| We vetted him and we found nothing. | Мы проверили его и не нашли ничего. |
| Think how many cases we've encountered across the globe, how many cases we vetted. | Подумайте, со сколькими делами мы столкнулись по всему миру, сколько случаев мы проверили. |
| The officers she's working with at present have all been vetted, but none of us could anticipate that the new senior investigating officer was going to be you. | Всех офицеров с которыми она работает, в настоящее время проверили, но никто из нас не мог предвидеть, что новым старшим следователем будешь ты. |
| We vetted him extensively. | Мы его проверили со всех сторон. |
| So I assume you've vetted him pretty thoroughly. | Полагаю, вы тщательно его проверили. |
| One judge attempted the time-honoured manoeuvre of barring the publication of letters or messages from prisoners that had not been vetted by prison authorities. | Один из судей попытался прибегнуть к веками известному приему воспрепятствовать публикации писем или записок из тюрем, которые не были проверены тюремными властями. |
| Although 22,000 candidates have been entered onto the roster, their qualifications and suitability for mission assignment have not been vetted and matched with staffing requirements. | Хотя в нем фигурируют 22000 кандидатов, квалификация этих кандидатов и их пригодность для назначения в данную миссию не были проверены и соотнесены с кадровыми потребностями. |
| These first 200 cadets were selected from more than 19,500 applicants, 400 of whom were short-listed, interviewed and vetted by UNMIK civilian police and the training school personnel. | Эти первые 200 слушателей были отобраны из более чем 19500 кандидатов, 400 из которых были включены в окончательный список, проинтервьюированы и проверены представителями гражданской полиции МООНВАК и персоналом академии. |
| A more complex breakdown is possible, and other ideas should of course be vetted and discussed. | Можно сделать более распределенный анализ, а разные идеи, конечно, должны быть проверены и обсуждены. |
| Furthermore, the applications logged in the system had not been vetted by a qualified human resources officer to determine the candidates' suitability. | Кроме того, загруженные в эту систему заявления не были проверены квалифицированными кадровыми сотрудниками для определения того, насколько подходят те или иные кандидаты. |
| Because the original book was self-published, no editor or publisher ever vetted its authenticity. | Поскольку мексиканский оригинал книги являлся самиздатом, и ни редактор, ни издатель не проверяли факты на достоверность. |
| When we vetted the house, the husband was here. | Когда мы проверяли этот дом, здесь был ее муж. |
| And because we ended up dating, he never became a client, so we never really vetted him. | И потому что мы закончили свиданием, он перестал быть клиентом, поэтому мы его не проверяли. |
| We vetted the maids, the gardeners, the pool cleaners, Anyone who had access to the houses, But who else might go unnoticed in a privileged society? | Мы проверяли служанок, садовников, чистильщиков бассейнов, всех, у кого был доступ в дома жертв, но кто еще может оставаться незамеченным в привилегированном обществе? |
| You've vetted the sweepers? | А проверяльщиков вы проверяли? |
| So I vetted Stonehaven United, and I'm not bullish on their financials. | Так что я проверил благонадежность Стоунхэвен Юнайтед. и их финансы не внушают оптимизм. |
| I don't like using a forger I haven't personally vetted, | Мне не нравится пользоваться услугами поддельщика, которого я не проверил лично, |
| Dimonda said he vetted the story and it's ready to run, with or without comment. | Димонда сказал, что он проверил историю и готов печатать, с нашими комментариями или без них. |
| I thought you vetted her. | Я думала, ты проверил её. |
| I vetted a dozen candidates: | Я проверил дюжину кандидатов: |
| I'm the one who vetted those Afghan soldiers. | Я та, кто проверял этих афганских солдат. |
| So now some private contractor who has not been vetted could go through all of my trash and put it up on the... | Теперь какой-то частный подрядчик, которого никто не проверял, сможет просмотреть весь мой мусор и выложить его... |
| I had him vetted last year when I was considering him for secretary of the treasury. | Я проверял его в прошлом году когда думал о назначении его министром финансов. |
| If it's any consolation, I didn't see it coming, and I vetted her. | Если это утешит, я не смог этого предвидеть, а я ее проверял. |
| Ji Sun's report was vetted by me. | Доклад Чжи Сон проверял я. |
