Английский - русский
Перевод слова Versus
Вариант перевода Отличие от

Примеры в контексте "Versus - Отличие от"

Примеры: Versus - Отличие от
Unilateral termination versus termination by agreement Одностороннее прекращение в отличие от прекращения по взаимному согласию
motor vehicles versus claims for motor средств в отличие от претензий в отношении
c) Codification versus progressive development с) Кодификация в отличие от прогрессивного развития
Another approach considered a differentiated treatment for existing sources versus new sources, and in this context to encourage the use of best available techniques/best environmental practices as an option. Другой подход предусматривал дифференцированное отношение к существующим источникам в отличие от новых источников и в этой связи поощрение применения НИМ/НПД в качестве одного из вариантов.
The rigidity imposed by the regime in the pursuit of social proscriptions versus individual self-expression is seen at its extreme in the ban on the wearing of jeans. О строгости правил, навязываемых режимом в его стремлении обеспечить соблюдение общественных запретов, в отличие от индивидуальной свободы самовыражения, можно судить по их крайнему проявлению, нашедшему свое отражение в запрете носить джинсы.
The frameworks used by ASX and JSE are examples of a principles approach versus a rules-based approach to non-financial reporting. Подходы к нефинансовой отчетности, используемые Австралийской и Йоханнесбургской фондовыми биржами, являются примерами подходов, основанных на принципах, в отличие от подходов, основанных на правилах.
In the United Nations system, there is no clear definition of staff versus non-staff personnel from the perspective of functions performed or international labour principles. В системе Организации Объединенных Наций не существует четкого определения понятия "штатные сотрудники" в отличие от понятия "внештатные сотрудники" с точки зрения выполняемых функций или международных принципов трудовых отношений.
It probably first established itself as a mindset when the Greeks, 25 centuries ago, perceived themselves as Western versus the Oriental Persians. Концепция Запада, вероятно, впервые возникла, когда 25 веков назад греки считали себя представителями Запада в отличие от персов, являвшихся представителями Востока.
Mediation therefore would appear to be in both the MFI and the client's best interest versus a seizure and sale of the debtor's assets used as loan collateral, which was discussed in the initial segment of this paper. Таким образом, посредничество, как представляется, в наибольшей степени отвечает интересам как МФО, так и клиента, в отличие от процедуры изъятия и реализации имущества должника, заложенного в обеспечение займа, о которой говорилось в начале настоящей записки.
Based on consumer price indices, post adjustment multipliers promulgated and actual versus budgeted cost-of-living adjustments Рассчитаны на основе индексов потребительских цен, утвержденных и фактических множителей коррективов по месту службы в отличие от коррективов по месту службы, использованных при составлении бюджета
The study focuses on size, duration and relinquishments of exploration licences, the use of a grid or block system for licensing, a progressive fee system rather than a relinquishment system and equity-sharing versus production-sharing. Основное внимание в этом исследовании уделяется охвату разведочных лицензий, продолжительности их действия и отказу от них, использованию сеточной или блоковой системы лицензирования, применению системы прогрессивных сборов вместо системы отказа от участков, а также применению долевого распределения капитала в отличие от раздела продукции.
The discussion was focused on the following main points: (a) Debt: there have been discussions about avoiding the differential treatment of private versus official creditors by making all creditors of a country equally responsible for the debt workout. задолженность: обсуждался вопрос о недопущении дифференцированного режима для частных кредиторов в отличие от официальных путем возложения на всех кредиторов страны равной ответственности за участие в урегулировании задолженности.
Other matters requiring attention were the identification of resources related to the right to development and the review of the cost-effectiveness of internal versus external printing of certain special materials. Другие вопросы, требующие внимания, касаются выявления ресурсов в связи с обеспечением права на развитие и обзора эффективности с точки зрения затрат выпуска некоторых специальных материалов своими силами в отличие от привлечения внешних подрядчиков.
At the same time, the digital divide, governance of the Internet versus governance on the Internet, the implementation of the WSIS Declaration of Principles and Plan of Action, and digital authentication merited more attention. В то же время более пристального внимания заслуживают такие вопросы, как "цифровой разрыв", управление Интернетом в отличие от Интернет-управления, претворение в жизнь Плана действий и Декларации принципов ВВИО, а также удостоверение подлинности в сфере цифровых технологий.
The exchange of experiences, such as through the regional training workshops and through side events during the sessions of the UNFCCC, is seen as a very valuable process, and many countries are displaying a deep interest in concrete adaptation, versus capacity-building and awareness-raising efforts. Обмен опытом, например в рамках региональных учебных рабочих совещаний и мероприятий в ходе сессий РКИКООН, рассматривается как весьма ценный процесс, и многие страны проявляют активный интерес к конкретным мерам по адаптации в отличие от общих усилий по созданию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Different points of view were expressed regarding the structural and institutional versus the individual-choice determinants of corruption, and the types of anti-corruption mechanisms they entailed. Были выражены различные мнения относительно структурных и институциональных в отличие от индивидуальных определяющих факторов коррупции и связанных с ними типов антикоррупционных механизмов.
I know that you've lived your life from a bottomless pocket, But there's a very real system of money coming in versus money going out. Я знаю, что вы живете на широкую ногу, но существует чётко отлаженная система прихода денег, в отличие от трат.
Differences have been found in both quantity (either more or less than the negotiated figures) and type (e.g., trucks of higher tonnage, or commercial- versus military-pattern support vehicles). Несоответствия касаются как количества (больше или меньше согласованных объемов), так и видов имущества (грузовые автомобили большей грузоподъемности, гражданские вспомогательные транспортные средства в отличие от военных и т.д.).
I think fresh is a great word that really spins this category into the positive versus the "Tights odor and wetness." Думаю, слово "свежий" настраивает на позитивный лад, в отличие от "Борется с потом и запахом".
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество).
The public sector is different from the private sector across three main issues: sovereign versus free contract, political versus economic, and monopoly versus competition. По сравнению с частным сектором государственный сектор имеет три основных отличительных особенности: верховная власть в отличие от свободных договорных отношений, политические факторы в отличие от экономических факторов и монополия в отличие от конкуренции.
Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла).
Three other non-necessary dimensions related to capacity building also emerged: individual versus institutional capacity; long-term versus short-term orientation; and the nature of the technical assistance activities being undertaken. Были установлены также три других необязательных параметра, имеющих отношение к укреплению потенциала: индивидуальный потенциал в противовес институциональному; долгосрочная ориентация в отличие от краткосрочной ориентации и характер осуществляемой деятельности по оказанию технической помощи.
(b) Effectiveness of investment practices was enhanced as evidenced by the Treasury having earned a return of 2.72 per cent in 2005 versus a 1.93 per cent average market return for 41 benchmark funds. Ь) О повышении эффективности инвестиционной деятельности свидетельствует то, что в 2005 году Казначейству удалось обеспечить реальную доходность в 2,72 процента в отличие от среднерыночной доходности по 41 базовому фонду в 1,93 процента.
While African American women and men reported that they had experienced almost identical levels of discrimination according to the poll, a large discrepancy existed between the perceptions of discrimination of White women versus White men. В отличие от афроамериканских женщин и мужчин, среди которых доля лиц, сталкивавшихся с проявлениями дискриминации, была примерно одинаковой, белые женщины и мужчины в ходе опроса сильно различались в своих оценках масштабов дискриминации.