Английский - русский
Перевод слова Vast

Перевод vast с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 211)
His courage, fairness, political sensitivity and vast diplomatic experience have steered our work to success. Его мужество, честность, политическое чутье и огромный дипломатический опыт привели нашу работу к успеху.
The volcanoes may be tapping some vast underground ocean of liquid sulfur beneath a surface that is only a few thousand years old. Возможно, вулканы питает огромный подземный океан жидкой серы, лежащий под молодой поверхностью, которой всего несколько тысяч лет.
Because of the complex nature of the various tasks that need to be carried out on our territory of more than several million square kilometres, the Democratic Republic of the Congo is a vast building site, requiring multiple contributions for reconstruction and modernization. Учитывая сложность различных задач, которые необходимо решать на нашей территории, составляющей более нескольких миллионов квадратных километров, Демократическая Республика Конго - это огромный проект, требующий многостороннего вклада в реконструкцию и модернизацию.
"The proposals for creating a database vastly exceed UNCTAD's resources and (at least as to the United States) would merely duplicate much of the vast amount of public information on competition law matters." "Предложения о создании базы данных совершенно выходят за рамки ресурсов ЮНКТАД, и (по крайней мере, в случае Соединенных Штатов) такая база данных в значительной мере лишь дублировала бы огромный объем общедоступной информации по вопросам конкурентного законодательства".
The additional storage capability of the web-hosting solution has enabled United Nations Radio sites to make available a vast archive of recent and historical audio programmes. Дополнительная емкость запоминающего устройства, связанная с этим решением по размещению веб-сайта, позволяет сайтам Радио Организации Объединенных Наций делать доступным огромный архив недавних и исторических аудиопрограмм).
Больше примеров...
Обширный (примеров 127)
And, most significant, during the collapse of the Soviet Union, the vast nuclear arsenal remained intact. И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.
On the other hand, it was widely recognized that developing countries are overburdened by a vast array of donor and creditor requirements. Вместе с тем было широко признано, что обширный спектр различных требований доноров и кредиторов ложится чрезмерно тяжелым бременем на развивающиеся страны.
Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos ancient and vast from which we spring! Наше обязанность выживать и процветать, направленная не только на себя, но и на этот древний обширный космос, породивший нас.
would he say if I did something that even Stoick the Vast couldn't do? Что... что бы он сказал, если бы я сделал что-нибудь, что даже Стоик Обширный не смог?
Meta-information analysis, where software is used to scan and make predictions based on scientific literature, has shown success in harnessing the increasingly vast worldwide life science output. Анализ метаинформации, построенный на использовании соответствующего программного обеспечения для сканирования научной литературы и составления прогнозов на ее основе, успешно позволяет обрабатывать все более обширный мировой объем научных материалов биологического профиля.
Больше примеров...
Большой (примеров 129)
Information received indicates vast differences in the rate of return of the displaced. Полученная информация свидетельствует о том, что существует большой разрыв в уровнях возвращения перемещенных лиц.
Seychelles stated it was the smallest African State, an archipelago in the Indian Ocean composed of 115 granitic and coralline islands, with a vast Exclusive Economic Zone, a population of 88,310 people and 455.3 km2 of land mass. Сейшельские Острова отметили, что они являются самым маленьким африканским государством - архипелагом в Индийском океане, состоящем из 115 гранитных и коралловых островов, располагающим большой исключительной экономической зоной, населением в 88310 человек и площадью суши в 455,3 км2.
The survey confirmed that although ODR is still in its infancy and/or non-existent in the vast majority of developing countries, it has the potential to grow and to provide fair and inexpensive adjudication of disputes arising out of online transactions. Обследование показало, что, хотя в подавляющем большинстве развивающихся стран практика ОУС еще только формируется и/или пока вообще не существует, она имеет большой потенциал и может обеспечить справедливое и недорогостоящее разрешение споров, возникающих в ходе онлайновых операций.
The group soon grew to seven, and later broadened in scope and membership - including Russia and a vast bureaucratic and press apparatus - to become the G-8. Группа вскоре выросла до семи стран, а позже расширила диапазон решаемых ею вопросов и в нее были включены новые члены - в том числе Россия с ее огромной бюрократической и ущемляющей права системой - чтобы стать "Большой восьмеркой".
