| The complaint can be made in writing or verbally to a criminal prosecution authority (or directly to the Public Prosecutor's Office). | Жалоба может быть подана письменно или устно в один из органов уголовного преследования (или напрямую в Прокуратуру). |
| I prefer to communicate verbally, thank you. | Я предпочитаю общаться устно, спасибо. |
| If it helps, I can also express my feelings for you verbally. | Если нужно, я могу устно выразить свои чувства. |
| People communicate using language in two ways: verbally and in writing. | Общение людей при помощи языка осуществляется двумя путями: устно и письменно. |
| After forty days of fasting, the Virgin appeared to him and verbally chastised him. | После сорока дней поста Богородица явилась и наказала его устно. |
| Stephen Weston verbally presented an English translation of the Greek text at a Society of Antiquaries meeting in April 1802. | В апреле 1802 года Стивен Вестон устно представил английский перевод греческого текста на заседании общества антикваров. |
| You mean because you verbally assaulted me? | Вы имеете в виду, потому что вы устно меня атаковали? |
| The remedy is lodged verbally or in writing in the act of notification. | Обжалование производится устно или письменно путем извещения. |
| We can just verbally discuss it. | Мы можем просто устно всё обсудить. |
| He had been warned verbally and in writing to keep away. | Его предупреждали и устно и письменно, держаться подальше. |
| Unfortunately, that type of condemnation, made verbally and with an underlying permanent ambiguity, has no practical effect. | К сожалению, такого рода осуждения, сделанные устно и с постоянно присутствующей двусмысленностью, не имеют никаких практических последствий. |
| Reasons are rarely, if ever, provided; most refusals are transmitted verbally and without explanation. | Причины редко, если когда-либо, указываются, и в большинстве случаев об отказе сообщается устно без объяснений. |
| Both enterprises had verbally confirmed that USSAT had imported 22,000 kilogrammes of methyl bromide in 1998 on behalf of the association of Turkmenistan. | Оба предприятия устно подтвердили, что компания "УССАТ" импортировала 22000 кг бромистого метила в 1998 году от имени Ассоциации Туркменистана. |
| As mentioned supra, all the rights listed in the CPC should be explained verbally, immediately upon the arrest. | Как указано выше, все права, перечисленные в УПК, должны разъясняться устно сразу же после ареста. |
| The application may be made verbally and then ratified in writing for the Commission. | Просьба о признании статуса беженца может быть высказана устно, а затем подтверждена в письменном виде и направлена в Комиссию. |
| ECHA refused to provide an official clarification on the issue and merely concurred verbally with the manufacturers. | ЕХА отказалась давать официальные разъяснения по данному вопросу, лишь устно согласившись с производителями. |
| UNICEF was requested to share this information verbally or include it as an annex in next year's report. | К ЮНИСЕФ была обращена просьба представить эту информацию устно и включить ее в качестве приложения к докладу за следующий год. |
| Why can't I verbally recognize your small triumphs? | Почему я не могу признать устно ваш маленький триумф? |
| Yes, verbally and via text. | Да, устно и с помощью сообщения |
| Techniques, traditions, rules and philosophy of Kurash verbally were passed from generation to generation, from fathers to children. | Техника, традиции, правила и философия Кураша устно передавалась из поколения в поколение, от отцов к детям. |
| Wait. You gave Ted those strings Of numbers and letters verbally? | Ты дал Тэду эти строчки цифр и букв устно? |
| However, in cases of extreme urgency, a judge may issue the order verbally or by telegraph, this being noted in the record. | Однако в исключительных случаях судья может издать такой приказ устно или по телеграфу, сделав соответствующую запись в книге учета. |
| Sector North-East approved the request and verbally passed it on to UNPROFOR headquarters in Sarajevo, the next level in the chain of command. | Сектор "Северо-Восток" утвердил эту заявку и устно передал ее в штаб СООНО в Сараево - следующее звено командования. |
| The representative of Morocco verbally reported on heritage days in Morocco, particularly in reference to Ibn Battoutah, the celebrated Moroccan scholar and geographer. | Представитель Марокко устно доложил о днях наследия в Марокко, особенно в связи с деятельностью Ибн Баттуты, знаменитого марокканского ученого и географа. |
| Notice of readiness for loading or discharge may be given in any form usual in the particular trade, including verbally. | З. Извещение о готовности судна под погрузку или разгрузку может быть сделано в любой форме, принятой для данного типа перевозок, в том числе устно. |