How was this guy not vetted? | Как так случилось, что этого парня не проверили? |
Listen, we vetted tommy to the bone marrow. | Послушайте, мы проверили Томми вдоль и поперёк. |
We vetted him ourselves, Liv. | Мы сами проверили его, Лив. |
We vetted all the waitstaff. | Мы проверили весь обслуживающий персонал. |
All my people were vetted, printed, and polygraphed, Including the secretaries. | Всех моих людей проверили, взяли отпечатки, провели через детектор лжи, включая даже секретарей. |
One judge attempted the time-honoured manoeuvre of barring the publication of letters or messages from prisoners that had not been vetted by prison authorities. | Один из судей попытался прибегнуть к веками известному приему воспрепятствовать публикации писем или записок из тюрем, которые не были проверены тюремными властями. |
These first 200 cadets were selected from more than 19,500 applicants, 400 of whom were short-listed, interviewed and vetted by UNMIK civilian police and the training school personnel. | Эти первые 200 слушателей были отобраны из более чем 19500 кандидатов, 400 из которых были включены в окончательный список, проинтервьюированы и проверены представителями гражданской полиции МООНВАК и персоналом академии. |
Furthermore, the applications logged in the system had not been vetted by a qualified human resources officer to determine the candidates' suitability. | Кроме того, загруженные в эту систему заявления не были проверены квалифицированными кадровыми сотрудниками для определения того, насколько подходят те или иные кандидаты. |
Achieved; Rule of Law Implementation Committee (UNMIL and the National Transitional Government) adopted basic eligibility criteria for selection of Liberian National Police and 2,944 officers were vetted; in addition, 1,285 Special Security Service officers were vetted | Комитет по обеспечению верховенства права (в который входят представители МООНЛ и Национального переходного правительства) принял основные критерии подбора сотрудников либерийской национальной полицейской службы, и были проверены 2944 сотрудника; кроме того, были проверены 1285 сотрудников специальной службы безопасности |
Six classes, comprising 854 screened and vetted recruits, have now undergone rigorous academic training at the National Police Academy of which four are now undertaking field training. | Шесть наборов курсантов общей численностью 854 человека, которые были проверены и изучены, прошли к настоящему моменту интенсивную учебную подготовку в Национальном полицейском училище; курсанты четырех наборов проходят сейчас полевую подготовку. |
Because that hotel has been vetted for months, swept thoroughly and repeatedly. | Потому что этот отель проверяли много раз, тщательно и многократно. |
Has the guy even been vetted? | У него документы хотя бы проверяли? |
We vetted the maids, the gardeners, the pool cleaners, Anyone who had access to the houses, But who else might go unnoticed in a privileged society? | Мы проверяли служанок, садовников, чистильщиков бассейнов, всех, у кого был доступ в дома жертв, но кто еще может оставаться незамеченным в привилегированном обществе? |
I vetted her with Joan. | Мы с Джоан её проверяли. |
Someone who's already vetted. | На того, кого уже проверяли. |
She said you vetted her and everything was all right for her to run. | Она сказала, ты её проверил, и всё в порядке, ей можно готовиться к выборам. |
I vetted every member of this team except you, measured their commitment to this ideal, including two good agents who just gave it all up to protect that ideal. | Я проверил каждого члена команды, кроме тебя, сопоставил их готовность с идеалом, включая двух отличных агентов, которые лишились всего, чтобы защитить этот идеал. |
I vetted them myself. | Я лично их проверил. |
I never vetted it... | Я не проверил это... |
I thought you vetted her. | Я думала, ты проверил её. |
I'm the one who vetted those Afghan soldiers. | Я та, кто проверял этих афганских солдат. |
The San Francisco Temple also carefully vetted newcomers through an extensive observation process. | Храм в Сан-Франциско также тщательно проверял новичков в ходе обширного процесса наблюдения. |
Guy at the Bureau, who owes me one, vetted him last year. | Коллега из ФБР, который мне должен, проверял его в прошлом году. |
The new Ethics Director was himself vetted by the head of the United Nations Ethics Office. | Кандидатуру самого директора Бюро проверял руководитель Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций. |
When I first saw you, I thought it was odd that none of our class vetted you. | Когда я впервые увидел тебя, посчитал очень странным, что никто из нашего класса не проверял тебя. |