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
Больше примеров...
Широкий (примеров 130)
I am particularly delighted that I had the privilege of presiding over a General Assembly that covered a vast spectrum of crucial items on its agenda. Я особенно рад тому, что я имел честь возглавлять Генеральную Ассамблею в момент, когда она рассматривала широкий спектр важнейших пунктов своей повестки дня.
S/M cyclins activate cyclin-dependent kinases (Cdks), which have a vast array of downstream effects that work to guide the cell through mitosis. S/M циклины активируют циклин-зависимые киназы (Cdk), которые имеют широкий спектр нижестоящих эффектов, руководящих работой клетки путём митоза.
As the Secretary-General's report makes clear, the law of the sea regime is a multifaceted one that touches on a vast range of issues affecting the marine environment. Как четко определено в докладе Генерального секретаря, режим морского права имеет многогранный характер и затрагивает широкий диапазон вопросов, касающихся морской среды.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
Official responses to the document request and interview data on the types of activities undertaken yielded a vast array of activities revealing that many different tools and approaches are used in this field of work. Анализ официальных ответов на просьбы о представлении документации и опросов относительно осуществляемых видов деятельности показал, что в этой сфере проводится широкий круг разнообразных мероприятий с использованием множества различных инструментов и подходов.
Больше примеров...
Значительного (примеров 97)
For the vast majority of African least developed countries that are net food importers, this would represent a severe strain. Это породило бы немалые трудности для значительного большинства наименее развитых стран Африки, которые являются чистыми импортерами продовольствия.
The representative noted that there had been vast improvements in health indicators, in particular for women. Представитель отметила достижение значительного прогресса в улучшении показателей состояния здоровья населения, особенно среди женщин.
Currently, the informal sector (petty trading) is the main alternative coping mechanism and source of livelihood for the vast majority of Liberians, many of whom are crowded in slum settlements and displaced camps around Monrovia and other urban centres. В настоящее время неформальный сектор (мелкая торговля) является главным альтернативным механизмом для выживания и источником средств к существованию для значительного числа либерийцев, многие из которых живут в стесненных условиях в трущобах и лагерях для перемещенных лиц, расположенных вокруг Монровии и других городских центров.
Of equal importance is the need to pay increasing attention to the vast disparities among many regions in meeting the Millennium Development Goals, as the Secretary-General has rightly underscored. Не менее важное значение, как то справедливо подчеркивает Генеральный секретарь, имеет повышение внимания к проблеме устранения значительного неравенства между различными регионами в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей.
Years of denial of the right of self-determination ultimately obliged peoples living under foreign and colonial occupation to undertake freedom struggles, as the history of the vast majority of the States Members of the United Nations attested. Когда народы, проживающие в условиях иностранного и колониального господства, видят, как в течение многих лет попирается их право на самоопределение, они, в конце концов, вынуждены становиться на путь борьбы за освобождение, о чем свидетельствует история значительного большинства государств - членов ООН.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 24)
As advanced computer, telecommunication and audio-visual technologies become more widely accessible, a vast new range of applications and opportunities is emerging. По мере расширения доступности передовых компьютерных, телекоммуникационных и аудиовизуальных технологий формируется колоссальный новый спектр сфер их приложения и возможностей использования.
The secession of parts of the former Federation and the sanctions and international blockade have so far inflicted vast damage on the Federal Republic of Yugoslavia's economy, estimated at around US$ 45,000 million. Отделение частей бывшей федерации, санкции и международная блокада уже нанесли колоссальный ущерб экономике Союзной Республики Югославии, оцениваемый приблизительно в 45 млрд. долл. США.
Developing country Governments need to consider long-term investment in science education a high priority, on the premise that such investment will unlock a vast human capital that has been underexploited to date: the intellect of present and future generations. Необходимо, чтобы правительства развивающихся стран относили долгосрочные инвестиции в подготовку кадров ученых к числу приоритетных задач, исходя из того, что такие инвестиции позволят задействовать колоссальный человеческий капитал, который пока используется в недостаточной степени: интеллектуальные возможности нынешнего и будущих поколений.
