E-health solutions have led to a vast improvement in both quality and access to health care. |
Механизмы электронного здравоохранения помогли добиться значительного улучшения качества медицинских услуг и уровня доступа к ним. |
Credible long-term scenarios for nuclear power still range from a global phase-out in this century to a vast expansion. |
Возможные долгосрочные сценарии для ядерной энергетики по-прежнему охватывают диапазон от постепенного глобального сворачивания в нынешнем веке до значительного расширения. |
UNHCR had deployed large numbers of staff and mounted a massive airlift to transport vast quantities of relief items to Pakistan. |
УВКБ ООН разместило там большое количество персонала и организовало массовые воздушные перевозки значительного количества предметов для оказания помощи в Пакистан. |
Massive, across-the-board restructuring, simultaneously on several fronts, meant that living standards for the vast majority of the people declined. |
Массовая всеохватывающая перестройка, ведущаяся одновременно по многим направлениям, привела к тому, что жизненные условия значительного большинства населения ухудшились. |
For the vast majority of African least developed countries that are net food importers, this would represent a severe strain. |
Это породило бы немалые трудности для значительного большинства наименее развитых стран Африки, которые являются чистыми импортерами продовольствия. |
For the vast majority of the international community, it is the primary normative foundation for the non-proliferation of nuclear weapons. |
Для значительного большинства международного сообщества он служит главной нормативной основой для нераспространения ядерного оружия. |
One of the main priorities in social development was to address the vast inequalities currently existing in the world. |
Одной из важных задач в области социального развития является устранение значительного неравенства, существующего в настоящее время в мире. |
This would respond to the wishes of the vast majority of Member States. |
Это отвечало бы пожеланиям значительного большинства государств-членов. |
It is a well-known fact that China has all along supported the demand of the vast majority of non-nuclear-weapon States for security assurances. |
Хорошо известно, что Китай неизменно поддерживал требование значительного большинства безъядерных государств о предоставлении гарантий безопасности. |
The greatest violation of the human rights of the vast majority of Haitian people is, as has been stressed, poverty. |
Основным нарушением прав человека значительного большинства гаитянского населения, как мы уже это подчеркивали, является нищета. |
The representative noted that there had been vast improvements in health indicators, in particular for women. |
Представитель отметила достижение значительного прогресса в улучшении показателей состояния здоровья населения, особенно среди женщин. |
A series of structural problems must be addressed if globalization was to respond to the needs of the vast majority of developing countries. |
Для того чтобы глобализация отвечала потребностям значительного большинства развивающихся стран, необходимо решить ряд проблем структурного характера. |
Concrete work in this direction will give clear incentives to the vast majority of developing countries to join efforts in this area. |
Конкретная работа в этом направлении станет для значительного большинства развивающихся стран четким стимулом, побуждающим их к присоединению к усилиям в этой области. |
The United Nations has touched the lives of the vast majority of our fellow human beings. |
Организация Объединенных Наций влияет на жизнь значительного большинства наших собратьев по разуму. |
Puerto Rico's independence was in the interests of the vast majority of the people in the United States. |
Получение Пуэрто-Рико независимости отвечает интересам значительного большинства населения самих Соединенных Штатов. |
First of all, he has detected a vast juridical vacuum in the protection of indigenous rights. |
Прежде всего я обратил внимание на существование значительного юридического вакуума в вопросе защиты прав коренных народов. |
The Working Group considers that the vast majority of Parties have introduced an adequate legislative framework for the proper implementation of the Convention. |
Рабочая группа считает, что у значительного большинства Сторон создана адекватная законодательная основа для осуществления Конвенции. |
Despite the pervasiveness of the modern State, the lives of the vast majority of citizens are governed by rules handed down by ancestral tradition. |
Несмотря на формирование современного государства, жизнь значительного большинства граждан страны регулируется нормами, унаследованными от традиций предков. |
Building the capacity of the world's peoples and social institutions in order to create a prosperous and just society will require a vast increase in access to knowledge. |
Наращивание потенциала народов мира и общественных институтов во имя создания процветающего и справедливого общества потребует значительного расширения доступа к знаниям. |
It is highly regrettable that little progress has been achieved with regard to Security Council reform despite the continuous efforts of the vast majority of Member States. |
Особое сожаление вызывает то, что незначительный прогресс был достигнут в отношении реформы Совета Безопасности, несмотря на продолжающиеся усилия со стороны значительного большинства государств-членов. |
Another example is Tajikistan, where UNHCR mobile monitoring teams helped to stabilize the areas of origin and encouraged the vast majority of the refugees and displaced persons to return home safely. |
Еще одним примером является Таджикистан, где мобильные группы наблюдателей УВКБ помогли стабилизировать положение в районах происхождения и способствовали безопасному возвращению на родину значительного большинства беженцев и перемещенных лиц. |
Countless voices from the vast majority of countries, from both political leaders and ordinary citizens, have condemned terrorism and are calling for action to eliminate it. |
Бесчисленные голоса значительного большинства стран, как политических лидеров, так и обычных граждан, осуждают терроризм и призывают к его ликвидации. |
At the same time, what would attract the support of the vast majority of United Nations Members is more likely than not to provoke a veto. |
В то же время то, что получит поддержку значительного большинства членов Организации Объединенных Наций, скорее всего приведет к применению права вето. |
We proposed a draft resolution, which I believe commanded the support of the vast majority of Council members, but action on it was blocked. |
Мы предложили проект резолюции, который, как я считаю, пользовался поддержкой значительного большинства членов Совета, но принятие решения по нему было заблокировано. |
The potential for mobilizing the vast savings of poor people around the world has, in turn, attracted the attention of international investors. |
Потенциальные возможности, связанные с мобилизацией значительного объема накоплений малоимущего населения, в свою очередь, привлекли внимание международных инвесторов. |