Английский - русский
Перевод слова Verse
Вариант перевода Куплет

Примеры в контексте "Verse - Куплет"

Примеры: Verse - Куплет
But in the second verse, the perspective switches to that of Eminem, the real-life rapping actor. Но второй куплет уже поётся от имени Эминема, актёра, который читает рэп.
As the second verse begins, Gaga, wearing a diamond-covered outfit topped with a crown, seductively dances for a group of men bidding for her. Когда начинается второй куплет, Гага, одетая в корсет украшенный бриллиантами, начинает обольстительно танцевать перед группой мужчин, которые оценивают её.
The instrumentation evolved organically-after trying out various jazz riffs, Adele attempted the first verse a cappella, inspiring Epworth to improvise a melody on his acoustic guitar. Инструментовка песни была создана с помощью импровизации: после того, как они испробовали несколько джазовых риффов, Адель спела первый куплет а капелла, вдохновив Эпуорта сымпровизировать мелодию на акустической гитаре.
In 1924, Robert Coleman included "Good Morning to All" in a songbook with the birthday lyrics as a second verse. В 1924 году, Роберт Коулман (англ. Robert Coleman) включил «Good Morning to All» как второй куплет песни-поздравления с днём рождения.
Tre Hardson's animated self is shown to transform into a phoenix that flies away at the end of his verse, which can be interpreted as more of an acceptance of his departure from the remaining two members. Персонаж Тре Хэрдсона же в клипе превратился в феникса, который улетает сразу после того, как заканчивает свой куплет, что отображает его уход от двух оставшихся членов группы.
Pollack says the refrain seems slower than the verse, though it is at the same tempo, an illusion achieved by "the change of beat for the first four measures from its erstwhile bounce to something more plodding and regular". Припев, кажущийся более медленным, чем куплет, на самом деле исполняется в том же темпе: по словам Поллака, иллюзия достигается за счёт «изменения ритма первых четырёх тактов - от подпрыгивающего в начале до более размеренного и регулярного».
At the beginning of the video, Coldplay's lead singer, Chris Martin, walks through Sydney's streets dressed as a one-man band, singing the first verse of the song. В клипе вокалист группы Крис Мартин, одетый как человек-оркестр, идёт по улице и сначала поёт первый куплет в одиночку.
"Anything But Me" also has a verse about the paparazzi when she sings, "So much confusion circling inside my head/ What this one and that one said." В «Anything But Me» также есть куплет о папарацци, где она поет: «Так много хаоса движется вокруг меня/ Что тот или та сказала».
An edited version of "The Name of the Game", which omitted the entire second verse of the song, reducing the length of the track from its original 4:51 to 3:58, was released on a promotional single in the US. Отредактированная версия «The Name of the Game», в которой второй куплет был полностью изъят и которая за счёт этого укоротилась с изначальных 4:51 до 3:58, была выпущена как промосингл в США.
On the first Almería recording, the song had no refrain and only one verse, beginning: "There's no one on my wavelength/ I mean, it's either too high or too low". Самая ранняя версия песни включала в себя один куплет без припева: Нет людей на моей волне, В смысле, она или слишком длинная, или слишком короткая.
The dance-pop version also jettisons the song's final verse and adds some new lyrics ("how white my shirts could be" becomes "how tight my skirt should be"). "was my idea", Spears said. В данс-поп версии также заменен финальный куплет и добавлены некоторые новые слова («насколько белыми должны быть мои рубашки» изменилось на «насколько обтягивающими должны быть мои юбки»).
Then the instrumental refrain and then back around, repeat the verse and out on the chorus. атем инструментальный проигрыш, куплет повтор€етс€, и припев.
The first verse introduces the song's concept: "Find light in the beautiful sea/ I choose to be happy/ You and I, you and I/ We're like diamonds in the sky." Первый куплет раскрывает смысл песни: «Найди свет в красивом море/ Я выбрала быть счастливой/ Ты и я, ты и я/ Мы как бриллианты в небе».
The second chorus transitions into a different verse, where Smith begins to play the drums, and Kiedis sings "Take me all the way/Yeah/Yeah-e-yeah/Oh no, no." Второй припев переходит в финальный куплет - начинает звучать ударная установка, а Кидис поёт: «Возьми меня всего/Да/Да-да/О, нет, нет».
(whooping) Verse two! (выкрик) второй куплет!
Sarah Harding gets out of the car and walks in front of the screen to sing her "Here I am... walking primrose..." verse, while the other girls laugh and Kimberley Walsh sounds her horn at Harding. Сара Хардинг выходит из машины и становится перед экраном, исполняя свой куплет из песни, другие девушки смеются, а Кимберли Уолш сигналит ей клаксоном.
The extended mix retains the third verse. Альбомная версия трека содержит изменненный третий куплет.
The earliest record of this rhyme is in a manuscript of around 1805, which contains only the first verse. Самая первая записанная версия песенки была найдена в рукописи, относящейся к 1805 году; в ней опубликован только первый куплет (англ.).