| UNDP has developed a roster of vetted consultants that country offices may use to speed up the retention of experts. | ПРООН разработала перечень проверенных консультантов, услугами которых могут пользоваться страновые отделения для ускорения процесса привлечения экспертов. |
| Officers were vetted by the national authorities and selected to attend the DIS pre-deployment training | Число сотрудников, проверенных национальными властями и отобранных для прохождения подготовки для службы в составе СОП |
| Separately, 138 cases vetted before the earthquake were reviewed jointly with a high-level national police committee, which, in a final report submitted on 11 June, recommended the removal of 92 of the police officers reviewed. | Отдельно от этого была произведена ревизия 138 личных дел, проверенных до землетрясения; она устраивалась совместно с комитетом в составе высокопоставленных сотрудников национальной полиции, который в представленном 11 июня итоговом докладе рекомендовал уволить 92 полицейских из числа тех, чьи дела подверглись ревизии. |
| Accordingly, it is proposed to establish pre-screened and vetted rosters of qualified candidates endorsed by the appropriate field central review body from which the field missions can select candidates and thereby rapidly fill their vacancies. | В соответствии с этим предлагается подготовить списки заранее отобранных и проверенных квалифицированных кандидатов, утвержденных соответствующим центральным контрольным органом на местах, из которых полевые миссии могут отбирать кандидатов для скорейшего заполнения существующих в них вакансий. |
| Although UNMIL Civil Police of Liberia is establishing a new police service, with recruits and vetted members of the previous forces, many of the old Liberia National Police members, who were allegedly responsible for numerous human rights violations, are still serving. | Хотя в Либерийской гражданской полиции МООНЛ создается новая служба из числа новобранцев и проверенных сотрудников старой полиции, многие сотрудники прежней Либерийской национальной полиции, которые, предположительно, несут ответственность за многочисленные нарушения прав человека, продолжают находиться на действительной службе. |
| I've vetted some of the recent hires at Gautuma. | Я проверяла недавно нанятых сотрудников Гаутумы. |
| I vetted the Garveys myself, Your Honor. | Я сама проверяла семью Гарви, ваша честь. |
| As the Legal Counsel, I assisted the Central Bank in ensuring compliance with legal aspects of its operations covering International Finance and Trade, vetted all agreements entered into, ensuring compliance with the relevant laws. | В качестве Юрисконсульта я оказывала Центральному банку помощь в обеспечении соответствия закону его операций, касающихся международных финансов и торговли, проверяла все заключаемые им соглашения и обеспечивала их соответствие действующим законам. |
| NO, I THOUGHT I VETTED HIM, BUT HE TURNED OUT TO BE A COMPLETELY DIFFERENT GUY THAN I WAS TOLD. | Нет, я его проверяла, но он оказался совсем другим, мне рассказывали иное. |
| I personally vetted everyone. | Я лично всех проверяла. |
| Internal and external applicants may apply for a range of different occupational groups, where they are vetted for eligibility and technical qualifications and maintained in a roster of pre-cleared candidates. | Внутренние и внешние кандидаты могут подавать заявления на должности, относящиеся к самым различным профессиональным группам, после чего проверяется их соответствие должностным и техническим требованиям и они включаются в реестр заранее одобренных кандидатов. |
| The contract of employment of a migrant worker is examined and vetted by the MLIRE to ensure that it contains no abusive clauses and that it is in full conformity with the prevailing labour law. | Трудовой договор с трудящимся-мигрантом изучается и проверяется сотрудниками МТТОПЗ, чтобы обеспечить отсутствие в нем неправомерных условий и его полное соответствие действующему трудовому законодательству. |
| Projects in the two countries are being approved by the respective steering committees in an incremental manner, depending on the speed at which detailed submissions have been prepared and vetted in a technical review. | Проекты в этих двух странах утверждаются соответствующими руководящими комитетами постепенно, в зависимости от того, насколько быстро готовится и проверяется в ходе технического обзора подробная представляемая документация. |
