When the Refugee Board verbally handles a case, the asylum-seeker will normally be present for the hearing. |
При устном рассмотрении дела Советом по беженцам проситель убежища обычно присутствует на заседании. |
He has been charged with verbally promoting ideas which contradict the fundamental principles of the ruling regime. |
Его обвинили в устном распространении идей, противоречащих основным принципам правящего режима. |
This does not include any response which these countries might have provided to the Panel of Experts, either verbally or in writing, when the Panel was constituted. |
Это не включает ответов, которые эти страны могли предоставить в устном или письменном порядке Группе экспертов, когда эта Группа действовала. |
All complaints are thoroughly investigated under the supervision of senior management and complainants are informed of the outcome - verbally and/or in writing - once investigations are complete. |
Все жалобы тщательно расследуются под наблюдением старших должностных лиц, а по завершении следственных действий их авторы в устном и/или письменном виде информируются о полученных результатах. |
The Government verbally committed itself to increasing efforts to include civil society and minority communities in policy advice mechanisms. |
Правительство в устном порядке обязалось повысить усилия по включению гражданского общества и общин меньшинств в консультативные механизмы для выработки политики. |
Evidenced by the positive feedback communicated to the Administration in writing and verbally during various meetings with the military and political staff |
Положительные отзывы, представляемые администрации в письменном и устном виде на различных совещаниях с военным и политическим персоналом |
Comments were expressed verbally (e.g. during plenary or negotiation group meetings), or in written form (e.g. by e-mail to the secretariat). |
Замечания также высказываются в устном порядке (например, в ходе пленарных совещаний или совещаний переговорных групп) или в письменной форме (например, по электронной почте секретариату). |
These relied on voice mail direct to collectors, and messages relayed verbally by field management staff in the preceding censuses. |
В ходе переписи 2001 года использовались прямые речевые сообщения для связи со счетчиками, а в ходе предыдущих переписей указания доводились до счетчиков в устном порядке. |
A second request for Douma was made on 13 May and answered verbally on 15 May for a planned departure during the period from 19 to 22 May, with modalities still being discussed. |
Вторая просьба о колонне в Думу была направлена 13 мая, и в устном порядке 15 мая на нее поступил ответ о планируемой отправке 19 - 22 мая, но условия прохождения колонны все еще обсуждаются. |