Это требует тесного сотрудничества между ее государствами-членами, диалога и партнерства с ярким созвездием новых негосударственных субъектов - с гражданской общественностью, неправительственными организациями, деловым сообществом и научными кругами.
Couldn't you have made this experience a bit more vibrant? Ты не могла сделать это место более ярким?
This is a legitimate and vibrant expression of the ancient and noble Chinese culture, with a population 200 times greater than that of Saint Vincent and the Grenadines. Речь идет о стране, являющейся законным и ярким олицетворением древней и благородной китайской культуры, численность населения которой в 200 раз превышает численность населения Сент-Винсента и Гренадин.
Both a thriving urban Metropolis, and an international city of vibrant diversity. Процветающая метрополия и и мировой центр с ярким этническим многообразием.
Boasting a fresh, young design, this one-star hotel in central Hamburg is just a 10-minute transport ride from attractions such as the Reeperbahn nightlife district and vibrant Schanzenviertel area. Этот однозвёздочный отель с оригинальным ярким дизайном находится в центре Гамбурга, всего в 10 минутах езды от таких туристических объектов, как: центр ночной жизни Риппербан и оживлённый район...
Больше примеров...
Яркой (примеров 12)
It will be a prosperous society characterized by a vibrant traditional culture in which everyone shall enjoy adequate food, shelter and clothing. Это будет процветающее общество с яркой традиционной культурой, в котором у каждого будет достаточно пищи, одежды и кров над головой.
It's a horrible tragedy that they have been forced to endure, and we certainly hope that the nation can find its own way forward to heal and to go forward with a very vibrant democracy. Им пришлось пережить ужасную трагедию, и мы определенно надеемся, что эта нация сможет найти свой собственный путь вперед с целью исцеления и поступательного продвижения очень яркой демократии.
One of his last students, Charles Koechlin, recalled Massenet as a voluble professor, dispensing "a teaching active, living, vibrant, and moreover comprehensive". Один из его последних учеников Чарльз Кечлин, вспоминал Массне как профессора, «любящего поговорить, с активной, живой, яркой и более того всеобъемлющей манерой преподавания».
And you thought you married a vibrant woman in her prime, and instead, you got a wife who's. Dry and dusty. И ты думал, что женился на яркой женщине в рассвете сил, а вместо этого получил жену, которая суха и пуста.
Guests will discover an amazing neoclassic decor with vibrant and warm colour schemes. Гостей ожидает потрясающий неоклассический декор интерьеров, оформленных в яркой тёплой цветовой гамме.
Больше примеров...
Оживленном (примеров 9)
Specifically, extraverts tend to be happier regardless of whether they live alone or with others, or whether they live in a vibrant city or quiet rural environment. В частности, экстраверты, как правило, счастливее, независимо от того, живут они одни или вместе с другими, или живут ли они в оживленном городе или в тихой сельской местности.
Built in 2009, this 4-star hotel offers elegantly furnished rooms in the vibrant Trinity district of Florianópolis, on the island of Santa Catarina. Этот 4-звездочный отель с элегантно оформленными номерами был построен в 2009 году, в оживленном Троицком районе Флорианополиса, на острове Санта-Катарина.
Ideally located by the picturesque harbour in vibrant Troms, Clarion Hotel Bryggen boasts panoramic views, contemporary decor and a wealth of facilities. Современный отель Clarion Bryggen имеет идеальное расположение, он находится в живописной гавани в оживленном Тромсо. В отеле Вас ожидают панорамные виды, современный декор и разнообразные удобства.
Comprising of 4 Victorian houses, this beautiful boutique-style residence provides luxurious accommodation overlooking a peaceful garden square just off Sloane Street in London's vibrant borough of Kensington and Chelsea. Состоящая из 4 домов в викторианском стиле, эта красивая бутик-резиденция предоставляет роскошные номера с видом тихий скверик рядом со Слоан-стрит в оживленном районе Кенсингтона и Челси.