UNDP has developed a roster of vetted consultants that country offices may use to speed up the retention of experts. | ПРООН разработала перечень проверенных консультантов, услугами которых могут пользоваться страновые отделения для ускорения процесса привлечения экспертов. |
These include the attainment of an overall strength of 14,000 trained and vetted officers, targeted for completion by 2011, who would undertake essential policing duties in all 10 departments of Haiti. | К ним относятся запланированное достижение к 2011 году общей численности полиции в 14000 подготовленных и проверенных сотрудников, которые будут выполнять основные полицейские функции во всех 10 департаментах Гаити. |
Accordingly, it is proposed to establish pre-screened and vetted rosters of qualified candidates endorsed by the appropriate field central review body from which the field missions can select candidates and thereby rapidly fill their vacancies. | В соответствии с этим предлагается подготовить списки заранее отобранных и проверенных квалифицированных кандидатов, утвержденных соответствующим центральным контрольным органом на местах, из которых полевые миссии могут отбирать кандидатов для скорейшего заполнения существующих в них вакансий. |
(b) Monitoring, evaluation, risk management and statistical verification: performance of monitoring, evaluation, risk management and statistical verification tasks and provision of vetted data to the global data warehouse in order to contribute to the efficient utilization of conference-servicing resources; | Ь) Группа контроля, оценки, управления рисками и проверки статистических данных: осуществление задач контроля, оценки, управления рисками и проверки статистических данных и направление проверенных данных в общесистемное хранилище данных в целях содействия эффективному использованию ресурсов конференционного обслуживания; |
In conducting its communications efforts, UN-Women drew on an online audience that grew from 320,000 to 880,000 social media followers and on a global media database that saw an expansion from 1,600 to over 3,100 vetted contacts globally. | В рамках своих агитационных мероприятий Структура «ООН-женщины» работала с Интернет-аудиторией, чья численность возросла с 320000 до 880000 пользователей социальных сетей, и пользовалась глобальной базой данных по средствам массовой информации, объем которой увеличился с 1600 до более 3100 проверенных контактов по всему миру. |
I've vetted some of the recent hires at Gautuma. | Я проверяла недавно нанятых сотрудников Гаутумы. |
Citadel vetted Moore and the security guard that killed him. | Цитадель проверяла Мура и охранника, который его убил. |
I could only work with someone I trusted, and that meant my husband, a man I have ruthlessly vetted for over 25 years. | Я могла работать лишь с тем, кому доверяю, и им мог быть лишь мой муж, человек, которого я беспощадно проверяла на протяжении 25 лет. |
As the Legal Counsel, I assisted the Central Bank in ensuring compliance with legal aspects of its operations covering International Finance and Trade, vetted all agreements entered into, ensuring compliance with the relevant laws. | В качестве Юрисконсульта я оказывала Центральному банку помощь в обеспечении соответствия закону его операций, касающихся международных финансов и торговли, проверяла все заключаемые им соглашения и обеспечивала их соответствие действующим законам. |
I personally vetted everyone. | Я лично всех проверяла. |
Compliance with the Paris Principles was vetted by a peer review mechanism consisting of elected representatives of other national human rights institutions. | Соответствие Парижским принципам проверяется с помощью механизма коллегиального обзора, состоящего из избранных представителей других национальных учреждений по правам человека. |
The contract of employment of a migrant worker is examined and vetted by the MLIRE to ensure that it contains no abusive clauses and that it is in full conformity with the prevailing labour law. | Трудовой договор с трудящимся-мигрантом изучается и проверяется сотрудниками МТТОПЗ, чтобы обеспечить отсутствие в нем неправомерных условий и его полное соответствие действующему трудовому законодательству. |
The Inspector is fully aware that FDS and conflict of interest statements cannot fully prevent fraud, since a declaration - if not fully vetted - depends on its author's honesty. | Инспектор в полной мере отдает себе отчет в том, что ДФИ и заявления о конфликте интересов не могут полностью предотвратить мошенничество, поскольку составление декларации в том случае, если она в полной мере не проверяется, зависит от честности ее автора. |