| He enquired about the security of tenure of members, including those appointed on a part-time basis, and asked whether their qualifications were vetted by an independent panel. | Он интересуется, насколько прочным является положение членов Трибунала, в том числе тех, которые занимают эти должности по совместительству, и спрашивает, проверяется ли их квалификация независимой комиссией. |
| Applicants are vetted, their references are checked and then they are given a preliminary interview to determine their mission preference. | Информация, указанная в заявлениях, проверяется, проводятся беседы с рекомендующими, а затем с лицами, подавшими заявления, проводятся предварительные собеседования в целях выяснения того, работе в каких миссиях они отдают предпочтение. |
| Okay, for your information, the script was carefully vetted for accuracy. | К вашему сведению, сценарий был тщательно проверен на достоверность. |
| The Supplier Roster had been vetted and updated, and the procedures for supplier pre-qualification and registration had been revised. | Список поставщиков был проверен и обновлен, были пересмотрены процедуры предварительного утверждения и регистрации поставщиков. |
| To support such rapid and effective deployment, the Panel recommends that a revolving "on-call list" of about 100 experienced, well qualified military officers, carefully vetted and accepted by DPKO, be created within UNSAS. | В целях обеспечения такого быстрого и эффективного развертывания Группа рекомендует подготовить в рамках СРСООН постоянно обновляемый «дежурный список» примерно 100 опытных, высококвалифицированных армейских офицеров, который был бы тщательно проверен и утвержден в ДОПМ. |
| Someone who's already vetted. | Кто-нибудь, кто уже проверен. |
| I'm only suggesting that you take things slow with him, make sure he's been properly vetted before he gets in any deeper. | Я просто предлагаю не принимать поспешных решений относительно него, убедиться, что он тщательно проверен, прежде чем он будет вовлечен глубоко в дела. |
| One other key oversight official reassigned to Headquarters was also briefed and vetted for conflicts of interest pursuant to Executive Board decision 2010/17. | С руководителем, переназначенным на одну из ключевых должностей в штаб-квартиру, были проведены инструктаж и проверка на наличие конфликта интересов в соответствии с решением 2010/17 Исполнительного совета. |
| This core programme will be completed in late 2002 when every law enforcement official will have been appropriately vetted prior to receiving UNMIBH final certification. | Эта основная программа будет завершена в конце 2002 года, когда будет проведена надлежащая проверка каждого сотрудника правоохранительных органов до прохождения им окончательной аттестации МООНБГ. |
| Prospective foster carers are vetted and given training by the agency itself and therefore ongoing monitoring of the fostering placements is undertaken. | Проверка и подготовка предполагаемых приемных родителей проводится самим агентством, а затем на постоянной основе проводится проверка условий содержания детей в соответствующих приемных семьях. |
| In addition, 1,277 Special Security Service officers vetted | Кроме того, была проведена проверка 1277 сотрудников специальной службы безопасности |
| While the vetting of the Federation police forces is under way, the Republika Srpska has yet to submit the lists of officers to be vetted. | Хотя в настоящее время проводится проверка работы полицейских сил Федерации, Республика Сербская еще не представила списки сотрудников, подлежащих проверке. |
| In 2013, the national police recruited, vetted and trained 291 officers, including 47 women, with support from the Justice and Security Trust Fund. | В 2013 году национальная полиция набрала, проверила и подготовила 291 сотрудника, включая 47 женщин, при поддержке со стороны Целевого фонда для укрепления секторов правосудия и безопасности. |
| This hasn't been vetted by my team. | Моя команда это не проверила. |
| My program's vetted tens of thousands of possible candidates but only one real suspect so far, | Моя программа проверила десятки тысяч возможных кандидатов, но настоящий подозреваемый пока один, и Агент Наваби его отклонила. |
| The good news is I've already vetted her for you. | Хорошая новость в том, что я уже проверила ее, подходит ли она для тебя. |
| Camille thoroughly vetted his credentials. | Камилла тщательно проверила все грамоты. |
| Its reports were vetted by NGOs, which was a clear indication of his Government's commitment to an active dialogue with civil society on the matter. | Ее доклады проверяются НПО, что ясно свидетельствует о приверженности правительства его страны к активному диалогу по этому вопросу с гражданским обществом. |