You know, I've realized that Wolfram Alpha actually givesone a whole new kind of computing that one can call knowledge-basedcomputing, in which one's starting not just from raw computation, but from a vast amount of built-in knowledge. Я обнаружил, что на самом деле Wolfram Alpha предоставляетновый тип вычислений, которые можно назвать «вычислениями, основанными на знаниях». Их начальной точкой является не простовычисление, а колоссальный объём встроенных знаний.
The key to the political system is the vast political and security apparatus that strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. Ключевым элементом политической системы является колоссальный по масштабам политический аппарат безопасности, который на стратегической основе использует методы слежки, принуждения, устрашения и наказаний для предотвращения любых проявлений несогласия.
Больше примеров...
Богатому (примеров 7)
I am confident that under his able leadership and with his vast diplomatic experience, we shall have fruitful deliberations and a successful session. Уверен, что благодаря его квалифицированному руководству и богатому дипломатическому опыту мы проведем на этой сессии плодотворные прения и добьемся успеха.
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту.
On the strength of its unique membership, it brings to the United Nations a vast and diverse experience in shelter and sustainable urban development policy and management. Уникальный членский состав Комитета дает возможность Организации Объединенных Наций получить доступ к богатому и разнообразному опыту в деле разработки и осуществления политики в области жилья и устойчивого развития городов.
This Conference will remember him for his invaluable contributions bringing to bear his vast years of experience based on the unique wisdom of the great country that he so ably represented. Он запомнится на этой Конференции тем бесценным вкладом, который он вносил благодаря своему богатому многолетнему опыту, основанному на уникальной мудрости великой страны, которую он столь умело представлял.
The Congo has a diverse climate and vast arable lands, which should be conducive to rich and varied agricultural development, but there are several constraints, including: Для Конго характерно климатическое разнообразие, наличие в большом количестве пахотных земель, что должно предрасполагать страну к богатому и разнообразному сельскохозяйственному развитию.
Больше примеров...
Значительному (примеров 25)
Several speakers asked about the impact of the tsunami and the vast influx of new funds on the UNICEF programmes. Несколько ораторов проявили интерес к воздействию цунами и значительному притоку новых фондов в программы ЮНИСЕФ.
Humanitarian access to the vast majority of people in need was possible with a security escort. В сопровождении охраны был возможен гуманитарный доступ к значительному большинству нуждающихся.
Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services for the vast majority of Canadians. Ответственность за оказание медицинских услуг значительному большинству канадцев лежит на провинциальных и территориальных властях.
In addition to online technical journals and proceedings, a vast array of technical reports is increasingly available and searchable from government labs themselves. Помимо сетевых технических журналов и научных трудов доступ к значительному количеству технических докладов все чаще предоставляется самими государственными лабораториями, в том числе и для целей поиска.
Development can be seen... as a process of expanding the real freedoms that people enjoy... Despite unprecedented increases in overall opulence, the contemporary world denies elementary freedoms to vast numbers - perhaps even the majority - of people. Несмотря на беспрецедентное повышение общего благосостояния, в современном мире значительному числу людей, возможно даже большинству людей, отказывают в элементарных свободах.
Больше примеров...
Богатыми (примеров 42)
The Congolese people want peace, development and to benefit from their vast natural resources. Народ Конго хочет мира, развития, он хочет пользоваться своими богатыми природными ресурсами.
Yet, Africa is endowed with vast energy resources that remain largely untapped. Вместе с тем страны Африки обладают богатыми энергетическими ресурсами, по-прежнему в основном неосвоенными.
The Democratic Republic of the Congo has a vast territory and a wealth of natural resources. Демократическая Республика Конго располагает обширной территорией и богатыми природными ресурсами.
As a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean space and marine resources. Как единая группа мы наделены общими обширными океанскими просторами и богатыми морскими ресурсами.
Women and children become vulnerable to trafficking because of social inequality and the vast economic disparity within States and between rich and poor States, even though considerable efforts have gone into standard-setting to combat this evil. Женщины и дети оказываются вовлеченными в торговлю людьми из-за социального неравенства и колоссального экономического неравенства между государствами и между богатыми и бедными государствами, даже несмотря на значительные усилия, затраченные для разработки норм в целях борьбы с этим злом.
Больше примеров...
Богатый (примеров 32)
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи.