Established in 1894, Hotel Seurahuone is one of the oldest hotels in Finland and conveniently situated by Kokkola city centre's vibrant marketplace. Отель был основан в 1894 году, это - один из самых старых отелей в Финляндии, он расположен в центре города Коккола, в оживленном районе возле рынка.
Больше примеров...
Яркие (примеров 17)
One moment they're glowing and vibrant. Вот они такие яркие, сверкающие.
Her vibrant live performances and quiet lifestyle became fuel for further interest and mystique around Ardis. Её яркие, живые выступления и тихий образ жизни подогревали дальнейший интерес и таинственность, окружавшие Ардис.
New vibrant exterior colours were added, to include 'Tango Red', 'Amethyst', 'Sublime' and 'Apple'. Были добавлены новые яркие внешние цвета, включая «Tango Red», «Amethyst», «Sublime» и «Apple».
The vibrant tinctures of the coat of arms are also intended to point to a bright future for the islands. Яркие цвета герба также предназначены, чтобы указать на яркое будущее для островов.
I mean, everywhere you look, there are bright, vibrant colors. В смысле, куда бы ты не посмотрел, повсюду яркие, живые краски.
Больше примеров...
Яркую (примеров 10)
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. Несмотря на отмечаемый в последнее время спад, индонезийская молодежь продолжает играть активную и яркую роль в становлении демократии.
Engineers soon found that large, reverberant spaces like concert halls created a vibrant acoustic signature as the natural reverb enhanced the sound of the recording. Инженеры вскоре обнаружили, что большие реверберирующие пространства, такие как концертные залы, создают яркую акустическую подпись, поскольку естественный ревербератор усиливает звук записи.
And, in terms of soft power, India has an established democracy, an influential diaspora, and a vibrant popular culture with transnational influence. И, с точки зрения мягкой силы, Индия имеет установленную демократию, влиятельную диаспору, и яркую массовую культуру с транснациональным влиянием.
wrote of Zinta that she"... is beautiful and vibrant, wavering between endearingly naive and confused". описал Зинту в этом фильме как «... красивую и яркую, колеблющуюся между привлекательно наивной и сбитой с толку».
The Albert Hotel Star Lounge Bar is the perfect place to enjoy a relaxing drink or to begin an evening sampling the vibrant Riga nightlife. Бар Star Lounge отеля Albert Hotel - это идеальное место, чтобы попробовать расслабляющий напиток и начать вечер перед тем, как окунуться в яркую ночную жизнь Риги.
Больше примеров...
Оживленных (примеров 10)
Promote livable public spaces and vibrant streets. Развитие комфортных общественных мест и оживленных улиц.
The fifth session of the World Urban Forum, on the theme "The right to the city: bridging the urban divide", generated vibrant discussions and exchanges of information among a wide range of Habitat Agenda partners. ЗЗ. Пятая сессия Всемирного форума по вопросам городов по теме "Право на город: ликвидация неравенства в городах" стала ареной проведения оживленных дискуссий и заинтересованного обмена информацией между широким кругом партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
Our additional services include express check-in, an airport shuttle and private car rental so you can easily visit the nearest and vibrant towns of Dubrovnik and Cavtat. Дополнительные услуги включают экспресс-регистрацию, трансфер в аэропорт и аренду автомобиля, благодаря которой гости смогут легко добраться до ближайших оживленных городов, таких как Дубровник и Цавтат.
The Elysées Mermoz Hotel, just a few steps away from the Champs Elysées, is located in the heart of one of the most chic and vibrant parts of Paris - the ideal place to stay when sight-seeing or on a business trip. Отель расположен на тихой улочке недалеко от Елисейских полей рядом с Лувром и универмагом Grands Magasins, в центре одного из самых роскошных и оживленных кварталов Парижа. Это идеальное расположение для экскурсий по городу или назначения деловых встреч.
Michael's Beach Hotel is just a 5-minute walk from the vibrant pubs, restaurants and shops and steps away from the sea, providing an ideal base for your stay in Larnaca. Пляж апарт-отеля Michael's Beach расположен всего лишь в 5 минутах ходьбы от оживленных пабов, ресторанов и магазинов, в нескольких шагах от моря. Поэтому апарт-отель Michael's Beach - идеальное место для отдыха в Ларнаке.