| In the United Nations, the FDS are administered by the Ethics Office and reviewed and vetted by an external consultant. | В Организации Объединенных Наций ДДФА направляются в Бюро по вопросам этики и рассматриваются и проверяются внешним консультантом. |
| Contracts of employment were vetted by officers of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment before they were signed. | Трудовые договоры до их подписания проверяются сотрудниками министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости. |
| Drafts are currently being vetted by the multinational force in order to verify whether any further changes are required. | В настоящее время подготовленные проекты документов проверяются Многонациональными силами на предмет необходимости каких-либо дополнительных изменений. |
| Over 4,500 Liberians initially applied, of which 300 have been vetted and a further 1,400 are being processed. | Первоначально заявления подали более 4500 либерийцев, 300 из которых прошли проверку, а документы на 1400 других лиц проверяются в настоящее время. 4 ноября 2006 года первая группа в составе 106 новобранцев завершила прохождение подготовки. |
| Firstly, all death sentences must be vetted and approved by the Supreme People's Court. | Во-первых, все приговоры к смертной казни должны проверяться и одобряться Верховным народным судом. |
| In such cases, the transactions should be vetted with export licensing authorities at the earliest possible stages, such as receipt of first inquiries as to price, specifications and availability from previously unknown overseas customers. | В таких случаях операции должны проверяться органами, выдающими экспортные лицензии, на возможно более ранних этапах, таких как получение от ранее неизвестных иностранных клиентов первых данных о цене, спецификациях или наличии. |
| Despite the fact that all output must be vetted and the fact that deemed employee researchers do not have printer privileges, confidential information can leave CDER in a number of ways which would require unacceptably invasive measures to prevent. | Несмотря на то, что все результаты должны проверяться, и то, что исследователи-условные сотрудники не имеют доступа к принтерам, конфиденциальная информация может "утекать" из ЦРДЭИ по ряду каналов, для перекрытия которых потребовались бы неприемлемо инвазивные меры. |
| As in case of social micro-data and the RDCs, all output produced in CDER must be vetted for confidentiality before it is allowed to leave CDER premises. | Как и в случае социальных микроданных ЦИД, все результаты исследований в ЦРДЭИ должны проверяться на конфиденциальность перед тем, как выдается разрешение на их вынос из помещений ЦРДЭИ. |
| (c) Firearm dealers (salesmen) must be registered and vetted by the local police/authority; | с) дилеры (торговцы) огнестрельным оружием должны быть зарегистрированы и должны проверяться местной полицией/властями; |
| Over 4,500 Liberians initially applied, of which 300 have been vetted and a further 1,400 are being processed. | Первоначально заявления подали более 4500 либерийцев, 300 из которых прошли проверку, а документы на 1400 других лиц проверяются в настоящее время. 4 ноября 2006 года первая группа в составе 106 новобранцев завершила прохождение подготовки. |
| This could lead to security risks in the future, as the officials who obtained the weapons have probably not been vetted to carry official government firearms. | Это может привести в будущем к рискам для безопасности, поскольку должностные лица, приобретшие это оружие, возможно, не прошли проверку на право ношения официального, разрешенного правительством оружия. |
| All cadets have been vetted, and, of the 913 individuals enrolled, 879, including 58 women, remain. | Все слушатели прошли проверку, и в Полицейской академии продолжают учебу 879 из 913 первоначально зачисленных слушателей, включая 58 женщин. |
| In implementing decision 2010/17, in which the Executive Board requested that the Administrator vet incoming officials in key oversight positions for conflicts of interest, three such officials were vetted by the Ethics Office. | В соответствии с решением 2010/17 Исполнительный совет попросил Администратора проводить проверку кандидатов, назначенных на ключевые контролирующие должности, с точки зрения возможности возникновения конфликта интересов, и трое чиновников прошли проверку в Бюро по вопросам этики. |
| These moles are still your employees whom you hired and vetted through your security screenings. | Ќо всЄ же, эти шпионы - ваши сотрудники, которые перед наймом прошли проверку вашей службы безопасности. |