That vast and resource-rich region has been the theatre of widespread conflicts that have brought death and destruction, displacement and great suffering to its inhabitants. Этот огромный и богатый ресурсами регион стал театром широкомасштабных конфликтов, которые привели к гибели людей и разрушениям, перемещениям и большим страданиям его жителей.
With most of the least developed countries being in Africa, this vast, rich but underdeveloped continent continues to challenge our Organization. В силу того, что большинство наименее развитых стран расположены в Африке, этот обширный богатый, но не достаточно развитый континент продолжает оставаться вызовом для нашей Организации.
It is renown for its vast scientific research potential, know-how and competitive technologies and products. Именно здесь сосредоточены лучшие профессиональные кадры, знающие и любящие свое дело, огромный потенциал научных изысканий, наработан богатый опыт и разработаны конкурентоспособные технологии и продукция.
They come from various fields and settings, however, all of them have something in common: they are highly experienced, strongly motivated and have successfully finished many vast projects all over the world. Являясь специалистами в разных областях, их объединяет одно: богатый опыт, сильная мотивация и наличие у всех ряда успешно завершённых объёмных проектов в целом мире.
Больше примеров...
Значительные (примеров 76)
As world trade contracted, the coffee exporters suffered a vast drop in foreign exchange earnings. Мировая торговля резко уменьшилась, и экспортёры кофе понесли значительные потери доходов в иностранных валютах.
The goals set forth in the Millennium Declaration encapsulate a synthesis of the multidimensional aspects of development which affect vast proportions of population, especially in the developing countries. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой синтез многоаспектных компонентов развития, влияющих на значительные сегменты населения, особенно в развивающихся странах.
The vast majority of the imported mercury is used for small-scale gold mining, and lesser amounts are used for product manufacturing, with China consuming much of its own mined mercury producing vinyl chloride monomer to be used in the production of polyvinyl chloride. Значительные объемы импортируемой ртути используются для мелкомасштабной добычи золота, а меньшие объемы - для производства товаров народного потребления; при этом Китай потребляет большую часть добываемой им ртути при производстве мономера винилхлорида для использования в производстве полихлорвинила.
The Ministers further noted that the Angolan Armed Forces have recovered vast tracks of territory previously held by UNITA-SAVIMBI. Министры далее отметили, что Ангольские вооруженные силы (АВС) отбили значительные участки территории, которые ранее удерживались силами УНИТА - САВИМБИ.
The negotiating gap between us all is not wide, but the deficit in political will to conclude the Round seems vast. Что касается переговоров, то различия между нами не столь значительные, а вот дефицит политической воли для завершения этого раунда представляется огромным.
Больше примеров...
Значительных (примеров 46)
Despite the region's record of economic growth during the past three decades, much of its vast human resources remain largely untapped. Несмотря на высокие показатели экономического роста, зафиксированные в регионе в последние три десятилетия, большая часть его значительных людских ресурсов по-прежнему не освоена.
In that regard, members shared my extreme concern about the plight of Central Africa, both in respect of the humanitarian consequences after the 1994 events in Rwanda as well as of the vast amount of weapons in the region. В этой связи члены Совета разделили мою крайнюю озабоченность в отношении бедственного положения в Центральной Африке в том, что касается как гуманитарных последствий событий, имевших место в Руанде в 1994 году, так и наличия значительных запасов оружия в этом регионе.
The Working Group has chosen to dedicate the report to the subject of the use by the United Nations of private security companies in light of the vast and complex challenges which outsourcing security to private military and security companies poses to the United Nations and to local populations. Рабочая группа решила посвятить свой доклад вопросу об использовании Организацией Объединенных Наций частных охранных компаний, поскольку аутсорсинг функций по обеспечению безопасности частным военным и охранным компаниям приводит к возникновению значительных и сложных проблем для Организации Объединенных Наций и местного населения.
These situations, where the clock is turned back on women's rights, were not uncommon after vast political, economic and social upheavals, whether they took place in the breakup of the Soviet Eastern bloc, or the reshuffling of former colonial empires. Такие ситуации, в рамках которых наблюдается регресс в области соблюдения прав женщин, возникают обычно после значительных политических, экономических и социальных волнений, имевших место после распада Советского Восточного блока, или в ходе перетасовки бывших колониальных империй.
