| The Working Group had been very efficient in covering a vast volume of work while adhering to a very strict time-frame. | Рабочая группа продемонстрировала высокую эффективность, проделав огромный объем работы и четко следуя установленным временным графикам. |
| However, that vast potential was far from having been fulfilled. | Однако этот огромный потенциал надлежащим образом не используется. |
| Such disasters continue to cause great suffering and vast material loss throughout the world, especially in developing countries. | Эти бедствия причиняют большие страдания и наносят огромный материальных ущерб во всем мире, прежде всего в развивающихся странах. |
| Southern Africa requires peace, security and political stability to enable it to harness and direct its vast human and natural resources towards economic growth and sustainable development. | Южной части Африки необходим мир, безопасность и политическая стабильность, для того чтобы получить возможность мобилизовать и направить его огромный людской и природный потенциал на цели экономического роста и устойчивого развития. |
| A vast deposit of rare earth minerals was recently discovered in Western China. | Огромный запас редкоземельных минералов недавно был обнаружен в Западном Китае. |
| Otherwise, MINURSO would have required vast staff to complete all the forms. | В противном случае для заполнения всех заявлений МООНРЗС потребовался бы огромный штат сотрудников. |
| Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. | Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний. |
| There was vast potential in that field for collaboration and the development of integrated approaches to assist SMEs in their international business development. | В этой области имеется огромный потен-циал для сотрудничества и для разработки интегрированных подходов, направленных на оказание помощи МСП в развитии их между-народных коммерческих отношений. |
| Given its strategic geographical setting, the region has a vast potential to be transformed into an international cooperation and development hub. | Учитывая его стратегическое географическое расположение, этот регион имеет огромный потенциал, который должен превратить его в центр международного сотрудничества и развития. |
| The participation of women in all phases of conflict resolution and peacebuilding has a clear and vast potential. | Нет никаких сомнений в том, что участие женщин на всех этапах урегулирования конфликтов и миростроительства имеет огромный потенциал. |
| The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. | Тот огромный потенциал, который представляют собой государства, население и территории, охватываемые этими зонами, способствует усилению их позиции на многосторонних переговорах по разоружению. |
| Information technology and its vast potential improve statistical production in many ways, e.g. by reducing duplicate data collection. | Информационная технология и ее огромный потенциал во многих отношениях совершенствуют статистический процесс, например путем сокращения дублирования при сборе данных. |
| As sessile organisms, sponges have developed a vast array of chemical defences in order to compete for substrate and deter predators. | Будучи сидячими организмами, губки выработали в себе огромный набор химических средств защиты от конкурирующих с ними претендентов на субстрат и от хищников. |
| Russia has amassed vast scientific and technical experience in connection with its manned space flight programmes. | В области пилотируемых космических программ Россией приобретен огромный научно-технический опыт. |
| Peace in the Democratic Republic of the Congo and the whole Great Lakes region will only make Africa realize its vast potential. | Мир в Демократической Республике Конго и во всем районе Великих озер лишь подтолкнет Африку к тому, чтобы реализовать свой огромный потенциал. |
| There was, however, a vast disparity between rich and poor countries. | Однако в настоящее время существует огромный разрыв между богатыми и бедными странами. |
| This year, we must also act to stem the vast flow of documents. | В этом году мы также должны принять меры с целью сократить огромный объем документации. |
| We believe that the Council has at two levels vast potential that has yet to be fully tapped. | Мы считаем, что в этих двух областях Совет имеет огромный потенциал, который еще не реализован полностью. |
| We need to stress this role more and we need to recognize its vast potential. | Нам следует активнее подчеркивать их роль и признать их огромный потенциал. |
| All of these remain significant obstacles to unlocking the vast potential of Africa and its people. | Все это остается серьезным препятствием на пути к тому, чтобы задействовать огромный потенциал Африки и ее населения. |
| The vast expertise existing in the world was there to be tapped to further enrich the work of the Scientific Committee. | Для дальнейшего улучшения работы Научного комитета должен быть задействован огромный опыт, являющийся достоянием всего мира. |
| Your vast political experience and diplomatic skills will undoubtedly guide the General Assembly towards success in dealing with its important agenda. | Ваш огромный политический опыт и дипломатический талант, несомненно, будут способствовать успешному рассмотрению Генеральной Ассамблеей важных вопросов ее повестки дня. |
| Africa's vast potential is, however, far from being fully harnessed. | Однако огромный потенциал Африки все еще не задействован в достаточной степени. |
| Together, we can unlock the vast economic potential of that continent as we continue in this forward-looking trajectory. | Если мы будем нацелены на будущее, то сообща мы сможем открыть огромный экономический потенциал этого континента. |
| Yet, a vast array of conventional weapons remains easily accessible, even to those who consistently flout this law. | Тем не менее, огромный арсенал обычных вооружений по-прежнему легкодоступен даже для тех, кто постоянно нарушает нормы этого права. |