As an example, there is already a vast store of information, at the community level, on monsoon prediction. |
В качестве примера можно отметить, что на общинном уровне уже накоплен огромный массив информации по прогнозированию муссонов. |
In addition, in most developing countries the potential for small- and medium-scale enterprises was vast. |
Кроме того, было отмечено, что в большинстве развивающихся стран имеется огромный потенциал для развития мелких и средних предприятий. |
The restaurant offers a daily menu, a wide selection of specialties and a vast selection of fine wines. |
Ресторан предлагает ежедневное меню, огромный выбор фирменных блюд и обширный выбор вин. |
Education begins with literacy and, in spite of vast improvements, there is still a huge literacy gap. |
Образование начинается с грамотности, но, несмотря на значительное улучшение положения дел, в уровнях грамотности по-прежнему наблюдается огромный разрыв. |
Imagine way back, four and a half billion years ago, there is a vast chemical soup of stuff. |
Представьте, что четыре с половиной миллиарда лет назад, существует огромный химический суп вещества. |
In many countries, companies are required to submit to government vast amounts of data and documents to comply with national and international trade regulations. |
Во многих странах компании должны представлять правительству огромный объем данных и документов с целью соблюдения норм, действующих в области национальной и международной торговли. |
In that respect, it was crucial to build on the vast human potential of those countries by enhancing access to education, especially vocational training. |
В связи с этим важно развивать огромный человеческий потенциал этих стран путем расширения доступа к образованию, особенно к профессиональной подготовке. |
I have witnessed the growing readiness for compromise and I have seen the vast potential for a breakthrough, based on our shared interests and common goals. |
Я стал свидетелем роста готовности к компромиссу, и я наблюдал огромный потенциал для прорыва на основе наших солидарных интересов и общих целей. |
Is that based on your vast professional experience? |
Так вам велит ваш огромный профессиональный опыт? |
Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine. |
Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать. |
This vast display happens in our skies all over the world, but we're completely unaware of it. |
Этот огромный экран там, в нашем небе, над всем миром, но мы совершенно не знаем о нём. |
Equally, vast amounts of scientific know-how exist as open-source knowledge or in the public domain of governmental research across the globe. |
Помимо этого, существует огромный объем специальных научно-технических знаний и опыта в качестве информации, имеющейся в общем доступе, или в качестве открытой информации фондов государственных научных исследований по всему миру. |
In particular, it would strive to continue strengthening its relationship with the Security Council and General Assembly to enable it to fully realize its advisory role and vast potential as a central political platform within the United Nations system. |
В частности, Комиссия будет стремиться продолжать укреплять свои отношения с Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, с тем чтобы иметь возможность в полной мере выполнить свою консультативную роль и реализовать свой огромный потенциал как центральной политической площадки в системе Организации Объединенных Наций. |
Further, he stated that Mr. Madinov "managed to privatize, or more accurately lay his hands on (some might say through"corporate raiding") a vast swathe of a grain industry". |
Далее он заявил, что г-ну Мадинову "удалось приватизировать или, точнее, прибрать к рукам (можно сказать за счет"корпоративного рейдерства") огромный пласт зерновой промышленности". |
In each case the Court was called upon to sift through vast evidentiary records, establish the factual complex related to the proceedings and, ultimately, reach well supported and just conclusions on both the facts and the law. |
При рассмотрении каждого дела Суду необходимо проанализировать огромный массив доказательственных материалов, установить весь комплекс фактов, имеющих отношение к данному делу, и принять, в конечном итоге, вполне обоснованное и справедливое решение с учетом его как фактологических, так и правовых аспектов. |
In fact, I think that for me (as the Eiger for Siegfried) it was a rite of passage - Drag on a vast array of Geisler. |
На самом деле, я думаю, что для меня (как Эйгер для Зигфрида) это был ритуал посвящения - затащиться на огромный массив Гейслер. |
Because of the complex nature of the various tasks that need to be carried out on our territory of more than several million square kilometres, the Democratic Republic of the Congo is a vast building site, requiring multiple contributions for reconstruction and modernization. |
Учитывая сложность различных задач, которые необходимо решать на нашей территории, составляющей более нескольких миллионов квадратных километров, Демократическая Республика Конго - это огромный проект, требующий многостороннего вклада в реконструкцию и модернизацию. |
Thus, today the CTC is in possession of and has an accelerating access to a vast amount of measures and information that are all interrelated in the fight against terrorism. |
Таким образом, сегодня КТК имеет в своем арсенале большое разнообразие мер и огромный объем информации, которые взаимосвязаны в деле борьбы с терроризмом, и имеет все более быстрый доступ к ним. |
This vast body of knowledge and experience is extremely useful to the Special Rapporteur, and she intends not only to tap into it, but to build upon it. |
Этот огромный объем знаний и опыта весьма ценен для Специального докладчика, и она намеревается не только использовать, но и расширять его. |
Mr. Saeed (Sudan) said that, despite all the efforts made nationally and internationally in the ten years since Copenhagen, the gap remained vast between objectives and achievements in counteracting poverty and unemployment and ensuring social integration. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что, несмотря на все усилия на национальном и международном уровнях, предпринятые за 10 лет после Копенгагенского саммита, сохраняется огромный разрыв между целями и достижениями в ликвидации нищеты и безработицы и обеспечении социальной интеграции. |
People have to start to understand that a vast resource is available to them and that it can make a sea of difference in the way they live and work. |
Людям необходимо начать понимать, что в их распоряжении имеется огромный ресурс и что этот ресурс может оказать громадное влияние на образ их жизни и организацию их труда. |
The Grand Palais, by Henri Deglane], Charles Girault, Albert Louvet and Albert Thomas (1897-1900), had a Beaux-Arts façade concealing a vast exhibit hall. |
Grand Palais, архитектор Henri Deglane, Шарль Жиро, Альбер Луве и Альбер Тома (1897-1900), за изящным фасадом скрывался огромный выставочный зал. |
Professor Nominos - an elderly scholar who has been researching the history of CATTY & Co. and has uncovered the vast conspiracy involving Tamala and the Minerva Cult. |
Профессор Номино - пожилой ученый, который занимается исследованием истории Кэтти и Ко и обнаружил огромный заговор с участием Тамалы и культа Минервы. |
At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. |
Появление концепции устойчивого развития породило огромный энтузиазм в широком круге заинтересованных сторон и способствовало активной мобилизации их усилий. |
The ancient historian Sima Qian describes an underground world built by 700,000 slaves where a vast domed ceiling twinkled with stars above a bronze Imperial Palace. |
Древний историк Сыма Кван описывает подземный мир построенный 700000 рабами, где огромный куполообразный потолок мерцал звездами над бронзовым Императорским Дворцом. |