Больше примеров...
Оживленного (примеров 9)
Chaweng Regent Beach Resort is only a short walk away from the vibrant excitement of Chaweng with its many entertainment venues, restaurants and shopping centre. Курорт Chaweng Regent Beach находится всего в нескольких минутах ходьбы от оживленного Чавенга с его многочисленными развлекательными центрами, ресторанами и торговыми комплексами.
This hotel is in the heart of the vibrant Belle Epoque district of Beausoleil, with its palm tree lined pedestrian mall and numerous shops. Данный отель находится в самом центре оживленного района со зданиями в стиле бэль-эпок, усаженной пальмами пешеходной торговой улицей и многочисленными магазинами.
With a free half-hourly shuttle bus, you can reach the vibrant commercial area and MTR stations of Tsim Sha Tsui in five minutes. С бесплатным трансфером (отправляется каждые полчаса) можно добраться до оживленного коммерческого района и станций метро района Цим Ша Цуй за пять минут.
After several decades of being a vibrant centre of shipbuilding and commerce, Tornio was now transformed into a poor rural town. Из оживленного города купцов и корабелов Торнио на десятилетия превратился в тихий угасающий сельский городок.
Located in the vibrant heart of Ayia Napa, a short stroll from the harbour and the nightlife, Melpo Antia Apartments offer a relaxing base close to the action. Бюджетный отель L'Eros расположен приблизительно в 300-метрах от оживленного центра курорта Айя-Напа в нескольких минутах ходьбы от песчаного пляжа.
Больше примеров...
Ярких (примеров 11)
Some of the most vibrant and innovative applications of ICTs for development occupied centre stage during the Forum. Особое внимание участники форума уделили рассмотрению некоторых особенно ярких и новаторских достижений в области ИКТ в целях развития.
These resulted in the publication of the book and website, Better Together, which provides case studies of vibrant and new forms of social capital building in the United States Putnam theorizes a relation in the negatives trends in society. Все это привело к изданию книги и веб-сайта, Better Together, который представляет конкретные примеры ярких и новых форм построения социального капитала в Соединенных Штатах.
The central image is straight out of Hieronymus Bosch, but the background is full of warm and vibrant colors. Центральная часть прямо как у Иронима Босха, но фон полон теплых и ярких красок.
You are sure to feel at ease the moment you enter these chic and vibrant rooms. В шикарных и ярких номерах Вы почувствуете себя как дома.
Venezuela also boasted one of the region's most vibrant civil societies, with some of its freest and most vigorous media. Венесуэла также могла похвастаться одним из самых ярких гражданских обществ региона и одними из самых свободных и энергичных СМИ.
Больше примеров...
Оживлённой (примеров 6)
On Manuel Belgrano square, a local artisan fair is held regularly, and becomes especially vibrant on weekends. На площади Мануэля Бельграно регулярно проводится местная ярмарка ремесленников, которая становится особенно оживлённой по выходным.
Located in the tranquil area of Östermalm, Mornington Hotel Stockholm is just a short walk from vibrant Stureplan Square offering excellent shopping and exciting night life. Отель Mornington Hotel Stockholm расположен в тихом пригороде Остермальм, всего в нескольких шагах от оживлённой площади Стуреплан с её замечательными магазинами и шумными ночными клубами.
Situated in vibrant Leidseplein, Amsterdam American Hotel boasts elegant Art Nouveau design and an excellent location, close to Vondel Park and some of Amsterdam's finest music venues and restaurants. Расположенный на оживлённой площади Leidseplein, отель Eden Amsterdam American предлагает гостя мэлегантный дизайн в стиле ар-нуво и превосходное расположение. Он находится рядом с Вондельпарком и превосходными заведениями и ресторанами.
Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы.
The city, nevertheless, enjoyed a vibrant and flourishing religious life. Тем не менее, город мог похвастаться оживлённой и процветающей религиозной жизнью.
Больше примеров...
Резонирующий (примеров 1)
Больше примеров...