Projects in the two countries are being approved by the respective steering committees in an incremental manner, depending on the speed at which detailed submissions have been prepared and vetted in a technical review. | Проекты в этих двух странах утверждаются соответствующими руководящими комитетами постепенно, в зависимости от того, насколько быстро готовится и проверяется в ходе технического обзора подробная представляемая документация. |
He enquired about the security of tenure of members, including those appointed on a part-time basis, and asked whether their qualifications were vetted by an independent panel. | Он интересуется, насколько прочным является положение членов Трибунала, в том числе тех, которые занимают эти должности по совместительству, и спрашивает, проверяется ли их квалификация независимой комиссией. |
Okay, for your information, the script was carefully vetted for accuracy. | К вашему сведению, сценарий был тщательно проверен на достоверность. |
I'm about to be vetted by the entire Senate Judiciary Committee, okay? | Я буду проверен юридическим комитетом Сената, ладно? |
The Supplier Roster had been vetted and updated, and the procedures for supplier pre-qualification and registration had been revised. | Список поставщиков был проверен и обновлен, были пересмотрены процедуры предварительного утверждения и регистрации поставщиков. |
A migrant worker whose contract of employment is vetted by the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment before the contract is signed by him and his employer enjoys prescribed salary and other conditions of employment which are not less favourable than those granted to a local worker. | Трудящийся-мигрант, чей трудовой договор проверен Министерством труда, трудовых отношений в промышленности и занятости до его подписания им и его работодателем, имеет право на предписанную заработную плату и другие условия труда, которые не менее благоприятны по сравнению с теми, которые обеспечиваются местному трудящемуся. |
I'm only suggesting that you take things slow with him, make sure he's been properly vetted before he gets in any deeper. | Я просто предлагаю не принимать поспешных решений относительно него, убедиться, что он тщательно проверен, прежде чем он будет вовлечен глубоко в дела. |
This core programme will be completed in late 2002 when every law enforcement official will have been appropriately vetted prior to receiving UNMIBH final certification. | Эта основная программа будет завершена в конце 2002 года, когда будет проведена надлежащая проверка каждого сотрудника правоохранительных органов до прохождения им окончательной аттестации МООНБГ. |
Prospective foster carers are vetted and given training by the agency itself and therefore ongoing monitoring of the fostering placements is undertaken. | Проверка и подготовка предполагаемых приемных родителей проводится самим агентством, а затем на постоянной основе проводится проверка условий содержания детей в соответствующих приемных семьях. |
Vetted Liberian national police personnel for professional competence and involvement in abuses of human rights | Проверка сотрудников либерийской национальной полиции на предмет профессиональной пригодности и причастности к нарушениям прав человека |
In this regard, judges have already been vetted and 17 courts (criminal, civil and specialized) have been reconstituted, mainly in Monrovia and its environs, with the exception of one circuit court in Kakata. | В этой связи уже проведена проверка судей и восстановлены 17 судов (уголовных, гражданских и специализированных), главным образом в Монровии и ее пригородах, за исключением одного окружного суда в Какате. |
National Police personnel vetted, of which 675 disqualified for various reasons, 336 were pending further investigation of their background and antecedents, and 364 found to be qualified | Была проведена проверка 1375 сотрудников Национальной полиции, 675 из которых по различным причинам были дисквалифицированы, еще 336 человек ожидают дальнейших расследований для изучения их происхождения и прошлой деятельности, а 364 признаны годными |
I'm sure she had him thoroughly vetted. | Я уверен, она его тщательно проверила. |
A lawkeeper whom she never vetted, yet happily gave a gun and badge to, a decision that ended up in the killing of an innocent boy. | Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика. |
The pre-qualification panel has failed to set pre-qualification standards, has not succeeded in screening out unqualified companies and has not identified and vetted all significant individuals. | Группа по предварительному отбору не установила стандарты для предварительного отбора, не смогла отсеять компании, не соответствующие квалификационным требованиям, и не определила и не проверила всех «влиятельных» лиц. |