Although China was a developing country with a large population and vast territories and thus needed more resources, it nevertheless strictly abided by its obligations under the conventions and submitted its reports on time. Хотя Китай является развивающейся страной с большим населением и обширной территорией, что требует привлечения более значительных ресурсов, он тем не менее скрупулезно выполняет свои договорные обязательства по представлению требуемых докладов.
Больше примеров...
Значительным (примеров 30)
The new index should lead to vast improvements in the collection of data pertaining to children. Новый индекс должен привести к значительным улучшениям в сборе данных, касающихся детей.
We have learned that stopping free education after primary school leads to vast social problems in both refugee hosting and repatriation countries. Мы узнали, что отсутствие бесплатного образования после начальной школы приводит к значительным социальным проблемам как в странах, принимающих беженцев, так и в странах репатриации.
Replacing repressive dictatorships would, in fact, represent a vast expansion of the UN's mandate, one that I suspect the US would not support. Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США.
In conclusion, his delegation wished to reaffirm its conviction that the criteria set forth in resolution 46/221 B and accepted by the vast majority of Member States constituted the most rational basis for the scale methodology. В заключение пакистанская делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что принятые значительным большинством государств-членов критерии, изложенные в резолюции 46/221 В, составляют наиболее разумную основу для методологии построения шкалы взносов.
This article also fails to fully consider the effect of the International Covenant on Civil and Political Rights, 5/ which spells out the specific human rights recognized by the vast majority of the international community. В статье также в полной мере не учитывается влияние Международного пакта о гражданских и политических правах, в котором излагаются конкретные права человека, признанные значительным большинством международного сообщества.
Больше примеров...
Значительный (примеров 43)
The response to these appeals has been marked by a vast disparity between the food and non-food sectors. Для откликов на эти призывы характерен значительный дисбаланс между предоставляемой продовольственной помощью и непродовольственными товарами.
Today, we see vast increases in movements and organizations devoted to humanitarian work, empowerment of women and mobilization of youth. Сегодня мы видим значительный рост числа движений и организаций, работающих в гуманитарной области, расширение прав и возможностей женщин и мобилизацию усилий молодежи.
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным.
The region also has considerable agricultural potential, with its vast lands accommodating both livestock and grain production. Регион имеет также значительный сельскохозяйственный потенциал со своими обширными землями, предоставляющими благоприятные возможности как для животноводства, так и для производством зерна.
Continued strong growth in these two vast developing economies will impart a strong demand for commodities, especially because they are in a phase of development in which the intensity of use of energy, metals and raw materials is on the rise. Устойчивый и значительный рост в этих громадных по размеру развивающихся странах будет поддерживать высокий спрос на сырьевые товары, в частности с учетом того, что они находятся на этапе развития, характеризующемся увеличением удельного потребления энергии, металлов и сырья.
Больше примеров...
Крупные (примеров 38)
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
Whatever the merits of the formula devised in 1945 may have been at that time, the vast differences in today's reality must be reflected in the approach we take to Security Council reform today. Независимо от преимуществ разработанного в 1945 году варианта для того времени, крупные изменения в реальностях современного мира должны найти отражение в нашем нынешнем подходе к реформе Совета.
The main responsibility falls on the major developed countries and transnational corporations of the North that have amassed great fortunes out of the suffering and poverty of vast majorities. Главную ответственность за его возникновение несут крупные развитые страны и транснациональные корпорации Севера, которые накопили огромные состояния за счет страданий и бедственного положения подавляющего большинства людей.
A recent study based on large-scale land leases or acquisitions in four sub-Saharan countries notes in this regard that the vast majority of documented projects continue to be run as large plantations based on concessions or leases. В недавнем исследовании о крупномасштабных приобретениях и аренде земель в четырех странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в этом отношении отмечается, что подавляюще большинство документально оформленных проектов по-прежнему представляет собой крупные плантации на основе концессий или аренды.
It was clear, however, that international perceptions of cluster munitions had changed dramatically in recent years and that the vast majority of States, including all major military powers, now agreed that action must be taken to alleviate the indiscriminate effects of those weapons. Ему небезызвестно, между тем, что в последние годы международные представления по поводу этого оружия претерпели большие изменения и что очень значительное большинство государств, включая крупные военные державы, согласны с необходимостью принятия мер с целью справиться с неосмотрительными последствиями применения такого оружия.
Больше примеров...