The good news is I've already vetted her for you. | Хорошая новость в том, что я уже проверила ее, подходит ли она для тебя. |
Camille thoroughly vetted his credentials. | Камилла тщательно проверила все грамоты. |
Vacancy orders registered with the Department are vetted to ensure that they do not carry any discriminatory requirements. | Зарегистрированные в Департаменте заявки в связи с вакансиями проверяются на предмет отсутствия каких-либо дискриминационных требований. |
Recommended changes to the manual will be vetted by the entire body of special procedures. | Изменения, которые рекомендуется внести в Руководство, проверяются всеми мандатариями специальных процедур. |
Drafts are currently being vetted by the multinational force in order to verify whether any further changes are required. | В настоящее время подготовленные проекты документов проверяются Многонациональными силами на предмет необходимости каких-либо дополнительных изменений. |
No speech is made unless the text has been vetted in its entirety. | Любые выступления зачитываются по тексту и предварительно тщательно проверяются. |
Over 4,500 Liberians initially applied, of which 300 have been vetted and a further 1,400 are being processed. | Первоначально заявления подали более 4500 либерийцев, 300 из которых прошли проверку, а документы на 1400 других лиц проверяются в настоящее время. 4 ноября 2006 года первая группа в составе 106 новобранцев завершила прохождение подготовки. |
Everybody will still work on cases, but new cases will be vetted by this trustee. | Все по-прежнему будут работать над делами, но новые дела будут проверяться куратором. |
The vacancy announcements and evaluation criteria will be vetted by a dedicated central review body prior to the posting of the vacancy announcement. | Прежде чем объявления о вакансиях будут размещены, они и критерии оценки будут проверяться специальным центральным обзорным органом. |
As in case of social micro-data and the RDCs, all output produced in CDER must be vetted for confidentiality before it is allowed to leave CDER premises. | Как и в случае социальных микроданных ЦИД, все результаты исследований в ЦРДЭИ должны проверяться на конфиденциальность перед тем, как выдается разрешение на их вынос из помещений ЦРДЭИ. |
But it is not clear which non-governmental organizations would be depended on, how they would be chosen, how their credentials would be vetted or which type of reliability test would be applied to the information and data provided by the non-governmental organizations. | Однако не ясно, на какие неправительственные организации можно полагаться, как их выбирать, как проверять их полномочия и как будет проверяться достоверность информации и данных, предоставленных неправительственными организациями. |
(c) Firearm dealers (salesmen) must be registered and vetted by the local police/authority; | с) дилеры (торговцы) огнестрельным оружием должны быть зарегистрированы и должны проверяться местной полицией/властями; |
Police and soldiers have been vetted and have undergone training. | Сотрудники полиции и военнослужащие прошли проверку и подготовку. |
So far, 3,212 have been trained, equipped and deployed; 819 are currently in training; and 4,590 have been vetted and are awaiting training. | На сегодняшний день подготовлено, экипировано и развернуто 3212 человек; 819 человек в настоящее время проходят подготовку, а еще 4590 человек прошли проверку и ожидают прохождения подготовки. |
This could lead to security risks in the future, as the officials who obtained the weapons have probably not been vetted to carry official government firearms. | Это может привести в будущем к рискам для безопасности, поскольку должностные лица, приобретшие это оружие, возможно, не прошли проверку на право ношения официального, разрешенного правительством оружия. |
All cadets have been vetted, and, of the 913 individuals enrolled, 879, including 58 women, remain. | Все слушатели прошли проверку, и в Полицейской академии продолжают учебу 879 из 913 первоначально зачисленных слушателей, включая 58 женщин. |
UNU-IIGH is involved in joint postgraduate degree programmes with four partner institutions, but these have not yet been vetted as UNU postgraduate degree programmes. | УООН/МИГЗ участвует в совместных программах постуниверситетского образования, реализуемых с четырьмя институтами-партнерами, однако эти программы пока не прошли проверку в качестве программ постуниверситетского образования УООН. |